End Of Youth

Edward Christopher Sheeran

Letra Tradução

I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears

It's been a long year and we're not even halfway there

Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
I just don't know if I can ever just let it go
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low

We spend our youth with arms and hearts wide open
And then the dark gets in and that's the end of youth

I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
All my ups led to falls that led to trying to end my life
Just a boy at the start, they lent on like a man
You were meant to be my friend and not to take all that you can
Disengage to create, try to reinvent the wheel
No one knows what they want, so I just give you what I feel
If I slip and get high, I know the low is always near
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear

It's been a long year and we're not even halfway there

Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
I just don't know if I can ever just let it go
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low

We spend our youth with arms and hearts wide open
And then the dark gets in and that's the end of youth

Ooh, ooh
Ooh, ooh

It's been a long year and we're not even halfway there

Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
I just don't know if I can ever just let it go
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low

We spend our youth with arms and hearts wide open
And then the dark gets in and that's the end of youth
We spend our youth with arms and hearts wide open
And then the dark gets in and that's the end of youth

I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
Tenho estado deprimido desde que você partiu, tentei preencher o vazio com vinho
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
Parei com as drogas quando ela chegou, fiz a limpa da noite para o dia
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
Se você me procurar e não receber resposta, nos veremos quando nos vermos, cara
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
Você não pode me guiar durante a queda se não sabemos se eu posso aterrissar
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
Tentei crescer, mas o passado me diminui
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Diga ao mundo como é o processo, mas não siga o mesmo conselho
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
Meio que lembro do que digo, então a manhã é preenchida de medo
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
Não consigo lidar com minha tristeza quando cada memória se transforma em lágrimas
It's been a long year and we're not even halfway there
Foi um ano longo e nem estamos na metade ainda
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Será este o fim de nossa juventude quando a dor começa a dominar?
I just don't know if I can ever just let it go
Eu simplesmente não sei se consigo simplesmente deixar ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tudo desmorona, quando o amor é real, nunca há encerramento
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Acho que faz parte da vida, mas não consigo evitar sentir-me para baixo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passamos nossa juventude de braços e corações abertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
E então a escuridão entra e é o fim da juventude
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
Tenho estado perdido desde a adolescência, mas finjo que está tudo bem
All my ups led to falls that led to trying to end my life
Todos os meus altos levaram a quedas que levaram a tentar acabar com a minha vida
Just a boy at the start, they lent on like a man
Apenas um garoto no início, eles se apoiavam em mim como um homem
You were meant to be my friend and not to take all that you can
Você deveria ser meu amigo e não tirar tudo o que pode
Disengage to create, try to reinvent the wheel
Me afasto para criar, tento reinventar a roda
No one knows what they want, so I just give you what I feel
Ninguém sabe o que quer, então apenas te dou o que sinto
If I slip and get high, I know the low is always near
Se eu vacilar e ficar chapado, sei que a tristeza está sempre próxima
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
Quando estou triste, nunca te vejo, quando estou feliz, vocês todos aparecem
It's been a long year and we're not even halfway there
Foi um ano longo e nem estamos na metade ainda
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Será este o fim de nossa juventude quando a dor começa a dominar?
I just don't know if I can ever just let it go
Eu simplesmente não sei se consigo simplesmente deixar ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tudo desmorona, quando o amor é real, nunca há encerramento
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Acho que faz parte da vida, mas não consigo evitar sentir-me para baixo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passamos nossa juventude de braços e corações abertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
E então a escuridão entra e é o fim da juventude
Ooh, ooh
Oh, oh
Ooh, ooh
Oh, oh
It's been a long year and we're not even halfway there
Foi um ano longo e nem estamos na metade ainda
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Será este o fim de nossa juventude quando a dor começa a dominar?
I just don't know if I can ever just let it go
Eu simplesmente não sei se consigo simplesmente deixar ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tudo desmorona, quando o amor é real, nunca há encerramento
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Acho que faz parte da vida, mas não consigo evitar sentir-me para baixo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passamos nossa juventude de braços e corações abertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
E então a escuridão entra e é o fim da juventude
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passamos nossa juventude de braços e corações abertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
E então a escuridão entra e é o fim da juventude
I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
He estado deprimido desde que te fuiste, intenté llenar el vacío con vino
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
Dejé las drogas cuando ella llegó, limpié mi acto de la noche a la mañana
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
Si me contactas sin respuesta, te veré cuando te vea, amigo
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
No puedes guiarme a través de la caída si no sabemos si puedo aterrizar
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
Intenté crecer, pero el pasado me derriba
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Dile al mundo cómo procesar, pero no sigas el mismo consejo
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
Medio recuerdo lo que digo, luego la mañana se llena de miedo
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
No puedo manejar mi dolor cuando cada recuerdo se convierte en lágrimas
It's been a long year and we're not even halfway there
Ha sido un año largo y ni siquiera estamos a la mitad
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
¿Es este el final de nuestra juventud cuando el dolor comienza a apoderarse?
I just don't know if I can ever just let it go
Simplemente no sé si puedo simplemente dejarlo ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Todo se está desmoronando, cuando el amor es real, nunca hay cierre
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Supongo que todo es parte de la vida, pero no puedo evitar sentirme bajo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Pasamos nuestra juventud con los brazos y los corazones abiertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
Y luego la oscuridad entra y eso es el final de la juventud
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
He estado perdido desde la adolescencia, pero finjo que todo está bien
All my ups led to falls that led to trying to end my life
Todas mus subidas buenoas terminaron en caídas que me llevaron a intentar acabar con mi vida
Just a boy at the start, they lent on like a man
Solo era un chico al principio, en quien todos confiaban como en un hombre
You were meant to be my friend and not to take all that you can
Deberías haber sido mi amiga y no tomar todo lo que pudieras
Disengage to create, try to reinvent the wheel
Desconecto para crear, intento reinventar la rueda
No one knows what they want, so I just give you what I feel
Nadie sabe lo que quiere, así que simplemente te doy lo que siento
If I slip and get high, I know the low is always near
Si me dejo llevar y me pongo drogado, sé que la tristeza siempre está cerca
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
Cuando estoy abajo, nunca te veo, cuando estoy arriba, todos ustedes aparecen
It's been a long year and we're not even halfway there
Ha sido un año largo y ni siquiera estamos a la mitad
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
¿Es este el final de nuestra juventud cuando el dolor comienza a apoderarse?
I just don't know if I can ever just let it go
Simplemente no sé si puedo simplemente dejarlo ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Todo se está desmoronando, cuando el amor es real, nunca hay cierre
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Supongo que todo es parte de la vida, pero no puedo evitar sentirme bajo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Pasamos nuestra juventud con los brazos y los corazones abiertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
Y luego la oscuridad entra y eso es el final de la juventud
Ooh, ooh
Uh, uh
Ooh, ooh
Uh, uh
It's been a long year and we're not even halfway there
Ha sido un año largo y ni siquiera estamos a la mitad
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
¿Es este el final de nuestra juventud cuando el dolor comienza a apoderarse?
I just don't know if I can ever just let it go
Simplemente no sé si puedo simplemente dejarlo ir
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Todo se está desmoronando, cuando el amor es real, nunca hay cierre
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Supongo que todo es parte de la vida, pero no puedo evitar sentirme bajo
We spend our youth with arms and hearts wide open
Pasamos nuestra juventud con los brazos y los corazones abiertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
Y luego la oscuridad entra y eso es el final de la juventud
We spend our youth with arms and hearts wide open
Pasamos nuestra juventud con los brazos y los corazones abiertos
And then the dark gets in and that's the end of youth
Y luego la oscuridad entra y eso es el final de la juventud
I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
Je broie du noir depuis que t'es partie, j'ai essayé de combler le vide avec du vin
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
J'ai arrêté la came quand elle est arrivée, j'me suis redressé du jour au lendemain
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
Si tu m'appelle et que j'réponds pas, on s'verra quand on se voit, gros
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
Tu ne peux pas me guider à travers la chute quand on ne sait pas si je peux atterrir
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
J'ai essayé de grandir, mais le passé me retaille et je redeviens tout petit
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Je dis au monde comment bien agir, mais je ne suis pas mes propres conseils
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
J'me souviens à moitié de ce que j'ai dit, et puis le matin se remplit de peur
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
Je ne peux pas contrôler mon chagrin quand ma mémoire se transforme en sanglots
It's been a long year and we're not even halfway there
C'était une si longue année et on n'est même pas arrivé à la moitié
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Est-ce la fin de notre jeunesse, quand la douleur commence à prendre le contrôle?
I just don't know if I can ever just let it go
Je n'sais tout simplement pas si je serai capable de tourner la page
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tout s'écroule, quand l'amour est véritable on ne peut pas l'oublier
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Je suppose que tout ça fait partie de la vie, mais j'suis triste, j'y peux rien
We spend our youth with arms and hearts wide open
On passe notre jeunesse les bras et les cœurs grands ouverts
And then the dark gets in and that's the end of youth
Et puis la noirceur finit par rentrer et met un terme à la jeunesse
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
Je suis perdu depuis l'adolescence, mais je fais semblant que tout va bien
All my ups led to falls that led to trying to end my life
Toutes mes montées on mené aux chutes qui m'ont poussé à tenter le suicide
Just a boy at the start, they lent on like a man
Juste un gamin au début, ils ont mis la pression sur lui comme un homme
You were meant to be my friend and not to take all that you can
T'étais censé être mon amie, pas de prendre tout ce que tu pouvais
Disengage to create, try to reinvent the wheel
Je me détache de ça pour créer quelque chose, j'essaye de réinventer la roue
No one knows what they want, so I just give you what I feel
Personne sait ce qu'il veut, donc je te donne tout simplement ce que je ressens
If I slip and get high, I know the low is always near
Si je fléchis, que je prends quelque chose, je sais que la déprime n'est pas loin
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
Quand je suis las, je ne vous vois jamais, mais quand j'remonte z'êtes tous là
It's been a long year and we're not even halfway there
C'était une si longue année et on n'est même pas arrivé à la moitié
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Est-ce la fin de notre jeunesse, quand la douleur commence à prendre le contrôle?
I just don't know if I can ever just let it go
Je n'sais tout simplement pas si je serai capable de tourner la page
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tout s'écroule, quand l'amour est véritable on ne peut pas l'oublier
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Je suppose que tout ça fait partie de la vie, mais j'suis triste, j'y peux rien
We spend our youth with arms and hearts wide open
On passe notre jeunesse les bras et les cœurs grands ouverts
And then the dark gets in and that's the end of youth
Et puis la noirceur finit par rentrer et met un terme à la jeunesse
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
It's been a long year and we're not even halfway there
C'était une si longue année et on n'est même pas arrivé à la moitié
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Est-ce la fin de notre jeunesse, quand la douleur commence à prendre le contrôle?
I just don't know if I can ever just let it go
Je n'sais tout simplement pas si je serai capable de tourner la page
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tout s'écroule, quand l'amour est véritable on ne peut pas l'oublier
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Je suppose que tout ça fait partie de la vie, mais j'suis triste, j'y peux rien
We spend our youth with arms and hearts wide open
On passe notre jeunesse les bras et les cœurs grands ouverts
And then the dark gets in and that's the end of youth
Et puis la noirceur finit par rentrer et met un terme à la jeunesse
We spend our youth with arms and hearts wide open
On passe notre jeunesse les bras et les cœurs grands ouverts
And then the dark gets in and that's the end of youth
Et puis la noirceur finit par rentrer et met un terme à la jeunesse
I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
Ich war deprimiert, seit du weg bist, und habe versucht, die Leere mit Wein zu füllen
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
Habe mit den Drogen aufgehört, als sie kam, habe mich über Nacht rein gewaschen
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
Wenn du nicht antwortest, sehen wir uns, wenn wir uns sehen, Mann
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
Du kannst mich nicht durch den Fall bringen, wenn wir nicht wissen, ob ich landen kann
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
Versucht zu wachsen, aber die Vergangenheit, sie zerreißt mich
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Sag der Welt, wie sie verarbeiten soll, aber nimm nicht den gleichen Rat an
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
Die Hälfte erinnert sich an das, was ich sage, dann ist der Morgen mit Angst gefüllt
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
Bekomme meine Trauer nicht in den Griff, wenn jede Erinnerung zu Tränen wird
It's been a long year and we're not even halfway there
Es war ein langes Jahr und wir haben nicht einmal die Hälfte geschafft
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Ist dies das Ende unserer Jugend, wenn der Schmerz die Oberhand gewinnt?
I just don't know if I can ever just let it go
Ich weiß nur nicht, ob ich es jemals einfach gehen lassen kann
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Alles fällt auseinander, wenn Liebe echt ist, gibt es nie einen Abschluss
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Ich schätze, es ist alles Teil des Lebens, aber ich kann nicht helfen, aber ich fühle mich schlecht
We spend our youth with arms and hearts wide open
Wir verbringen unsere Jugend mit weit geöffneten Armen und Herzen
And then the dark gets in and that's the end of youth
Und dann kommt die Dunkelheit herein und das ist das Ende der Jugend
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
Ich war seit meinen Teenagerjahren verloren, aber ich tue so, als ob alles in Ordnung wäre
All my ups led to falls that led to trying to end my life
All meine Höhen führten zu Stürzen, die dazu führten, dass ich versuchte, mein Leben zu beenden
Just a boy at the start, they lent on like a man
Am Anfang war ich nur ein Junge, dann wurde ich ein Mann
You were meant to be my friend and not to take all that you can
Du solltest mein Freund sein und nicht alles nehmen, was du kannst
Disengage to create, try to reinvent the wheel
Sich zu lösen, um zu schaffen, zu versuchen, das Rad neu zu erfinden
No one knows what they want, so I just give you what I feel
Niemand weiß, was er will, also gebe ich dir einfach, was ich fühle
If I slip and get high, I know the low is always near
Wenn ich ausrutsche und high werde, weiß ich, dass das Tief immer nahe ist
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
Wenn ich unten bin, sehe ich dich nie, wenn ich oben bin, taucht ihr alle auf
It's been a long year and we're not even halfway there
Es war ein langes Jahr und wir haben nicht einmal die Hälfte geschafft
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Ist dies das Ende unserer Jugend, wenn der Schmerz die Oberhand gewinnt?
I just don't know if I can ever just let it go
Ich weiß nur nicht, ob ich es jemals einfach gehen lassen kann
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Alles fällt auseinander, wenn Liebe echt ist, gibt es nie einen Abschluss
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Ich schätze, es ist alles Teil des Lebens, aber ich kann nicht helfen, aber ich fühle mich schlecht
We spend our youth with arms and hearts wide open
Wir verbringen unsere Jugend mit weit geöffneten Armen und Herzen
And then the dark gets in and that's the end of youth
Und dann kommt die Dunkelheit herein und das ist das Ende der Jugend
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
It's been a long year and we're not even halfway there
Es war ein langes Jahr und wir haben nicht einmal die Hälfte geschafft
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
Ist dies das Ende unserer Jugend, wenn der Schmerz die Oberhand gewinnt?
I just don't know if I can ever just let it go
Ich weiß nur nicht, ob ich es jemals einfach gehen lassen kann
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Alles fällt auseinander, wenn Liebe echt ist, gibt es nie einen Abschluss
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Ich schätze, es ist alles Teil des Lebens, aber ich kann nicht helfen, aber ich fühle mich schlecht
We spend our youth with arms and hearts wide open
Wir verbringen unsere Jugend mit weit geöffneten Armen und Herzen
And then the dark gets in and that's the end of youth
Und dann kommt die Dunkelheit herein und das ist das Ende der Jugend
We spend our youth with arms and hearts wide open
Wir verbringen unsere Jugend mit weit geöffneten Armen und Herzen
And then the dark gets in and that's the end of youth
Und dann kommt die Dunkelheit herein und das ist das Ende der Jugend
I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
Sono depresso da quando te ne sei andata, ho cercato di riempire il vuoto con il vino
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
Ho smesso di usare droghe quando lei è arrivata, mi sono ripulito all'improvviso
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
Se non rispondi, ti vedrò quando ti vedrò, amico
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
Non puoi spiegarmi la caduta se non sappiamo se posso atterrare
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
Ho cercato di crescere, ma il passato, mi fa a pezzi
Tell the world how to process, but don't take the same advice
Dico a tutti come elaborare, ma non prendo lo stesso consiglio
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
Mi ricordo a metà quello che dico, poi il mattino è pieno di paura
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
Non riesco a gestire il mio dolore quando ogni ricordo si trasforma in lacrime
It's been a long year and we're not even halfway there
È stato un anno lungo e non siamo nemmeno a metà strada
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
È questa la fine della nostra giovinezza quando il dolore inizia a prendere il sopravvento?
I just don't know if I can ever just let it go
Non so se potrò mai lasciarlo andare
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tutto sta crollando, quando l'amore è vero, non c'è mai una chiusura
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Credo sia tutto parte della vita, ma non posso fare a meno di sentirmi giù
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passiamo la nostra giovinezza con braccia e cuori aperti
And then the dark gets in and that's the end of youth
E poi il buio entra e quella è la fine della giovinezza
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
Sono perso sin dall'adolescenza, ma fingo che tutto vada bene
All my ups led to falls that led to trying to end my life
Tutti i miei momenti positivi hanno portato a delle cadute che hanno portato al tentativo di metter fine alla mia vita
Just a boy at the start, they lent on like a man
Ero solo un ragazzo all'inizio, su cui si appoggiavano come un uomo
You were meant to be my friend and not to take all that you can
Tu dovevi esser mio amico e non dovevi prendere tutto ciò che potevi
Disengage to create, try to reinvent the wheel
Mi disattivo per creare, cerco di rifare qualcosa che è stato già fatto
No one knows what they want, so I just give you what I feel
Nessuno sa quello che vuole, quindi ti do semplicemente quello che sento
If I slip and get high, I know the low is always near
Se scivolo e mi sballo, so che il punto basso è sempre vicino
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
Quando sono giù, non ti vedo mai, quando sono felice, tu appari
It's been a long year and we're not even halfway there
È stato un anno lungo e non siamo nemmeno a metà strada
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
È questa la fine della nostra giovinezza quando il dolore inizia a prendere il sopravvento?
I just don't know if I can ever just let it go
Non so se potrò mai lasciarlo andare
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tutto sta crollando, quando l'amore è vero, non c'è mai una chiusura
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Credo sia tutto parte della vita, ma non posso fare a meno di sentirmi giù
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passiamo la nostra giovinezza con braccia e cuori aperti
And then the dark gets in and that's the end of youth
E poi il buio entra e quella è la fine della giovinezza
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
It's been a long year and we're not even halfway there
È stato un anno lungo e non siamo nemmeno a metà strada
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
È questa la fine della nostra giovinezza quando il dolore inizia a prendere il sopravvento?
I just don't know if I can ever just let it go
Non so se potrò mai lasciarlo andare
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
Tutto sta crollando, quando l'amore è vero, non c'è mai una chiusura
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
Credo sia tutto parte della vita, ma non posso fare a meno di sentirmi giù
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passiamo la nostra giovinezza con braccia e cuori aperti
And then the dark gets in and that's the end of youth
E poi il buio entra e quella è la fine della giovinezza
We spend our youth with arms and hearts wide open
Passiamo la nostra giovinezza con braccia e cuori aperti
And then the dark gets in and that's the end of youth
E poi il buio entra e quella è la fine della giovinezza
I've been depressed since you left, tried to fill the hole with wine
君が去ってから僕は鬱になっていて、穴をワインで埋めようとした
Stopped the drugs when she came, cleaned my act up overnight
彼女が現れたときには薬物をやめて、一夜にして自分を立て直した
If you reach with no reply, I'll see you when I see you, man
もし返事がないまま連絡をしても、会える時が来たら会うさ
You can't talk me through the fall if we don't know if I can land
着地できるかわからないのに、落ちていく途中で話を聞けるわけないさ
Tried to grow, but the past, it tears me down to size
成長しようとしたけど、過去が僕を小さく引き裂く
Tell the world how to process, but don't take the same advice
世界にどうやって処理するか教えるけど、同じアドバイスは受けないでほしい
Half remember what I say, then the morning's filled with fear
言ったことの半分しか覚えていなくて、朝になると恐怖に満ちている
Can't get a handle of my grief when every memory turns to tears
思い出すたびに涙に変わるので、悲しみを抑えられない
It's been a long year and we're not even halfway there
一年がとても長く感じてるのにまだ半年も経ってない
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
痛みが支配し始めたら、これが若さの終わりなのかな?
I just don't know if I can ever just let it go
本当にそれを手放せるかわからない
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
すべてが崩れ落ちるとき、愛が本物なら終わりはない
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
人生の一部だとわかっているけど、どうしても落ち込んでしまう
We spend our youth with arms and hearts wide open
広い腕と心を持ちながら老いて
And then the dark gets in and that's the end of youth
そして闇が入り込んで、それが若さの終わりなんだ
I've been lost since the teens, but pretend it's all alright
10代から迷子になってたけど、すべてうまくいっていると偽るんだ
All my ups led to falls that led to trying to end my life
成功は必ず失敗につながり、それが自殺を試みることにつながった
Just a boy at the start, they lent on like a man
始まった時はただの少年だった、みんなが大人の男みたいに僕を頼りにしていた
You were meant to be my friend and not to take all that you can
君は友達であるべきで、僕から搾取するべきじゃなかった
Disengage to create, try to reinvent the wheel
作るために離れて、車輪を再発明しようとする
No one knows what they want, so I just give you what I feel
誰も自分が何を望んでいるかわからないから、感じるままに与えるだけさ
If I slip and get high, I know the low is always near
もし滑ってハイになっても、常に最底辺が近くにあることを知ってるんだ
When I'm down, I never see you, when I'm up, you all appear
落ち込んでいるときには君は見えないし、僕が起きてるときはみんな現れる
It's been a long year and we're not even halfway there
一年がとても長く感じてるのにまだ半年も経ってない
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
痛みが支配し始めたら、これが若さの終わりなのかな?
I just don't know if I can ever just let it go
本当にそれを手放せるかわからない
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
すべてが崩れ落ちるとき、愛が本物なら終わりはない
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
人生の一部だとわかっているけど、どうしても落ち込んでしまう
We spend our youth with arms and hearts wide open
広い腕と心を持ちながら老いて
And then the dark gets in and that's the end of youth
そして闇が入り込んで、それが若さの終わりなんだ
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
Ooh, ooh
It's been a long year and we're not even halfway there
一年がとても長く感じてるのにまだ半年も経ってない
Is this the ending of our youth when pain starts taking over?
痛みが支配し始めたら、これが若さの終わりなのかな?
I just don't know if I can ever just let it go
本当にそれを手放せるかわからない
Everything's falling apart, when love is real, there's never closure
すべてが崩れ落ちるとき、愛が本物なら終わりはない
I guess it's all part of life, but I can't help but feel low
人生の一部だとわかっているけど、どうしても落ち込んでしまう
We spend our youth with arms and hearts wide open
広い腕と心を持ちながら老いて
And then the dark gets in and that's the end of youth
そして闇が入り込んで、それが若さの終わりなんだ
We spend our youth with arms and hearts wide open
広い腕と心を持ちながら老いて
And then the dark gets in and that's the end of youth
そして闇が入り込んで、それが若さの終わりなんだ

Curiosidades sobre a música End Of Youth de Ed Sheeran

Quando a música “End Of Youth” foi lançada por Ed Sheeran?
A música End Of Youth foi lançada em 2023, no álbum “-”.
De quem é a composição da música “End Of Youth” de Ed Sheeran?
A música “End Of Youth” de Ed Sheeran foi composta por Edward Christopher Sheeran.

Músicas mais populares de Ed Sheeran

Outros artistas de Pop