En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Tout c'que je touche, ça part en vrille
À l'intérieur, un grand vide
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Adieu le monde, le rideau baissé
Ne dis pas qu'tu m'aimes
Ça va m'stresser, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Tout c'que je touche, ça part en vrille
À l'intérieur, un grand vide
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Tout c'que je touche, ça part en vrille
À l'intérieur, un grand vide
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
No momento, tudo me incomoda, estou tenso
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
Quero desaparecer e deixar todos à vista
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
Estou aprendendo a viver com o que está na minha cabeça (cabeça)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Os opostos se atraem, eu caí por um anjo
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
Você sabe o que isso faz de mim, talvez no fundo, isso me convenha
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
Pensar que sou mau (mau)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
Tenho certeza que sou mau (mau)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
E não mereço meus irmãos (irmãos)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
Amo vocês e levanto meu copo (copo, copo)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
Quando você vai embora, não me sinto em casa
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
Com os braços cruzados, o coração estendendo a mão
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
Lembro quando tinha seu corpo perto do meu
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
E isso me destrói mais do que me faz bem
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Não conte comigo, não estou a fim
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tudo que eu toco, dá errado
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, um grande vazio
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Sempre falta algo, essa é a minha vida
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
Acabo com a garrafa, não quero mais pensar
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Mais uma garrafa, e poderei dançar
Adieu le monde, le rideau baissé
Adeus mundo, a cortina se fecha
Ne dis pas qu'tu m'aimes
Não diga que me ama
Ça va m'stresser, ooh-ah
Isso vai me estressar, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
Vou te dar algo para se arrepender
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Carinho, durante um verão (um verão)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
Coração anestesiado, como costumava ser (hein, hein)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
Não sei, nunca estou de bom humor
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
Quero voltar para casa depois de uma hora
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
Não espero mais mensagens, não espero mais flores
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
Você se alimenta de sexo, não é por mim que você chora
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Não conte comigo, não estou a fim
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tudo que eu toco, dá errado
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, um grande vazio
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Sempre falta algo, essa é a minha vida
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Não conte comigo, não estou a fim
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tudo que eu toco, dá errado
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, um grande vazio
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Sempre falta algo, essa é a minha vida
En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
Right now everything bothers me, I'm tense
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
Want to disappear and leave them all in sight
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
I'm learning to live with what's in my head (head)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Opposites attract, I fell for an angel
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
You know what that makes of me, maybe deep down, it suits me
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
To think that I'm bad (bad)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
I'm sure I'm bad (bad)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
And I don't deserve my brothers (brothers)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
I love you and I raise my glass (glass, glass)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
When you leave, I don't feel at home
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
Arms crossed, the heart reaching out
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
I think back to when I had your body close to mine
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
And it destroys me more than it does me good
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Don't count on me, I don't feel like it
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Everything I touch, it goes haywire
À l'intérieur, un grand vide
Inside, a big void
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
There's always something missing, that's my life
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
I finish the bottle, I don't want to think
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Another bottle, and I could dance
Adieu le monde, le rideau baissé
Goodbye world, the curtain lowered
Ne dis pas qu'tu m'aimes
Don't say you love me
Ça va m'stresser, ooh-ah
It's going to stress me out, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
I'll give you something to regret
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Tenderness, for a summer (a summer)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
Heart numbed, as it was (huh, huh)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
I don't know, I'm never in the mood
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
I want to go home after an hour
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
I'm not waiting for messages, I'm not waiting for flowers
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
You eat at sex, it's not for me that you cry
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Don't count on me, I don't feel like it
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Everything I touch, it goes haywire
À l'intérieur, un grand vide
Inside, a big void
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
There's always something missing, that's my life
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Don't count on me, I don't feel like it
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Everything I touch, it goes haywire
À l'intérieur, un grand vide
Inside, a big void
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
There's always something missing, that's my life
En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
En este momento, todo me molesta, estoy tenso
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
Ganas de desaparecer y dejarlos a todos a la vista
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
Aprendo a vivir con lo que hay en mi cabeza (cabeza)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Los opuestos se atraen, caí por un ángel
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
Sabes lo que eso hace de mí, tal vez en el fondo, me conviene
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
Pensar que soy malo (malo)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
Estoy seguro de que soy malo (malo)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
Y no merezco a mis hermanos (hermanos)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
Los amo y levanto mi copa (copa, copa)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
Cuando te vas, no me siento en casa
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
Los brazos cruzados, el corazón que tiende la mano
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
Recuerdo cuando tenía tu cuerpo cerca del mío
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
Y eso me destruye más de lo que me hace bien
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
No cuentes conmigo, no tengo ganas
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Todo lo que toco, se va al traste
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, un gran vacío
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Siempre falta algo, esa es mi vida
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
Termino la botella, no quiero pensar
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Otra botella, y podré bailar
Adieu le monde, le rideau baissé
Adiós al mundo, el telón bajado
Ne dis pas qu'tu m'aimes
No digas que me amas
Ça va m'stresser, ooh-ah
Eso me estresará, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
Te daré algo de lo que arrepentirte
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Ternura, el tiempo de un verano (de un verano)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
Corazón anestesiado, como solía ser (eh, eh)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
No sé, nunca estoy de humor
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
Quiero volver a casa después de una hora
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
No espero más mensajes, no espero más flores
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
Comes por sexo, no lloras por mí
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
No cuentes conmigo, no tengo ganas
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Todo lo que toco, se va al traste
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, un gran vacío
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Siempre falta algo, esa es mi vida
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
No cuentes conmigo, no tengo ganas
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Todo lo que toco, se va al traste
À l'intérieur, un grand vide
Por dentro, un gran vacío
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Siempre falta algo, esa es mi vida
En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
Im Moment stört mich alles, ich bin angespannt
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
Ich möchte verschwinden und sie alle im Blick lassen
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
Ich lerne, mit dem zu leben, was in meinem Kopf ist (Kopf)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Gegensätze ziehen sich an, ich bin für einen Engel gefallen
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
Du weißt, was das aus mir macht, vielleicht passt es mir insgeheim
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
Zu denken, dass ich schlecht bin (schlecht)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
Ich bin sicher, dass ich schlecht bin (schlecht)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
Und ich verdiene meine Brüder nicht (Brüder)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
Ich liebe euch und erhebe mein Glas (Glas, Glas)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
Wenn du gehst, fühle ich mich nicht zu Hause
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
Mit verschränkten Armen, das Herz, das die Hand ausstreckt
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
Ich denke zurück, als ich deinen Körper neben meinem hatte
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
Und es zerstört mich mehr, als es mir gut tut
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Zähl nicht auf mich, ich habe keine Lust
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Alles, was ich berühre, gerät außer Kontrolle
À l'intérieur, un grand vide
Innen drin, eine große Leere
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Es fehlt immer etwas, das ist mein Leben
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
Ich beende die Flasche, ich will nicht mehr denken
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Noch eine Flasche, und ich könnte tanzen
Adieu le monde, le rideau baissé
Auf Wiedersehen Welt, der Vorhang ist gefallen
Ne dis pas qu'tu m'aimes
Sag nicht, dass du mich liebst
Ça va m'stresser, ooh-ah
Das wird mich stressen, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
Ich werde dir etwas geben, das du bereuen wirst
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Zärtlichkeit, für einen Sommer (einen Sommer)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
Betäubtes Herz, so wie es war (hmm, hmm)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
Ich weiß nicht, ich bin nie in Stimmung
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
Ich möchte nach einer Stunde nach Hause gehen
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
Ich erwarte keine Nachrichten mehr, ich erwarte keine Blumen mehr
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
Du isst beim Sex, du weinst nicht für mich
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Zähl nicht auf mich, ich habe keine Lust
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Alles, was ich berühre, gerät außer Kontrolle
À l'intérieur, un grand vide
Innen drin, eine große Leere
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Es fehlt immer etwas, das ist mein Leben
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Zähl nicht auf mich, ich habe keine Lust
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Alles, was ich berühre, gerät außer Kontrolle
À l'intérieur, un grand vide
Innen drin, eine große Leere
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Es fehlt immer etwas, das ist mein Leben
En c'moment y a tout qui m'dérange, j'suis tendu
In questo momento tutto mi disturba, sono teso
Envie d'disparaitre et d'tous les laisser en vu
Voglia di sparire e lasciarli tutti in vista
J'apprends à vivre avec c'qu'il y a dans ma tête (tête)
Sto imparando a vivere con quello che ho nella mia testa (testa)
Les opposés s'attirent, je suis tombé pour un ange
Gli opposti si attraggono, sono caduto per un angelo
Tu sais c'que ça fait d'moi, peut-être qu'au fond, ça m'arrange
Sai cosa fa di me, forse in fondo mi conviene
De penser qu'je suis mauvais (mauvais)
Pensare che sono cattivo (cattivo)
J'suis sûr que j'suis mauvais (mauvais)
Sono sicuro che sono cattivo (cattivo)
Et j'mérite pas mes frères (frères)
E non merito i miei fratelli (fratelli)
J'vous aime et j'lève mon verre (verre, verre)
Vi amo e alzo il mio bicchiere (bicchiere, bicchiere)
Quand tu pars, j'me sens pas à la maison
Quando te ne vai, non mi sento a casa
Les bras croisés, le cœur qui tend la main
Le braccia incrociate, il cuore che tende la mano
J'repense quand j'avais ton corps près du mien
Ripenso a quando avevo il tuo corpo vicino al mio
Et ça m'détruit plus que ça m'fait du bien
E mi distrugge più di quanto mi faccia bene
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Non contare su di me, non ne ho voglia
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tutto quello che tocco, va a rotoli
À l'intérieur, un grand vide
Dentro, un grande vuoto
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Manca sempre qualcosa, questa è la mia vita
J'finis la bouteille, j'veux plus penser
Finisco la bottiglia, non voglio più pensare
Encore une bouteille, et j'pourrai danser
Ancora una bottiglia, e potrò ballare
Adieu le monde, le rideau baissé
Addio mondo, il sipario abbassato
Ne dis pas qu'tu m'aimes
Non dire che mi ami
Ça va m'stresser, ooh-ah
Mi stresserà, ooh-ah
J'te donnerai quelque chose à regretter
Ti darò qualcosa di cui pentirti
Tendresse, le temps d'un été (d'un été)
Tenerezza, il tempo di un'estate (un'estate)
Cœur anesthésié, comme ça y était (hein, hein)
Cuore anestetizzato, come era (eh, eh)
J'sais pas, j'suis jamais d'humeur
Non lo so, non sono mai di umore
J'ai envie d'rentrer chez moi au bout d'une heure
Voglio tornare a casa dopo un'ora
J'attends plus d'messages, j'attends plus d'fleurs
Non aspetto più messaggi, non aspetto più fiori
Tu manges au sexe, c'est pas pour moi qu'tu pleures
Mangi al sesso, non è per me che piangi
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Non contare su di me, non ne ho voglia
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tutto quello che tocco, va a rotoli
À l'intérieur, un grand vide
Dentro, un grande vuoto
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Manca sempre qualcosa, questa è la mia vita
Compte pas sur moi, j'ai pas envie
Non contare su di me, non ne ho voglia
Tout c'que je touche, ça part en vrille
Tutto quello che tocco, va a rotoli
À l'intérieur, un grand vide
Dentro, un grande vuoto
Il manque toujours quelque chose, c'est ça ma vie
Manca sempre qualcosa, questa è la mia vita