La guerre dedans

Lazar Vachter, Ando, Prymus, Sobek

Letra Tradução

J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
J'voulais sauver les autres d'abord
Comme celle que j'aimais à mort
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
La guitare se désaccorde
Et l'plafond m'a tendu la corde

Un buffet de désespoir
Pour une joie distribuée en rations
On s'aime, on se haït dans la passion
Slalome entre vices et tentations

J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
Pourquoi le déluge vient pas?
Je m'y suis trop préparé
On arrive presque à l'aube
J'ai rêvé d'être un autre
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne

J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
J'regrette le soleil sous la pluie
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage

Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque

J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans

Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés

La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
La guerre dehors, la guerre dedans
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)

J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
Não consigo mais contar as vezes que estive certo e gostaria de estar errado
J'voulais sauver les autres d'abord
Eu queria salvar os outros primeiro
Comme celle que j'aimais à mort
Como aquela que eu amava até a morte
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
Sou meu próprio carrasco, você não estaria aqui se eu te tratasse assim
La guitare se désaccorde
A guitarra está desafinada
Et l'plafond m'a tendu la corde
E o teto me deu a corda
Un buffet de désespoir
Um buffet de desespero
Pour une joie distribuée en rations
Para uma alegria distribuída em porções
On s'aime, on se haït dans la passion
Nos amamos, nos odiamos na paixão
Slalome entre vices et tentations
Desviando entre vícios e tentações
J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
Sei bem como estragar tudo, não sei muito bem como consertar
Pourquoi le déluge vient pas?
Por que a inundação não vem?
Je m'y suis trop préparé
Eu me preparei demais para isso
On arrive presque à l'aube
Estamos quase ao amanhecer
J'ai rêvé d'être un autre
Sonhei em ser outro
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
Mas eu nunca poderia ser outro (outro, outro, outro)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Bastaria uma palavra, um olhar para acalmar o coração de um homem
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne
Mas não tem nada disso aqui, é quebrado que mudamos o jogo
J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
Perdi meu tempo procurando respostas em seus olhos (seus olhos)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
Você me disse que eu sou bom, você me disse que eu sou ruim, apenas os dois
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
E eu dirijo na noite, não consigo evitar apagar as luzes (as luzes)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
Eu estava no inferno, voltei aqui, o inferno é melhor
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
E Deus sabe que eu não estou muito bem
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
Meu silêncio é tudo que você terá
J'regrette le soleil sous la pluie
Sinto falta do sol na chuva
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage
Mas quando o céu está azul, eu quero a tempestade
Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
Não me pergunte como estou, se você não quer que eu explique as trevas
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
Você é como a anterior, reconheci o veneno em seus lábios
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
Eu acordo, me lembro, tenho lágrimas no rosto
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
Eu finjo que não sei, mas penso nisso todos os dias
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Sob efeito de drogas, eu me despersonalizo, espero mas ninguém chega
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque
Você pode tocar minha mão, mas não meu coração, é uma área de risco
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Eu gostaria de ver o mar, o vento (o vento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Na bandeira, a caveira (a morte)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Encontramos a guerra lá fora porque é a guerra aqui dentro
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Eu gostaria de ver o mar, o vento (o vento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Na bandeira, a caveira (a morte)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Encontramos a guerra lá fora porque é a guerra aqui dentro
Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
A tristeza não tem fim, felicidades aqui
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
E tudo mudou aqui, é como se eu não fosse daqui
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
Mil vezes eu disse que pararia, mil vezes eu comecei tudo de novo
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés
O que se tornarão as palavras, aquelas que nunca pronunciei
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
O mar, o vento (o vento, o vento, o vento)
La guerre dehors, la guerre dedans
A guerra lá fora, a guerra aqui dentro
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
O mar, o vento (o vento, o vento, o vento)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)
A guerra lá fora, a guerra aqui dentro (dentro, dentro, dentro, dentro)
J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
I can't count the times I was right and I would have liked to be wrong
J'voulais sauver les autres d'abord
I wanted to save others first
Comme celle que j'aimais à mort
Like the one I loved to death
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
I'm my own executioner, you wouldn't be here if I had treated you that way
La guitare se désaccorde
The guitar is out of tune
Et l'plafond m'a tendu la corde
And the ceiling handed me the rope
Un buffet de désespoir
A buffet of despair
Pour une joie distribuée en rations
For a joy distributed in rations
On s'aime, on se haït dans la passion
We love each other, we hate each other in passion
Slalome entre vices et tentations
Slalom between vices and temptations
J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
I know how to mess everything up, I don't really know how to fix
Pourquoi le déluge vient pas?
Why doesn't the flood come?
Je m'y suis trop préparé
I've prepared too much for it
On arrive presque à l'aube
We're almost at dawn
J'ai rêvé d'être un autre
I dreamed of being someone else
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
But I could never be someone else (someone else, someone else, someone else)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Just a word, a look would soothe a man's heart
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne
But there's none of that here, it's broken that we change the game
J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
I wasted my time looking for answers in her eyes (her eyes)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
You told me I'm good, you told me I'm bad, just both
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
And I ride in the night I can't help but put out the fires (the fires)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
I was in hell, I came back here, hell is better
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
And God knows I'm not in high spirits
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
My silence is all you'll get
J'regrette le soleil sous la pluie
I miss the sun in the rain
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage
But when the sky is blue, I want the storm
Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
Don't ask me how I'm doing, if you don't want me to explain the darkness
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
You're like the previous one, I recognized the venom on your lips
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
I wake up, I remember, I have tears on my cheeks
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
I pretend I don't know, but I think about it every day
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Under weed, I depersonalize, I wait but no one comes
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque
You can touch my hand, but not my heart, it's a risk zone
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
I would like to see the sea, the wind (the wind)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
On the flag, the skull (of death)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
We found the war outside because it's the war inside
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
I would like to see the sea, the wind (the wind)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
On the flag, the skull (of death)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
We found the war outside because it's the war inside
Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
Sadness has no end, happiness here
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
And everything has changed here, it's as if I don't come from here
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
A thousand times I said I quit, a thousand times I started all over again
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés
What will become of the words, those I never pronounced
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
The sea, the wind (the wind, the wind, the wind)
La guerre dehors, la guerre dedans
The war outside, the war inside
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
The sea, the wind (the wind, the wind, the wind)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)
The war outside, the war inside (inside, in, in, in)
J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
Ya no puedo contar las veces que he tenido razón y me hubiera gustado estar equivocado
J'voulais sauver les autres d'abord
Quería salvar a los demás primero
Comme celle que j'aimais à mort
Como a la que amaba hasta la muerte
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
Soy mi propio verdugo, no estarías aquí si te hubiera tratado de esa manera
La guitare se désaccorde
La guitarra se desafina
Et l'plafond m'a tendu la corde
Y el techo me ha tendido la cuerda
Un buffet de désespoir
Un buffet de desesperación
Pour une joie distribuée en rations
Para una alegría distribuida en raciones
On s'aime, on se haït dans la passion
Nos amamos, nos odiamos en la pasión
Slalome entre vices et tentations
Eslalome entre vicios y tentaciones
J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
Sé cómo arruinarlo todo, no sé cómo repararlo
Pourquoi le déluge vient pas?
¿Por qué no viene el diluvio?
Je m'y suis trop préparé
Me he preparado demasiado para ello
On arrive presque à l'aube
Casi llegamos al amanecer
J'ai rêvé d'être un autre
Soñé con ser otro
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
Pero nunca podría ser otro (otro, otro, otro)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Bastaría con una palabra, una mirada para calmar el corazón de un hombre
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne
Pero no hay nada de eso aquí, es roto que cambiamos las reglas
J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
Perdí mi tiempo buscando respuestas en sus ojos (sus ojos)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
Me dijiste que soy bueno, me dijiste que soy malo, solo los dos
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
Y conduzco en la noche, no puedo evitar apagar las luces (las luces)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
Estaba en el infierno, volví aquí, el infierno es mejor
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
Y Dios sabe que no estoy muy animado
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
Mi silencio es todo lo que tendrás
J'regrette le soleil sous la pluie
Echo de menos el sol bajo la lluvia
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage
Pero cuando el cielo es azul, quiero la tormenta
Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
No me preguntes cómo estoy, si no quieres que te explique las tinieblas
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
Eres como la anterior, reconocí el veneno en tus labios
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
Me despierto, recuerdo, tengo lágrimas en las mejillas
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
Hago como si no supiera, pero pienso en ello todos los días
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Bajo la hierba, me despersonalizo, espero pero nadie llega
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque
Puedes tocarme la mano, pero no mi corazón, es zona de riesgo
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Me gustaría ver el mar, el viento (el viento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
En la bandera, la calavera (la muerte)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Encontramos la guerra afuera porque es la guerra adentro
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Me gustaría ver el mar, el viento (el viento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
En la bandera, la calavera (la muerte)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Encontramos la guerra afuera porque es la guerra adentro
Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
La tristeza no tiene fin, la felicidad aquí
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
Y todo ha cambiado aquí, es como si no viniera de aquí
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
Mil veces dije que pararía, mil veces lo volví a empezar
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés
¿Qué se convertirán las palabras, las que nunca pronuncié?
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
El mar, el viento (el viento, el viento, el viento)
La guerre dehors, la guerre dedans
La guerra afuera, la guerra adentro
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
El mar, el viento (el viento, el viento, el viento)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)
La guerra afuera, la guerra adentro (adentro, dentro, dentro, dentro)
J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
Ich kann nicht mehr zählen, wie oft ich recht hatte und ich hätte gerne Unrecht gehabt
J'voulais sauver les autres d'abord
Ich wollte zuerst die anderen retten
Comme celle que j'aimais à mort
Wie die, die ich zu Tode geliebt habe
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
Ich bin mein eigener Henker, du wärst nicht hier, wenn ich dich so behandelt hätte
La guitare se désaccorde
Die Gitarre verstimmt sich
Et l'plafond m'a tendu la corde
Und die Decke hat mir das Seil gereicht
Un buffet de désespoir
Ein Buffet der Verzweiflung
Pour une joie distribuée en rations
Für eine Freude, die in Rationen verteilt wird
On s'aime, on se haït dans la passion
Wir lieben uns, wir hassen uns in der Leidenschaft
Slalome entre vices et tentations
Slalom zwischen Laster und Versuchungen
J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
Ich weiß, wie man alles kaputt macht, ich weiß nicht wirklich, wie man repariert
Pourquoi le déluge vient pas?
Warum kommt die Sintflut nicht?
Je m'y suis trop préparé
Ich habe mich zu sehr darauf vorbereitet
On arrive presque à l'aube
Wir sind fast am Morgen
J'ai rêvé d'être un autre
Ich habe davon geträumt, jemand anderes zu sein
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
Aber ich könnte niemals jemand anderes sein (ein anderer, ein anderer, ein anderer)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Ein Wort, ein Blick würde genügen, um das Herz eines Mannes zu beruhigen
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne
Aber all das gibt es hier nicht, es ist gebrochen, dass wir die Karten neu mischen
J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
Ich habe meine Zeit damit verschwendet, Antworten in ihren Augen zu suchen (ihre Augen)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
Du hast mir gesagt, ich bin gut, du hast mir gesagt, ich bin schlecht, nur beides
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
Und ich fahre in der Nacht, ich kann nicht aufhören, die Lichter auszuschalten (die Lichter)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
Ich war in der Hölle, ich bin hierher zurückgekehrt, die Hölle ist besser
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
Und Gott weiß, dass ich nicht gerade gut drauf bin
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
Mein Schweigen ist alles, was du bekommen wirst
J'regrette le soleil sous la pluie
Ich vermisse die Sonne im Regen
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage
Aber wenn der Himmel blau ist, will ich das Gewitter
Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
Frag mich nicht, wie es mir geht, wenn du nicht willst, dass ich dir von der Dunkelheit erzähle
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
Du bist wie die vorherige, ich habe das Gift auf deinen Lippen erkannt
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
Ich wache auf, ich erinnere mich, ich habe Tränen auf den Wangen
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
Ich tue so, als wüsste ich es nicht, aber ich denke jeden Tag daran
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Unter Gras, ich depersonalisiere, ich warte, aber niemand kommt
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque
Du kannst meine Hand berühren, aber nicht mein Herz, das ist eine Gefahrenzone
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Ich möchte das Meer sehen, den Wind (den Wind)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Auf der Flagge, der Totenkopf (der Tod)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Wir haben den Krieg draußen gefunden, weil es innen Krieg ist
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Ich möchte das Meer sehen, den Wind (den Wind)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Auf der Flagge, der Totenkopf (der Tod)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Wir haben den Krieg draußen gefunden, weil es innen Krieg ist
Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
Traurigkeit hat kein Ende, Glück hier
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
Und alles hat sich hier verändert, es ist, als ob ich nicht von hier komme
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
Tausendmal habe ich gesagt, dass ich aufhöre, tausendmal habe ich wieder angefangen
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés
Was wird aus den Worten, die ich nie ausgesprochen habe?
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
Das Meer, der Wind (der Wind, der Wind, der Wind)
La guerre dehors, la guerre dedans
Der Krieg draußen, der Krieg innen
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
Das Meer, der Wind (der Wind, der Wind, der Wind)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)
Der Krieg draußen, der Krieg innen (innen, innen, innen, innen)
J'peux plus compter les fois où j'ai eu raison et j'aurais aimé avoir tort
Non riesco più a contare le volte in cui avevo ragione e avrei voluto avere torto
J'voulais sauver les autres d'abord
Volevo salvare prima gli altri
Comme celle que j'aimais à mort
Come quella che amavo alla follia
J'suis mon propre bourreau, tu serais pas là si j't'avais traité de la sorte
Sono il mio peggior nemico, non saresti qui se ti avessi trattato così
La guitare se désaccorde
La chitarra si disaccorda
Et l'plafond m'a tendu la corde
E il soffitto mi ha teso la corda
Un buffet de désespoir
Un buffet di disperazione
Pour une joie distribuée en rations
Per una gioia distribuita a razioni
On s'aime, on se haït dans la passion
Ci amiamo, ci odiamo nella passione
Slalome entre vices et tentations
Slalom tra vizi e tentazioni
J'sais bien tout foutre en l'air, j'sais pas trop réparer
So bene come rovinare tutto, non so molto come riparare
Pourquoi le déluge vient pas?
Perché il diluvio non arriva?
Je m'y suis trop préparé
Mi sono preparato troppo
On arrive presque à l'aube
Stiamo quasi arrivando all'alba
J'ai rêvé d'être un autre
Ho sognato di essere un altro
Mais j'pourrais jamais être un autre (un autre, un autre, un autre)
Ma non potrei mai essere un altro (un altro, un altro, un altro)
Suffirait d'un mot, d'un regard pour apaiser l'cœur d'un homme
Basterebbe una parola, uno sguardo per placare il cuore di un uomo
Mais y a pas tout ça ici, c'est brisé qu'on change la donne
Ma non c'è tutto questo qui, è rotto che cambiamo le carte in tavola
J'ai perdu mon temps à chercher des réponses dans ses yeux (ses yeux)
Ho perso il mio tempo cercando risposte nei suoi occhi (i suoi occhi)
Tu m'as dit j'suis bon, tu m'as dit j'suis mauvais, juste les deux
Mi hai detto che sono bravo, mi hai detto che sono cattivo, solo entrambi
Et j'ride dans la nuit j'peux pas m'empêcher d'éteindre les feux (les feux)
E vado nella notte non riesco a smettere di spegnere le luci (le luci)
J'étais en enfer, j'suis revenu ici, l'enfer, c'est mieux
Ero all'inferno, sono tornato qui, l'inferno è meglio
Et Dieu sait qu'j'ai pas trop l'moral
E Dio sa che non ho molto morale
Mon silence, c'est tout c'que t'auras
Il mio silenzio, è tutto quello che avrai
J'regrette le soleil sous la pluie
Rimpiango il sole sotto la pioggia
Mais quand l'ciel est bleu, j'veux l'orage
Ma quando il cielo è blu, voglio il temporale
Me demande pas comment je vais, s'tu veux pas que j't'explique les ténèbres
Non chiedermi come sto, se non vuoi che ti spieghi le tenebre
T'es comme la précédente, j'ai reconnu le venin sur tes lèvres
Sei come la precedente, ho riconosciuto il veleno sulle tue labbra
J'me réveille, j'me souviens, j'ai des larmes sur les joues
Mi sveglio, mi ricordo, ho le lacrime sulle guance
J'fais comme si je sais pas, mais j'y pense tous les jours
Faccio finta di non saperlo, ma ci penso tutti i giorni
Sous beuh, j'dépersonnalise, j'attends mais personne arrive
Sotto l'effetto della droga, mi dissocio, aspetto ma nessuno arriva
Tu peux m'toucher la main, mais pas mon cœur, c'est zone à risque
Puoi toccarmi la mano, ma non il mio cuore, è zona a rischio
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Vorrei vedere il mare, il vento (il vento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Sulla bandiera, il teschio (il teschio)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Abbiamo trovato la guerra fuori perché è la guerra dentro
J'voudrais voir la mer, le vent (le vent)
Vorrei vedere il mare, il vento (il vento)
Sur l'drapeau, la tête de mort (de mort)
Sulla bandiera, il teschio (il teschio)
On a trouvé la guerre dehors parce que c'est la guerre dedans
Abbiamo trovato la guerra fuori perché è la guerra dentro
Tristesse n'a pas de fin, felicidades ici
La tristezza non ha fine, felicità qui
Et tout a changé ici, c'est comme si j'viens pas d'ici
E tutto è cambiato qui, è come se non venissi da qui
Mille fois j'ai diT qu'j'arrête, mille fois j'ai tout recommencé
Mille volte ho detto che smetto, mille volte ho ricominciato tutto
Ils deviendront quoi les mots, ceux qu'j'ai jamais prononcés
Cosa diventeranno le parole, quelle che non ho mai pronunciato
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
Il mare, il vento (il vento, il vento, il vento)
La guerre dehors, la guerre dedans
La guerra fuori, la guerra dentro
La mer, le vent (le vent, le vent, le vent)
Il mare, il vento (il vento, il vento, il vento)
La guerre dehors, la guerre dedans (dedans, dans, dans, dans)
La guerra fuori, la guerra dentro (dentro, dentro, dentro, dentro)

Curiosidades sobre a música La guerre dedans de Django

Quando a música “La guerre dedans” foi lançada por Django?
A música La guerre dedans foi lançada em 2023, no álbum “Troisième Terme”.
De quem é a composição da música “La guerre dedans” de Django?
A música “La guerre dedans” de Django foi composta por Lazar Vachter, Ando, Prymus, Sobek.

Músicas mais populares de Django

Outros artistas de Trap