Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
Toi et moi, si on doit en découdre
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
Et toujours le menton levé
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Dans ce milieu, personne va bien
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
La musique, comme ça que j'survis
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
Ouais, j'suis né du bon côté
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
Où t'étais pendant tout c'temps?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
Le cœur est devenu black (black)
Les poumons devenus black (black)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
J'trouvais pas ma place devant la fac'
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
Sérieux problèmes avec les putes
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
Des souvenirs couleur sépia
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
Je sais juste que c'qui nous rassemble
C'est la même chose qui nous sépare
J'ai porté l'armure trop longtemps
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
Beaucoup peuvent pas me sentir
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
Seul devant la vague (vague)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
Ri-rien à foutre de Darwin
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
Mon frérot, si j'avais l'choix
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sim (sim, sim, sim)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Sim, sim (sim, sim, sim, sim, sim, sim)
Hey (hey, hey, hey)
Ei (ei, ei, ei)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sim (sim, sim, sim)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
Eu sou diferente, não é novidade, os oponentes, é o fogo e o fim
Toi et moi, si on doit en découdre
Você e eu, se tivermos que lutar
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
Mas o Diabo não está do lado de fora, a vítima é quem atira
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
Não é fácil pedir ajuda, a criança que eu era, está morta
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Sempre no meio, como aquele que transa com Æthelflæd
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
Tão bonita, eu tinha medo que ela murchasse
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
Eu não queria saber de nada, eu tatuei a flor (flor)
Et toujours le menton levé
E sempre com o queixo erguido
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Mesmo que seja forçado, cara, é unificador ('ificador)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Foda-se essa vadia que quer entrar na minha cabeça como um dos rastreadores
Dans ce milieu, personne va bien
Nesse meio, ninguém está bem
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
Não, não é a alegria que nos faz rappers (rappers)
La musique, comme ça que j'survis
A música, é assim que eu sobrevivo
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
Meu garoto, não, não é um hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Me encontre no topo das montanhas conspirando com o OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Jovem mulher quer que a gente se encontre
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
Ela escuta Django, foda-se, eu tenho fobia (fobia)
Ouais, j'suis né du bon côté
Sim, eu nasci do lado bom
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
Eu deveria me desculpar? Desculpe, mas não estou arrependido (desculpe)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
Eu quis carregar o mundo, Mike Tyson, eu quebrei minhas costas
Où t'étais pendant tout c'temps?
Onde você estava todo esse tempo?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
Eu não vi ninguém como um caso de contato ('tato)
Le cœur est devenu black (black)
O coração se tornou negro (negro)
Les poumons devenus black (black)
Os pulmões se tornaram negros (negros)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
Eu não encontrava meu lugar no bairro
J'trouvais pas ma place devant la fac'
Eu não encontrava meu lugar na frente da faculdade
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Por que não falamos a mesma língua quando acabamos de transar?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
Disse a mim mesmo que não voltaria lá, mas merda, eu fiz de novo
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
20.18, eu não queria mais essa vida, s/o para mim mesmo por ter mantido a fé
Sérieux problèmes avec les putes
Sérios problemas com as putas
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Agora, eu preciso de duas de uma vez
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
Meu capuz na cabeça, hoje à noite eu não estou muito no clima para festa (festa)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
Mas eu dou uma volta na cidade, será apenas eu e meu cigarro
Des souvenirs couleur sépia
Memórias em sépia
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
O que o amanhã trará? Eu não sei
Je sais juste que c'qui nous rassemble
Eu só sei que o que nos une
C'est la même chose qui nous sépare
É a mesma coisa que nos separa
J'ai porté l'armure trop longtemps
Eu usei a armadura por muito tempo
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
Eu quase esqueci o que estava por baixo
Beaucoup peuvent pas me sentir
Muitos não podem me sentir
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
Eu não preciso de uma lâmina para tirar seu fôlego
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
Na minha cabeça, eu procuro algo como a eternidade
Seul devant la vague (vague)
Sozinho diante da onda (onda)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
Meu corpo permanece imóvel enquanto o mundo dança a mil na valsa (valsa)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
Sem novos amigos, aqueles que estão aqui estão desde o estacionamento
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Billy, o espírito do louco, o coração da criança e a coragem de Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Lá é melhor do que aqui, pelo menos, é o que pensávamos antes de partir
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
Ela diz que quer entrar na minha vida
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
Não há nada para você, é a Antártica
Ri-rien à foutre de Darwin
Não dou a mínima para Darwin
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Venha ver em minha casa, o homem descende dos leões (leões)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
Em meus sonhos, não há anjos, mas eu luto com os de Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
Queima sob os holofotes e eu não posso mais esconder minhas cicatrizes
Mon frérot, si j'avais l'choix
Meu irmão, se eu tivesse a escolha
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Acredite em mim, não seria a vida de artista ('tista, 'tista)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Hey (hey, hey, hey)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
I'm different, it's not a scoop, the opps, it's fire and the end
Toi et moi, si on doit en découdre
You and me, if we have to fight
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
But the Devil is not outside, the victim is the one who shoots
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
Not easy to call for help, the child I was, he's dead
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Always stuck between two stools like the one who fucks Æthelflæd
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
So pretty, I was afraid she would fade
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
I didn't want to know anything, I tattooed the flower (flower)
Et toujours le menton levé
And always the chin raised
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Even if it's forced, bro, it's unifying ('rating)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Fuck this bitch who wants to get into my head like one of the trackers
Dans ce milieu, personne va bien
In this environment, no one is doing well
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
No, it's not joy that makes us rappers (rappers)
La musique, comme ça que j'survis
Music, that's how I survive
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
My boy, no, it's not a hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Find me at the top of the mountains plotting with the OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Young woman would like us to link
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
She listens to Django, fuck, I'm phobic (phobic)
Ouais, j'suis né du bon côté
Yeah, I was born on the right side
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
Should I apologize? Sorry not sorry (sorry)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
I wanted to carry the world, Mike Tyson, I broke my back
Où t'étais pendant tout c'temps?
Where were you all this time?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
I didn't see anyone like a contact case ('tact)
Le cœur est devenu black (black)
The heart has become black (black)
Les poumons devenus black (black)
The lungs have become black (black)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
I couldn't find my place in the neighborhood
J'trouvais pas ma place devant la fac'
I couldn't find my place in front of the university
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Why don't we speak the same language after we just finished fucking?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
20.18, I didn't want this life anymore, s/o to myself for keeping the faith
Sérieux problèmes avec les putes
Serious problems with bitches
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Now, I need them like two at a time
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
My hood on my head, tonight I'm not really in the mood to party (party)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
But I'm taking a tour in the city, it'll just be me and my cigarette
Des souvenirs couleur sépia
Sepia-colored memories
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
What will tomorrow be made of? I don't know
Je sais juste que c'qui nous rassemble
I just know that what brings us together
C'est la même chose qui nous sépare
Is the same thing that separates us
J'ai porté l'armure trop longtemps
I've worn the armor too long
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
I almost forgot what was underneath
Beaucoup peuvent pas me sentir
Many can't stand me
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
I don't need a blade to take your breath away
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
In my head, I'm looking for something like eternity
Seul devant la vague (vague)
Alone in front of the wave (wave)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
My body remains still while the world dances a thousand in the waltz (waltz)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
No new friends, those who are here have been since the parking lot
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Billy, the spirit of the madman, the heart of the child and the guts of Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Over there, it's better than here, at least, that's what we thought before leaving
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
She says she wants to enter my life
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
There's nothing for you, it's the Antarctic
Ri-rien à foutre de Darwin
I don't give a damn about Darwin
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Come see at my place, Man descends from lions (lions)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
In my dreams, there are no angels but I fight with those of Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
It burns under the spotlights and I can't hide my scars anymore
Mon frérot, si j'avais l'choix
My bro, if I had the choice
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Believe me, it wouldn't be the life of an artist ('tist, 'tist)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sí (sí, sí, sí)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Sí, sí (sí, sí, sí, sí, sí, sí)
Hey (hey, hey, hey)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sí (sí, sí, sí)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
Soy diferente, no es una sorpresa, los opps, es el fuego y el final
Toi et moi, si on doit en découdre
Tú y yo, si tenemos que luchar
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
Pero el Diablo no está afuera, la víctima es el que dispara
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
No es fácil pedir ayuda, el niño que era, está muerto
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Siempre en medio de dos sillas como el que se acuesta con Æthelflæd
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
Tan bonita, tenía miedo de que se marchitara
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
No quería saber nada, yo, tatué la flor (flor)
Et toujours le menton levé
Y siempre con la barbilla levantada
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Incluso si es forzado, hermano, es unificador ('rador)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Jódete perra que quiere entrar en mi cabeza como un rastreador
Dans ce milieu, personne va bien
En este medio, nadie está bien
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
No, no es la alegría lo que nos hace raperos (raperos)
La musique, comme ça que j'survis
La música, así es como sobrevivo
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
Mi chico, no, no es un hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Encuéntrame en la cima de las montañas conspirando con el OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Una joven quiere que nos enlacemos
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
Ella escucha a Django, mierda, tengo fobia (fobia)
Ouais, j'suis né du bon côté
Sí, nací del lado bueno
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
¿Debería disculparme? Lo siento, no lo siento (lo siento)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
Quería llevar el mundo, Mike Tyson, me rompí la espalda
Où t'étais pendant tout c'temps?
¿Dónde estabas todo este tiempo?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
Yo, no vi a nadie como un caso de contacto ('tact)
Le cœur est devenu black (black)
El corazón se ha vuelto negro (negro)
Les poumons devenus black (black)
Los pulmones se han vuelto negros (negros)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
No encontraba mi lugar en el barrio
J'trouvais pas ma place devant la fac'
No encontraba mi lugar frente a la universidad
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
¿Por qué ya no hablamos el mismo idioma después de acabar de follar?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
Me dije a mí mismo que no volvería allí, pero mierda, lo hice de nuevo
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
20.18, ya no quería esta vida, saludos a mí mismo por mantener la fe
Sérieux problèmes avec les putes
Serios problemas con las putas
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Ahora, necesito dos a la vez
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
Mi capucha en la cabeza, esta noche no tengo muchas ganas de fiesta (fiesta)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
Pero doy una vuelta por la ciudad, solo seré yo y mi cigarrillo
Des souvenirs couleur sépia
Recuerdos en sepia
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
¿Qué será de mañana? Eso, no lo sé
Je sais juste que c'qui nous rassemble
Solo sé que lo que nos une
C'est la même chose qui nous sépare
Es lo mismo que nos separa
J'ai porté l'armure trop longtemps
Llevé la armadura demasiado tiempo
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
Casi olvido lo que había debajo
Beaucoup peuvent pas me sentir
Muchos no pueden soportarme
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
No necesito una espada para cortarte la respiración
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
En mi cabeza, busco algo como la eternidad
Seul devant la vague (vague)
Solo frente a la ola (ola)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
Mi cuerpo permanece inmóvil mientras el mundo baila a mil en el vals (vals)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
No hay nuevos amigos, los que están aquí lo han estado desde el estacionamiento
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Billy, el espíritu del loco, el corazón del niño y la pintura de Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Allí, es mejor que aquí, al menos, eso es lo que creíamos antes de irnos
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
Ella dice que quiere entrar en mi vida
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
No hay nada para ti, es la Antártida
Ri-rien à foutre de Darwin
No me importa un carajo Darwin
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Ven a ver a mi casa, el hombre desciende de los leones (leones)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
En mis sueños, no hay ningún ángel pero lucho con los de Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
Arde bajo los focos y ya no puedo esconder mis cicatrices
Mon frérot, si j'avais l'choix
Mi hermano, si tuviera la opción
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Créeme, no sería la vida de un artista ('tista, 'tista)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Ja (ja, ja, ja)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Ja, ja (ja, ja, ja, ja, ja, ja)
Hey (hey, hey, hey)
Hey (hey, hey, hey)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Ja (ja, ja, ja)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
Ich bin anders, das ist keine Neuigkeit, die Gegner, das ist Feuer und das Ende
Toi et moi, si on doit en découdre
Du und ich, wenn wir uns auseinandersetzen müssen
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
Aber der Teufel ist nicht draußen, das Opfer ist derjenige, der schießt
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
Es ist nicht einfach um Hilfe zu rufen, das Kind, das ich war, ist tot
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Immer zwischen zwei Stühlen sitzend wie derjenige, der Æthelflæd fickt
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
So hübsch, ich hatte Angst, dass sie verwelkt
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
Ich wollte nichts wissen, ich habe die Blume tätowiert (Blume)
Et toujours le menton levé
Und immer das Kinn erhoben
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Auch wenn es erzwungen ist, Bruder, es ist vereinend ('rateur)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Fick diese Schlampe, die in meinen Kopf eindringen will wie ein Tracker
Dans ce milieu, personne va bien
In dieser Umgebung geht es niemandem gut
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
Nein, es ist nicht die Freude, die uns zu Rappern macht (Rapper)
La musique, comme ça que j'survis
Musik, so überlebe ich
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
Mein Junge, nein, das ist kein Hobby (Hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Finde mich auf den Bergen, Verschwörungen schmiedend mit dem OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Junge Frau möchte, dass wir uns verbinden
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
Sie hört Django, verdammt, ich habe eine Phobie davor (Phobie)
Ouais, j'suis né du bon côté
Ja, ich bin auf der richtigen Seite geboren
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
Sollte ich mich entschuldigen? Tut mir nicht leid (sorry)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
Die Welt, ich wollte sie tragen, Mike Tyson, ich habe meinen Rücken gebrochen
Où t'étais pendant tout c'temps?
Wo warst du die ganze Zeit?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
Ich habe niemanden gesehen, wie einen Kontaktfall ('tact)
Le cœur est devenu black (black)
Das Herz ist schwarz geworden (schwarz)
Les poumons devenus black (black)
Die Lungen sind schwarz geworden (schwarz)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
Ich fand meinen Platz nicht im Viertel
J'trouvais pas ma place devant la fac'
Ich fand meinen Platz nicht vor der Uni
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Warum sprechen wir nicht mehr die gleiche Sprache, wenn wir gerade fertig sind zu ficken?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
Habe mir selbst gesagt, dass ich nicht dorthin zurückkehren werde, aber verdammt, ich habe es wieder getan
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
20.18, ich wollte dieses Leben nicht mehr, s/o an mich selbst, dass ich den Glauben behalten habe
Sérieux problèmes avec les putes
Ernsthafte Probleme mit den Huren
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Jetzt brauche ich zwei auf einmal
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
Meine Kapuze auf dem Kopf, heute Abend habe ich nicht wirklich Lust zu feiern (feiern)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
Aber ich mache eine Runde in der Stadt, es wird nur ich und meine Zigarette sein
Des souvenirs couleur sépia
Erinnerungen in Sepiafarben
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
Was wird morgen sein? Das weiß ich nicht
Je sais juste que c'qui nous rassemble
Ich weiß nur, dass das, was uns vereint
C'est la même chose qui nous sépare
Das Gleiche ist, was uns trennt
J'ai porté l'armure trop longtemps
Ich habe die Rüstung zu lange getragen
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
Ich habe fast vergessen, was darunter ist
Beaucoup peuvent pas me sentir
Viele können mich nicht riechen
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
Ich brauche kein Schwert, um dir den Atem zu nehmen
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
In meinem Kopf suche ich nach etwas wie der Ewigkeit
Seul devant la vague (vague)
Allein vor der Welle (Welle)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
Mein Körper bleibt still, während die Welt mit tausend im Walzer tanzt (Walzer)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
Keine neuen Freunde, die da sind, sind es seit dem Parkplatz
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Billy, der Geist des Verrückten, das Herz des Kindes und die Farbe von Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Dort ist es besser als hier, zumindest dachten wir das, bevor wir gingen
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
Sie sagt, sie will in mein Leben kommen
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
Es gibt nichts für dich, es ist die Antarktis
Ri-rien à foutre de Darwin
Mir ist Darwin egal
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Komm zu mir, der Mensch stammt von den Löwen (Löwen)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
In meinen Träumen gibt es keine Engel, aber ich kämpfe mit denen von Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
Es brennt unter den Scheinwerfern und ich kann meine Narben nicht mehr verstecken
Mon frérot, si j'avais l'choix
Mein Bruder, wenn ich die Wahl hätte
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Glaub mir, es wäre nicht das Leben eines Künstlers ('tiste, 'tiste)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sì (sì, sì, sì)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah yeah)
Sì, sì (sì, sì, sì, sì, sì, sì)
Hey (hey, hey, hey)
Ehi (ehi, ehi, ehi)
Yeah (yeah, yeah, yeah)
Sì (sì, sì, sì)
J'suis différent, c'est pas un scoop, les opps, c'est l'feu et le bout
Sono diverso, non è una novità, gli opps, sono il fuoco e la fine
Toi et moi, si on doit en découdre
Tu ed io, se dobbiamo scontrarci
Mais le Diable n'est pas à l'extérieur, la victime, c'est celui qui shoote
Ma il Diavolo non è all'esterno, la vittima è colui che spara
Pas facile d'appeler à l'aide, l'enfant qu'j'étais, il est dead
Non è facile chiedere aiuto, il bambino che ero, è morto
Toujours le cul entre deux chaises comme celui qui baise Æthelflæd
Sempre con il culo tra due sedie come colui che scopa Æthelflæd
Si jolie, j'avais peur qu'elle fane
Così bella, avevo paura che appassisca
J'voulais rien savoir, moi, j'ai tatoué la fleur (fleur)
Non volevo sapere nulla, ho tatuato il fiore (fiore)
Et toujours le menton levé
E sempre con il mento alzato
Même si c'est forcé, gros, c'est fédérateur ('rateur)
Anche se è forzato, grosso, è unificante ('rateur)
Fuck cette bitch qui veut rentrer dans ma tête comme un des trackers
Fanculo quella troia che vuole entrare nella mia testa come un tracker
Dans ce milieu, personne va bien
In questo ambiente, nessuno sta bene
Nan, c'est pas la joie qui fait d'nous des rappeurs (rappeurs)
No, non è la gioia che ci rende rapper (rapper)
La musique, comme ça que j'survis
La musica, è così che sopravvivo
Mon garçon, nan, c'est pas un hobby (hobby)
Mio figlio, no, non è un hobby (hobby)
Trouve-moi en haut des montagnes en train d'comploter avec le OG (OG)
Trova me in cima alle montagne a complottare con l'OG (OG)
Jeune femme voudrait qu'on linke
Giovane donna vorrebbe che ci incontrassimo
Elle écoute Django, fuck, j'en ai la phobie (phobie)
Ascolta Django, cazzo, ne ho la fobia (fobia)
Ouais, j'suis né du bon côté
Sì, sono nato dal lato giusto
Faudrait que j'm'excuse? Sorry not sorry (sorry)
Dovrei scusarmi? Mi dispiace ma non mi dispiace (scusa)
Le monde, j'ai voulu l'porter, Mike Tyson, j'ai cassé mon back
Il mondo, volevo portarlo, Mike Tyson, mi sono rotto la schiena
Où t'étais pendant tout c'temps?
Dove eri tutto questo tempo?
Moi, j'ai vu personne comme un cas contact ('tact)
Io, non ho visto nessuno come un caso di contatto ('tact)
Le cœur est devenu black (black)
Il cuore è diventato nero (nero)
Les poumons devenus black (black)
I polmoni sono diventati neri (neri)
J'trouvais pas ma place dans le quartier
Non trovavo il mio posto nel quartiere
J'trouvais pas ma place devant la fac'
Non trovavo il mio posto davanti all'università
Pourquoi on parle plus la même langue quand on a juste fini de ken?
Perché non parliamo più la stessa lingua quando abbiamo appena finito di fare l'amore?
Told myself I won't go back there, but sh-, I did it again
Mi sono detto che non ci sarei tornato, ma merda, l'ho fatto di nuovo
20.18, j'voulais plus d'cette vie, s/o à moi-même d'avoir gardé la foi
20.18, non volevo più di questa vita, s/o a me stesso per aver mantenuto la fede
Sérieux problèmes avec les putes
Gravi problemi con le puttane
Maintenant, il m'en faut comme deux à la fois
Ora, ne ho bisogno come due alla volta
Ma capuche sur la tête, ce soir j'ai pas trop l'cœur à la fête (fête)
Il cappuccio sulla testa, stasera non ho molto voglia di festeggiare (festa)
Mais j'casse un tour dans la ville, ce s'ra juste moi et ma cigarette
Ma faccio un giro in città, sarà solo io e la mia sigaretta
Des souvenirs couleur sépia
Ricordi color seppia
De quoi s'ra fait demain? Ça, je ne sais pas
Cosa sarà fatto domani? Non lo so
Je sais juste que c'qui nous rassemble
So solo che ciò che ci unisce
C'est la même chose qui nous sépare
È la stessa cosa che ci separa
J'ai porté l'armure trop longtemps
Ho indossato l'armatura troppo a lungo
J'ai failli oublier c'qui s'trouvait dessous
Stavo per dimenticare cosa c'era sotto
Beaucoup peuvent pas me sentir
Molti non possono sopportarmi
J'ai pas b'soin d'lame pour te couper le souffle
Non ho bisogno di una lama per tagliarti il respiro
Dans ma tête, j'cherche un truc comme l'éternité
Nella mia testa, sto cercando qualcosa come l'eternità
Seul devant la vague (vague)
Solo di fronte all'onda (onda)
Mon corps reste immobile pendant qu'le monde danse à mille dans la valse (valse)
Il mio corpo rimane immobile mentre il mondo danza a mille nella valsa (valsa)
Pas de nouveaux amis, ceux qui sont là le sont depuis le parking
Nessun nuovo amico, quelli che ci sono sono lì dal parcheggio
Billy, l'esprit du fou, le cœur de l'enfant et la gouache à Baki
Billy, lo spirito del pazzo, il cuore del bambino e la grinta di Baki
Là-bas, c'est mieux qu'ici, enfin, c'est c'qu'on croyait avant de partir
Là, è meglio che qui, almeno, è quello che pensavamo prima di partire
Elle dit qu'elle veut entrer dans ma vie
Dice che vuole entrare nella mia vita
Y a rien pour toi, c'est l'Antarctique
Non c'è niente per te, è l'Antartide
Ri-rien à foutre de Darwin
Non me ne frega niente di Darwin
Viens voir chez moi, l'Homme descend des lions (lions)
Vieni a vedere da me, l'uomo discende dai leoni (leoni)
Dans mes rêves, y a aucun ange mais j'me bats avec ceux d'Evangelion
Nei miei sogni, non c'è nessun angelo ma combatto con quelli di Evangelion
Ça brûle sous les projecteurs et j'peux plus cacher mes cicatrices
Brucia sotto i riflettori e non posso più nascondere le mie cicatrici
Mon frérot, si j'avais l'choix
Mio fratello, se avessi la scelta
Crois-moi, ça s'rait pas la vie d'artiste ('tiste, 'tiste)
Credimi, non sarebbe la vita dell'artista ('tista, 'tista)