A Photograph of You

Martin Gore

Letra Tradução

What good is a photograph of you?
Every time I look at it, it makes me feel blue
What use is a souvenir of something we once had
When all it ever does is make me feel bad?

I wish I could tear it up
But then again I haven't the guts
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
But to say I would, I'd be a liar

What good is a colour print of a little baby doll
When just one little glance is enough to make me feel dull?

I hoped I would misplace it
But then I take such good care of it
I wish it would disappear, I say I wish
But then I relish it being here

What good is a photograph of you?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Every time I look at it, it makes me feel blue

Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue

What good is a photograph of you?
De que adianta uma fotografia sua?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Toda vez que olho para ela, me sinto triste
What use is a souvenir of something we once had
Qual é a utilidade de uma lembrança de algo que já tivemos
When all it ever does is make me feel bad?
Quando tudo o que faz é me deixar mal?
I wish I could tear it up
Eu gostaria de poder rasgá-la
But then again I haven't the guts
Mas então, novamente, eu não tenho coragem
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
Eu gostaria de poder jogá-la no fogo, eu gostaria
But to say I would, I'd be a liar
Mas dizer que eu faria, seria mentir
What good is a colour print of a little baby doll
De que adianta uma impressão colorida de uma pequena boneca
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Quando apenas um pequeno olhar é suficiente para me fazer sentir sem graça?
I hoped I would misplace it
Eu esperava que pudesse perdê-la
But then I take such good care of it
Mas então eu cuido tão bem dela
I wish it would disappear, I say I wish
Eu gostaria que ela desaparecesse, eu digo que gostaria
But then I relish it being here
Mas então eu aprecio ela estar aqui
What good is a photograph of you?
De que adianta uma fotografia sua?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Toda vez que olho para ela, me sinto triste
Every time I look at it, it makes me feel blue
Toda vez que olho para ela, me sinto triste
Feel blue, feel blue
Sinto-me triste, sinto-me triste
Feel blue, feel blue
Sinto-me triste, sinto-me triste
Feel blue, feel blue
Sinto-me triste, sinto-me triste
Feel blue, feel blue
Sinto-me triste, sinto-me triste
Feel blue, feel blue
Sinto-me triste, sinto-me triste
What good is a photograph of you?
¿De qué sirve una fotografía tuya?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Cada vez que la miro, me pone triste
What use is a souvenir of something we once had
¿De qué sirve un recuerdo de algo que alguna vez tuvimos
When all it ever does is make me feel bad?
Cuando todo lo que hace es hacerme sentir mal?
I wish I could tear it up
Ojalá pudiera romperla
But then again I haven't the guts
Pero luego no tengo las agallas
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
Ojalá pudiera arrojarla al fuego, ojalá pudiera
But to say I would, I'd be a liar
Pero decir que lo haría, sería un mentiroso
What good is a colour print of a little baby doll
¿De qué sirve una impresión a color de una pequeña muñeca bebé
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Cuando una sola mirada es suficiente para hacerme sentir aburrido?
I hoped I would misplace it
Esperaba perderla
But then I take such good care of it
Pero la cuido tan bien
I wish it would disappear, I say I wish
Desearía que desapareciera, digo que deseo
But then I relish it being here
Pero luego disfruto de tenerla aquí
What good is a photograph of you?
¿De qué sirve una fotografía tuya?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Cada vez que la miro, me pone triste
Every time I look at it, it makes me feel blue
Cada vez que la miro, me pone triste
Feel blue, feel blue
Me pone triste, me pone triste
Feel blue, feel blue
Me pone triste, me pone triste
Feel blue, feel blue
Me pone triste, me pone triste
Feel blue, feel blue
Me pone triste, me pone triste
Feel blue, feel blue
Me pone triste, me pone triste
What good is a photograph of you?
À quoi sert une photo de toi?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Chaque fois que je la regarde, elle me rend triste
What use is a souvenir of something we once had
À quoi sert un souvenir de quelque chose que nous avions autrefois
When all it ever does is make me feel bad?
Quand tout ce qu'il fait, c'est me faire me sentir mal?
I wish I could tear it up
J'aimerais pouvoir la déchirer
But then again I haven't the guts
Mais encore une fois, je n'ai pas le courage
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
J'aimerais pouvoir la jeter au feu, j'aimerais pouvoir
But to say I would, I'd be a liar
Mais dire que je le ferais, je serais un menteur
What good is a colour print of a little baby doll
À quoi sert une impression couleur d'une petite poupée
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Quand un seul petit coup d'œil suffit à me rendre terne?
I hoped I would misplace it
J'espérais l'égarer
But then I take such good care of it
Mais alors j'en prends tellement soin
I wish it would disappear, I say I wish
J'aimerais qu'elle disparaisse, je dis que j'aimerais
But then I relish it being here
Mais alors j'apprécie qu'elle soit ici
What good is a photograph of you?
À quoi sert une photo de toi?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Chaque fois que je la regarde, elle me rend triste
Every time I look at it, it makes me feel blue
Chaque fois que je la regarde, elle me rend triste
Feel blue, feel blue
Se sentir triste, se sentir triste
Feel blue, feel blue
Se sentir triste, se sentir triste
Feel blue, feel blue
Se sentir triste, se sentir triste
Feel blue, feel blue
Se sentir triste, se sentir triste
Feel blue, feel blue
Se sentir triste, se sentir triste
What good is a photograph of you?
Was bringt ein Foto von dir?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Jedes Mal, wenn ich es anschaue, macht es mich traurig
What use is a souvenir of something we once had
Was nützt ein Souvenir von etwas, das wir einmal hatten
When all it ever does is make me feel bad?
Wenn es mich immer nur traurig macht?
I wish I could tear it up
Ich wünschte, ich könnte es zerreissen
But then again I haven't the guts
Aber dann wiederum habe ich nicht den Mut
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
Ich wünschte, ich könnte es ins Feuer werfen, ich wünschte, ich könnte
But to say I would, I'd be a liar
Aber zu sagen, ich würde es tun, wäre ich ein Lügner
What good is a colour print of a little baby doll
Was bringt ein Farbdruck von einer kleinen Babypuppe
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Wenn ein einziger Blick genügt, um mich trübsinnig zu machen?
I hoped I would misplace it
Ich hoffte, ich würde es verlegen
But then I take such good care of it
Aber dann passe ich so gut darauf auf
I wish it would disappear, I say I wish
Ich wünschte, es würde verschwinden, ich sage, ich wünschte
But then I relish it being here
Aber dann genieße ich es, dass es hier ist
What good is a photograph of you?
Was bringt ein Foto von dir?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Jedes Mal, wenn ich es anschaue, macht es mich traurig
Every time I look at it, it makes me feel blue
Jedes Mal, wenn ich es anschaue, macht es mich traurig
Feel blue, feel blue
Fühle mich blau, fühle mich blau
Feel blue, feel blue
Fühle mich blau, fühle mich blau
Feel blue, feel blue
Fühle mich blau, fühle mich blau
Feel blue, feel blue
Fühle mich blau, fühle mich blau
Feel blue, feel blue
Fühle mich blau, fühle mich blau
What good is a photograph of you?
A cosa serve una fotografia di te?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Ogni volta che la guardo, mi fa sentire triste
What use is a souvenir of something we once had
A cosa serve un ricordo di qualcosa che una volta avevamo
When all it ever does is make me feel bad?
Quando tutto ciò che fa è farmi sentire male?
I wish I could tear it up
Vorrei poterla strappare
But then again I haven't the guts
Ma poi di nuovo non ho il coraggio
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
Vorrei poterla gettare sul fuoco, vorrei poterlo fare
But to say I would, I'd be a liar
Ma dire che lo farei, sarei un bugiardo
What good is a colour print of a little baby doll
A cosa serve una stampa a colori di una piccola bambola
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Quando basta uno sguardo per farmi sentire spento?
I hoped I would misplace it
Speravo di perderla
But then I take such good care of it
Ma poi ne prendo così cura
I wish it would disappear, I say I wish
Vorrei che sparisse, dico che lo vorrei
But then I relish it being here
Ma poi mi piace che sia qui
What good is a photograph of you?
A cosa serve una fotografia di te?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Ogni volta che la guardo, mi fa sentire triste
Every time I look at it, it makes me feel blue
Ogni volta che la guardo, mi fa sentire triste
Feel blue, feel blue
Sentirsi tristi, sentirsi tristi
Feel blue, feel blue
Sentirsi tristi, sentirsi tristi
Feel blue, feel blue
Sentirsi tristi, sentirsi tristi
Feel blue, feel blue
Sentirsi tristi, sentirsi tristi
Feel blue, feel blue
Sentirsi tristi, sentirsi tristi
What good is a photograph of you?
Apa gunanya sebuah foto dirimu?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Setiap kali aku melihatnya, itu membuatku merasa sedih
What use is a souvenir of something we once had
Apa gunanya sebuah kenang-kenangan dari sesuatu yang pernah kita miliki
When all it ever does is make me feel bad?
Ketika semua yang dilakukannya hanya membuatku merasa buruk?
I wish I could tear it up
Aku berharap bisa merobeknya
But then again I haven't the guts
Tapi lagi-lagi aku tidak punya keberanian
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
Aku berharap bisa melemparkannya ke dalam api, aku berharap aku bisa
But to say I would, I'd be a liar
Tapi mengatakan bahwa aku akan melakukannya, aku akan berbohong
What good is a colour print of a little baby doll
Apa gunanya cetakan berwarna dari boneka bayi kecil
When just one little glance is enough to make me feel dull?
Ketika hanya sekilas saja sudah cukup untuk membuatku merasa tumpul?
I hoped I would misplace it
Aku berharap aku bisa menempatkannya di tempat yang salah
But then I take such good care of it
Tapi kemudian aku sangat menjaga baik-baik
I wish it would disappear, I say I wish
Aku berharap itu bisa menghilang, aku berkata aku berharap
But then I relish it being here
Tapi kemudian aku menikmati keberadaannya di sini
What good is a photograph of you?
Apa gunanya sebuah foto dirimu?
Every time I look at it, it makes me feel blue
Setiap kali aku melihatnya, itu membuatku merasa sedih
Every time I look at it, it makes me feel blue
Setiap kali aku melihatnya, itu membuatku merasa sedih
Feel blue, feel blue
Merasa sedih, merasa sedih
Feel blue, feel blue
Merasa sedih, merasa sedih
Feel blue, feel blue
Merasa sedih, merasa sedih
Feel blue, feel blue
Merasa sedih, merasa sedih
Feel blue, feel blue
Merasa sedih, merasa sedih
What good is a photograph of you?
รูปถ่ายของคุณมีประโยชน์อะไร?
Every time I look at it, it makes me feel blue
ทุกครั้งที่ฉันมองมัน มันทำให้ฉันรู้สึกเศร้า
What use is a souvenir of something we once had
ของที่ระลึกของสิ่งที่เราเคยมีด้วยกันมีประโยชน์อะไร
When all it ever does is make me feel bad?
เมื่อมันทำให้ฉันรู้สึกแย่ได้เสมอ?
I wish I could tear it up
ฉันอยากจะฉีกมันทิ้ง
But then again I haven't the guts
แต่อีกครั้งหนึ่งฉันไม่มีความกล้า
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
ฉันอยากจะโยนมันลงไฟ ฉันอยากจะทำ
But to say I would, I'd be a liar
แต่ถ้าบอกว่าฉันจะทำ ฉันจะเป็นคนโกหก
What good is a colour print of a little baby doll
รูปสีของตุ๊กตาเด็กน้อยมีประโยชน์อะไร
When just one little glance is enough to make me feel dull?
เมื่อแค่มองเพียงครั้งเดียวก็ทำให้ฉันรู้สึกหดหู่?
I hoped I would misplace it
ฉันหวังว่าฉันจะทำให้มันหายไป
But then I take such good care of it
แต่แล้วฉันก็ดูแลมันดีเกินไป
I wish it would disappear, I say I wish
ฉันอยากให้มันหายไป ฉันบอกว่าฉันอยาก
But then I relish it being here
แต่แล้วฉันก็ชอบที่มันอยู่ที่นี่
What good is a photograph of you?
รูปถ่ายของคุณมีประโยชน์อะไร?
Every time I look at it, it makes me feel blue
ทุกครั้งที่ฉันมองมัน มันทำให้ฉันรู้สึกเศร้า
Every time I look at it, it makes me feel blue
ทุกครั้งที่ฉันมองมัน มันทำให้ฉันรู้สึกเศร้า
Feel blue, feel blue
รู้สึกเศร้า, รู้สึกเศร้า
Feel blue, feel blue
รู้สึกเศร้า, รู้สึกเศร้า
Feel blue, feel blue
รู้สึกเศร้า, รู้สึกเศร้า
Feel blue, feel blue
รู้สึกเศร้า, รู้สึกเศร้า
Feel blue, feel blue
รู้สึกเศร้า, รู้สึกเศร้า
What good is a photograph of you?
你的照片有什么好的?
Every time I look at it, it makes me feel blue
每次我看它,我都感到忧郁
What use is a souvenir of something we once had
我们曾经拥有的纪念品有什么用?
When all it ever does is make me feel bad?
当它总是让我感到难过的时候?
I wish I could tear it up
我希望我能撕掉它
But then again I haven't the guts
但我又没有勇气
I wish I could throw it on the fire, I wish I could
我希望我能把它扔进火里,我真希望我能
But to say I would, I'd be a liar
但说我会做,我就是个骗子
What good is a colour print of a little baby doll
一张小娃娃的彩色照片有什么好的?
When just one little glance is enough to make me feel dull?
当一瞥就足以让我感到沉闷?
I hoped I would misplace it
我希望我会把它弄丢
But then I take such good care of it
但我又如此小心地保管它
I wish it would disappear, I say I wish
我希望它能消失,我说我希望
But then I relish it being here
但我又喜欢它在这里
What good is a photograph of you?
你的照片有什么好的?
Every time I look at it, it makes me feel blue
每次我看它,我都感到忧郁
Every time I look at it, it makes me feel blue
每次我看它,我都感到忧郁
Feel blue, feel blue
感到忧郁,感到忧郁
Feel blue, feel blue
感到忧郁,感到忧郁
Feel blue, feel blue
感到忧郁,感到忧郁
Feel blue, feel blue
感到忧郁,感到忧郁
Feel blue, feel blue
感到忧郁,感到忧郁

Curiosidades sobre a música A Photograph of You de Depeche Mode

Em quais álbuns a música “A Photograph of You” foi lançada por Depeche Mode?
Depeche Mode lançou a música nos álbums “A Broken Frame” em 1982, “Selections from a Broken Frame” em 1982 e “Rare Early Live Performances” em 2006.
De quem é a composição da música “A Photograph of You” de Depeche Mode?
A música “A Photograph of You” de Depeche Mode foi composta por Martin Gore.

Músicas mais populares de Depeche Mode

Outros artistas de New wave