Drama

Alexander Alexi Von Guggenberg, David Orobosa Omoregie, Fraser Lance Thorneycroft Smith, Joshua Bruce Williams, Margaret C Eckford

Letra Tradução

Like man was saying, bruv
Many nights man prayed, bruv
Somewhere someone's gonna help me through this, man
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
And you know what? Mans, I'm very proud
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?

Look
I don't know where to start
But I just done my first psychodrama
And I hope the world hears my craft
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
I'm presenting you the future, I don't fear my past
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Do you know how easy it is to be a sinner?
How many losses you need before you can be a winner?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Is it survival of the fittest or is he a killer?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Never had a father and I needed you to be the figure
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
We were figures just tryna figure out who could be a figure

My brothers never spoke to each other when I was growing up
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
I know it's tough, I got the coldest blood
I remember when you got sentenced and I was throwing up
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
I just lost the only fucking person that I idolised
For my entire life I copied you to the finest line
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
I learn over time, separation issues I describe
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
It's world domination in music or it ain't anything
I'm obsessed, focused on the objective
Tell a don yes, disagree, I object
Used to treat my women like an object
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Settle for a lot less
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
But now I'm living in the present like my house was a gift
I'm going psycho, this scene's mine bro
Rappers wanna diss me, it's only online though
They put the mic and soft in the micro
Soft? Not I, bro
Swimming's the only time I can lie though
And lemme be genuine
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
You niggas aren't getting it
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
I don't know trust, I know a tight bond will tear
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
I'm from south London, brother, people getting killed here
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
I lost over 30 grand to family, I'm still here
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
Bro, I wasn't made for this
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
It's never too late for him
Life is at it's craziness, walls started caving in
All the things I've seen would turn a theist, atheist
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
I got 98 'cause I don't know what a vacation is

If you saw God what would you say to him?
If given the chance would you have taken it?
If you could rewind time what would you change in it?
Do you believe in what an angel is?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Every bad moment every single fucking day of this
People looking at me, that's what fame can bring
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
The past is just the reason I had came to this
I thank God for the pain because it made me this

I don't know if you remember those days, bruv
In them days, there was one night in particular, bruv
Came home and for some reason man put on a beat
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
I don't even know how old you was these times, bruv
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
It's all context bruv, it was mad fun but
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
We was pumping it
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
I'm like, "Fam, that's my brudda"
He was like, "Yeah?"
And you know, on your birthday, man sent you a little card
And it begins
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
"The Lord has not chosen these."
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
So he sent and had him brought in. He was ruddy
With a fine appearance and handsome features
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
Bro, you know what that means?
Say no more man

Like man was saying, bruv
Como o homem estava dizendo, mano
Many nights man prayed, bruv
Muitas noites o homem rezou, mano
Somewhere someone's gonna help me through this, man
Em algum lugar alguém vai me ajudar com isso, cara
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Alguém vai me ajudar a sair dessa merda, sabe?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
Tempo, demorou um pouco para o homem reconhecer, garoto, quem você iria enviar
And you know what? Mans, I'm very proud
E sabe de uma coisa? Manos, estou muito orgulhoso
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
Estou muito feliz em ver que é um dos meus, sabe?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
E garoto, eu sei que nada disso é fácil, sabe?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?
Estou apenas orgulhoso de estar, de estar testemunhando o que está acontecendo, cara, sabe?
Look
Olha
I don't know where to start
Eu não sei por onde começar
But I just done my first psychodrama
Mas acabei de fazer meu primeiro psicodrama
And I hope the world hears my craft
E espero que o mundo ouça minha arte
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
Estou animado, cara, eu rezo para que você ouça minha arte
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
Desde a nossa infância, nossa mãe não me ouviu rir
I'm presenting you the future, I don't fear my past
Estou apresentando a você o futuro, eu não temo meu passado
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
Eu não tenho uma tatuagem em lugar nenhum perto dos meus braços
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Mas acredite, nas minhas mangas é onde eu uso meu coração
Do you know how easy it is to be a sinner?
Você sabe como é fácil ser um pecador?
How many losses you need before you can be a winner?
Quantas perdas você precisa antes de poder ser um vencedor?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Razão com um criminoso que precisa comer um jantar
Is it survival of the fittest or is he a killer?
É a sobrevivência do mais apto ou ele é um assassino?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Perder o pai foi grande, perder você foi ainda maior
Never had a father and I needed you to be the figure
Nunca tive um pai e eu precisava que você fosse a figura
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
Estamos esquecendo que tínhamos um irmão que era ainda maior
We were figures just tryna figure out who could be a figure
Éramos figuras apenas tentando descobrir quem poderia ser uma figura
My brothers never spoke to each other when I was growing up
Meus irmãos nunca falaram um com o outro quando eu estava crescendo
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
Eu me lembro de tentar construir uma ponte, eu não era velho o suficiente
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Eu rezo para poder segurar o jogo pelo tempo que vocês conseguem guardar rancor
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
Os anos passaram, eu sei que é fodido, eu tive que segurar para a mamãe sozinho
I know it's tough, I got the coldest blood
Eu sei que é difícil, eu tenho o sangue mais frio
I remember when you got sentenced and I was throwing up
Eu me lembro quando você foi condenado e eu estava vomitando
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
É como se eles tivessem tirado um pedaço da minha liberdade quando eu me abri
I just lost the only fucking person that I idolised
Eu acabei de perder a única pessoa que eu idolatrava
For my entire life I copied you to the finest line
Por toda a minha vida eu copiei você até a linha mais fina
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
Cara, eu tenho uma chama na minha mente que estou tentando apagar
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
A pílula que eu tive que engolir não era amarga, era cianeto
I learn over time, separation issues I describe
Eu aprendo com o tempo, problemas de separação que eu descrevo
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
Provavelmente são as razões pelas quais eu luto para sentir qualquer coisa
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
Eu não tenho uma visão de um casamento ou um anel de casamento
It's world domination in music or it ain't anything
É dominação mundial na música ou não é nada
I'm obsessed, focused on the objective
Estou obcecado, focado no objetivo
Tell a don yes, disagree, I object
Diga a um cara sim, discordo, eu objeção
Used to treat my women like an object
Costumava tratar minhas mulheres como um objeto
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Garotas querem um monstro, venha e veja, eu sou o monstro do Lago Ness
Settle for a lot less
Aceite muito menos
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
Eu só espero que você esteja orgulhoso de mim, irmão, tem sido um longo caminho
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
Você é meu herói e antes disso, eu estava vivendo no limite como uma casa em um penhasco
But now I'm living in the present like my house was a gift
Mas agora estou vivendo no presente como se minha casa fosse um presente
I'm going psycho, this scene's mine bro
Estou ficando louco, essa cena é minha, mano
Rappers wanna diss me, it's only online though
Rappers querem me insultar, mas só online
They put the mic and soft in the micro
Eles colocam o microfone e o suave no micro
Soft? Not I, bro
Suave? Não eu, mano
Swimming's the only time I can lie though
Nadar é a única vez que eu posso mentir
And lemme be genuine
E deixe-me ser genuíno
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
Qualquer pessoa rica da minha idade é americana, jogando bola ou herdada
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
Só faz sentido eu ser independente sabendo tudo o que aconteceu como eu estou contando
You niggas aren't getting it
Vocês não estão entendendo
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Estou vindo da luta, eu sobrevivi e ainda estou aqui
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
Costumava pular trens de duas maneiras, eu não sinto medo
I don't know trust, I know a tight bond will tear
Eu não conheço confiança, eu sei que um vínculo apertado vai rasgar
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
Como uma boa peruca, eu não posso te dizer se é real aqui
I'm from south London, brother, people getting killed here
Eu sou do sul de Londres, irmão, pessoas estão sendo mortas aqui
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
Você pode fazer um milhão, mas pode perdê-lo se ainda estiver aqui
I lost over 30 grand to family, I'm still here
Perdi mais de 30 mil para a família, ainda estou aqui
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
A palavra não me atrai, você rouba de mim, eu ainda estou aqui
Bro, I wasn't made for this
Cara, eu não fui feito para isso
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
Eu não tenho uma pausa, mas estou ciente do que é quebrar
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
Eu gostaria que você pudesse pegar uma dica tão bem quanto pode pegar no pé
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
Eu nem falo com nosso irmão, cara, eu só rezo por ele
It's never too late for him
Nunca é tarde demais para ele
Life is at it's craziness, walls started caving in
A vida está em sua loucura, as paredes começaram a cair
All the things I've seen would turn a theist, atheist
Todas as coisas que eu vi transformariam um teísta em ateu
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
Eu não tirei 99 em inglês, eu estava fingindo
I got 98 'cause I don't know what a vacation is
Eu tirei 98 porque eu não sei o que é férias
If you saw God what would you say to him?
Se você visse Deus, o que diria a ele?
If given the chance would you have taken it?
Se tivesse a chance, você a teria aproveitado?
If you could rewind time what would you change in it?
Se pudesse voltar no tempo, o que mudaria nele?
Do you believe in what an angel is?
Você acredita no que um anjo é?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
Além disso, você acredita no que o diabo é?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
Você acredita que eu posso ilustrar o que Streatham é
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
Depois quebrar a quarta parede e basear Lesley em meus parentes?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Sou grato pela minha vida porque eu almejei isso
Every bad moment every single fucking day of this
Cada momento ruim, cada maldito dia disso
People looking at me, that's what fame can bring
Pessoas olhando para mim, isso é o que a fama pode trazer
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
Mas para entender as escadas, você dá passos e depois refaz a merda
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
Eu digo ao meu círculo, o futuro é nosso, estamos moldando-o
The past is just the reason I had came to this
O passado é apenas a razão pela qual eu vim para isso
I thank God for the pain because it made me this
Agradeço a Deus pela dor porque ela me fez assim
I don't know if you remember those days, bruv
Não sei se você se lembra daqueles dias, mano
In them days, there was one night in particular, bruv
Naqueles dias, houve uma noite em particular, mano
Came home and for some reason man put on a beat
Cheguei em casa e por algum motivo coloquei uma batida
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
Estávamos apenas na sala de estar, improvisando, verso por verso
I don't even know how old you was these times, bruv
Eu nem sei quantos anos você tinha naquela época, mano
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Provavelmente cerca de, hmm, dez? Dez, nove?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Sim, mano, se eu pensar sobre isso agora, pensar sobre a transição
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
Naqueles dias, você não tinha versos, mas para ser real, alguém tinha? Você sabe o que eu quero dizer
It's all context bruv, it was mad fun but
É tudo contexto mano, era muito divertido mas
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Mas ver as coisas que você está fazendo hoje, de verdade mano, você sabe o que eu quero dizer?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
Pensando que o homem é definitivamente abençoado por ver como tudo se juntou
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Desde o tempo, acho que foi 'JKYL+HYD' mano, você tocou aquela para mim
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
O homem estava pensando, "Yo, essa aqui é um sucesso" mano
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
Lembro quando ouvi aquela ao vivo nas ondas do rádio pela primeira vez mano
We was pumping it
Estávamos bombando
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
O homem veio à minha porta e disse: "Rah mano, isso está um pouco alto, sabe?"
I'm like, "Fam, that's my brudda"
Eu disse: "Fam, esse é meu mano"
He was like, "Yeah?"
Ele disse: "É?"
And you know, on your birthday, man sent you a little card
E você sabe, no seu aniversário, o homem te mandou um cartãozinho
And it begins
E começa
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
'Jessé fez passar sete de seus filhos diante de Samuel, mas Samuel lhe disse,
"The Lord has not chosen these."
"O Senhor não escolheu estes."
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
Então ele perguntou a Jessé, "Estes são todos os filhos que você tem?"
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
"Ainda há o mais novo", respondeu Jessé, "mas ele está cuidando das ovelhas."
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
Samuel disse: "Mande buscá-lo, não nos sentaremos para comer até que ele chegue."
So he sent and had him brought in. He was ruddy
Então ele mandou e o trouxe. Ele era ruivo
With a fine appearance and handsome features
Com uma bela aparência e belos traços
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
E então o Senhor disse: "Levante-se e unja-o, ele é o escolhido."
Bro, you know what that means?
Mano, você sabe o que isso significa?
Say no more man
Diga não mais, mano
Like man was saying, bruv
Como decía el hombre, hermano
Many nights man prayed, bruv
Muchas noches el hombre rezaba, hermano
Somewhere someone's gonna help me through this, man
En algún lugar alguien me va a ayudar a superar esto, hombre
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Alguien va a ayudarme a salir de esta mierda, ¿sabes?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
Tiempo, tardó un rato para que el hombre reconociera, chico, a quién ibas a enviar
And you know what? Mans, I'm very proud
¿Y sabes qué? Hombre, estoy muy orgulloso
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
Estoy muy feliz de ver que es uno de los míos, ¿sabes?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
Y chico, sé que nada de esto es fácil, ¿sabes?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?
Estoy orgulloso de ser, de ser testigo de lo que está pasando, hombre, ¿sabes?
Look
Mira
I don't know where to start
No sé por dónde empezar
But I just done my first psychodrama
Pero acabo de hacer mi primer psicodrama
And I hope the world hears my craft
Y espero que el mundo escuche mi arte
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
Estoy emocionado, hombre, rezo para que puedas escuchar mi arte
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
Desde nuestra infancia, nuestra madre no me escuchó reír
I'm presenting you the future, I don't fear my past
Te presento el futuro, no temo a mi pasado
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
No tengo un tatuaje en ninguna parte cerca de mis brazos
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Pero ten por seguro que en mis mangas es donde llevo mi corazón
Do you know how easy it is to be a sinner?
¿Sabes lo fácil que es ser un pecador?
How many losses you need before you can be a winner?
¿Cuántas pérdidas necesitas antes de poder ser un ganador?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Razona con un criminal que necesita comer una cena
Is it survival of the fittest or is he a killer?
¿Es la supervivencia del más apto o es un asesino?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Perder a papá fue grande, perderte a ti fue aún mayor
Never had a father and I needed you to be the figure
Nunca tuve un padre y necesitaba que tú fueras la figura
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
Nos estamos olvidando de que teníamos un hermano que era aún mayor
We were figures just tryna figure out who could be a figure
Éramos figuras solo tratando de averiguar quién podría ser una figura
My brothers never spoke to each other when I was growing up
Mis hermanos nunca se hablaron entre sí cuando yo estaba creciendo
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
Recuerdo intentando construir un puente, no era lo suficientemente mayor
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Rezo para poder sostener el juego tanto como ustedes pueden guardar un rencor
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
Pasaron los años, sé que está jodido, tuve que sostenerlo por mi madre sola
I know it's tough, I got the coldest blood
Sé que es duro, tengo la sangre más fría
I remember when you got sentenced and I was throwing up
Recuerdo cuando te condenaron y yo estaba vomitando
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
Es como si hubieran quitado un pedazo de mi libertad cuando me había abierto
I just lost the only fucking person that I idolised
Acabo de perder a la única maldita persona que idolatraba
For my entire life I copied you to the finest line
Durante toda mi vida te copié hasta la línea más fina
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
Hermano, tengo una llama en mi mente que estoy tratando de apagar
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
La píldora que tuve que tragar no era amarga, era cianuro
I learn over time, separation issues I describe
Aprendo con el tiempo, los problemas de separación que describo
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
Probablemente son las razones por las que lucho por sentir algo
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
No tengo una visión de un matrimonio o un anillo de bodas
It's world domination in music or it ain't anything
Es la dominación mundial en la música o no es nada
I'm obsessed, focused on the objective
Estoy obsesionado, enfocado en el objetivo
Tell a don yes, disagree, I object
Dile a un don sí, discrepo, me opongo
Used to treat my women like an object
Solía tratar a mis mujeres como un objeto
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Las chicas quieren un monstruo, ven y veo que soy el monstruo del lago Ness
Settle for a lot less
Me conformo con mucho menos
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
Solo espero que estés orgulloso de mí, hermano, ha sido un largo camino
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
Eres mi héroe y antes de esto, estaba viviendo al límite como una casa en un acantilado
But now I'm living in the present like my house was a gift
Pero ahora estoy viviendo en el presente como si mi casa fuera un regalo
I'm going psycho, this scene's mine bro
Me estoy volviendo loco, esta escena es mía, hermano
Rappers wanna diss me, it's only online though
Los raperos quieren insultarme, pero solo en línea
They put the mic and soft in the micro
Ponen el micrófono y suave en el micro
Soft? Not I, bro
¿Suave? No yo, hermano
Swimming's the only time I can lie though
Nadar es el único momento en que puedo mentir
And lemme be genuine
Y déjame ser genuino
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
Cualquier persona rica de mi edad es americana, juega al fútbol o heredó
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
Solo tiene sentido que sea independiente sabiendo todo lo que pasó como lo estoy contando
You niggas aren't getting it
Ustedes no lo entienden
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Vengo de la lucha, sobreviví y todavía estoy aquí
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
Solía saltar trenes de dos maneras, no siento miedo
I don't know trust, I know a tight bond will tear
No conozco la confianza, sé que un vínculo fuerte se romperá
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
Como una buena peluca, no puedo decirte si es real aquí
I'm from south London, brother, people getting killed here
Soy del sur de Londres, hermano, la gente está siendo asesinada aquí
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
Puedes hacer un millón, pero puedes perderlo si todavía estás aquí
I lost over 30 grand to family, I'm still here
Perdí más de 30 mil a la familia, todavía estoy aquí
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
La palabra no me atrae, me robas y todavía estoy aquí
Bro, I wasn't made for this
Hermano, no fui hecho para esto
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
No tengo un descanso, pero soy consciente de lo que es romperse
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
Ojalá pudieras captar una indirecta tan bien como puedes tomar el pelo
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
Ni siquiera hablo con nuestro hermano, hombre, solo rezo por él
It's never too late for him
Nunca es demasiado tarde para él
Life is at it's craziness, walls started caving in
La vida está en su punto más loco, las paredes empezaron a derrumbarse
All the things I've seen would turn a theist, atheist
Todas las cosas que he visto convertirían a un teísta en ateo
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
No obtuve 99 marcas en inglés, estaba fingiendo
I got 98 'cause I don't know what a vacation is
Obtuve 98 porque no sé qué es unas vacaciones
If you saw God what would you say to him?
Si vieras a Dios, ¿qué le dirías?
If given the chance would you have taken it?
Si tuvieras la oportunidad, ¿la habrías tomado?
If you could rewind time what would you change in it?
Si pudieras retroceder en el tiempo, ¿qué cambiarías en él?
Do you believe in what an angel is?
¿Crees en lo que es un ángel?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
Además, ¿crees en lo que es el diablo?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
¿Crees que puedo ilustrar lo que es Streatham
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
Luego romper la cuarta pared y basar a Lesley en mis parientes?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Estoy agradecido por mi vida porque apunté a esto
Every bad moment every single fucking day of this
Cada mal momento, cada maldito día de esto
People looking at me, that's what fame can bring
La gente me mira, eso es lo que puede traer la fama
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
Pero para entender las escaleras, das pasos y luego repasas la mierda
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
Le digo a mi círculo, el futuro es nuestro, lo estamos moldeando
The past is just the reason I had came to this
El pasado es solo la razón por la que llegué a esto
I thank God for the pain because it made me this
Agradezco a Dios por el dolor porque me hizo esto
I don't know if you remember those days, bruv
No sé si recuerdas esos días, hermano
In them days, there was one night in particular, bruv
En aquellos días, hubo una noche en particular, hermano
Came home and for some reason man put on a beat
Llegué a casa y por alguna razón puse una pista
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
Estábamos en la sala, improvisando, verso por verso
I don't even know how old you was these times, bruv
Ni siquiera sé cuántos años tenías en ese momento, hermano
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Probablemente alrededor de, hmm, ¿diez? ¿Diez, nueve?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Sí, hombre, si lo pienso ahora, pienso en la transición
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
En aquellos días, no tenías versos, pero para ser real, ¿alguien los tenía? Ya sabes a lo que me refiero
It's all context bruv, it was mad fun but
Es todo contexto, hermano, era muy divertido pero
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Pero ver lo que estás haciendo hoy, de verdad, ¿sabes a lo que me refiero?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
Pienso que definitivamente estoy bendecido de ver cómo todo se ha unido
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Desde el tiempo, creo que fue 'JKYL+HYD' hombre, me pusiste esa
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
Estaba pensando, "Oye, esta es una bomba" hermano
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
Recuerdo cuando escuché esa en vivo por primera vez, hermano
We was pumping it
La estábamos bombeando
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
Un hombre vino a mi puerta y dijo, "Oye, eso está un poco fuerte, ¿sabes?"
I'm like, "Fam, that's my brudda"
Yo dije, "Hombre, ese es mi hermano"
He was like, "Yeah?"
Él dijo, "¿En serio?"
And you know, on your birthday, man sent you a little card
Y sabes, en tu cumpleaños, te envié una pequeña tarjeta
And it begins
Y comienza
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
'Jesse hizo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel, pero Samuel le dijo,
"The Lord has not chosen these."
"El Señor no ha elegido a estos."
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
Entonces le preguntó a Jesse, "¿Son todos los hijos que tienes?"
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
"Todavía está el más joven", respondió Jesse, "pero está cuidando las ovejas."
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
Samuel dijo, "Mándalo a buscar, no nos sentaremos a comer hasta que llegue."
So he sent and had him brought in. He was ruddy
Así que lo mandó a buscar y lo trajeron. Era rubio
With a fine appearance and handsome features
Con una buena apariencia y guapo
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
Y entonces el Señor dijo, "Levántate y úngelo, él es el elegido."
Bro, you know what that means?
Hermano, ¿sabes lo que eso significa?
Say no more man
No digas más, hombre
Like man was saying, bruv
Comme l'homme disait, frère
Many nights man prayed, bruv
De nombreuses nuits, l'homme a prié, frère
Somewhere someone's gonna help me through this, man
Quelque part, quelqu'un va m'aider à traverser ça, mec
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Quelqu'un va m'aider à sortir de cette merde, tu sais ?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
Le temps, il a fallu un moment pour que l'homme reconnaisse, garçon, qui tu allais envoyer
And you know what? Mans, I'm very proud
Et tu sais quoi ? Les gars, je suis très fier
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
Je suis très heureux de voir que c'est l'un des miens, tu sais ?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
Et garçon, je sais que rien de tout cela n'est facile, tu sais ?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?
Je suis juste fier d'être, d'être témoin de ce qui se passe, mec, tu sais ?
Look
Regarde
I don't know where to start
Je ne sais pas par où commencer
But I just done my first psychodrama
Mais je viens de faire mon premier psychodrame
And I hope the world hears my craft
Et j'espère que le monde entendra mon art
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
Je suis excité, mec, je prie pour que tu entendes mon art
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
Depuis notre enfance, notre mère ne m'a pas entendu rire
I'm presenting you the future, I don't fear my past
Je te présente l'avenir, je ne crains pas mon passé
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
Je n'ai pas de tatouage nulle part près de mes bras
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Mais crois bien que sur mes manches, c'est là que je porte mon cœur
Do you know how easy it is to be a sinner?
Sais-tu combien il est facile d'être un pécheur ?
How many losses you need before you can be a winner?
Combien de pertes as-tu besoin avant de pouvoir être un gagnant ?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Raisonner avec un criminel qui a besoin de manger un dîner
Is it survival of the fittest or is he a killer?
Est-ce la survie du plus apte ou est-il un tueur ?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Perdre papa a été dur, te perdre a été encore plus dur
Never had a father and I needed you to be the figure
Je n'ai jamais eu de père et j'avais besoin que tu sois cette figure
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
Nous oublions que nous avions un frère encore plus grand
We were figures just tryna figure out who could be a figure
Nous étions des figures essayant de comprendre qui pourrait être une figure
My brothers never spoke to each other when I was growing up
Mes frères ne se parlaient jamais quand je grandissais
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
Je me souviens avoir essayé de construire un pont, je n'étais pas assez vieux
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Je prie pour pouvoir tenir le jeu aussi longtemps que vous pouvez tenir une rancune
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
Les années ont passé, je sais que c'est foutu, j'ai dû tenir le coup pour maman toute seule
I know it's tough, I got the coldest blood
Je sais que c'est dur, j'ai le sang le plus froid
I remember when you got sentenced and I was throwing up
Je me souviens quand tu as été condamné et que je vomissais
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
C'est comme s'ils avaient pris une partie de ma liberté quand je m'étais ouvert
I just lost the only fucking person that I idolised
J'ai juste perdu la seule putain de personne que j'idolâtrais
For my entire life I copied you to the finest line
Toute ma vie, je t'ai copié à la ligne près
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
Frère, j'ai une flamme dans mon esprit que j'essaie de combattre
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
La pilule que j'ai dû avaler n'était pas amère, c'était du cyanure
I learn over time, separation issues I describe
J'apprends avec le temps, les problèmes de séparation que je décris
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
Sont probablement les raisons pour lesquelles j'ai du mal à ressentir quoi que ce soit
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
Je n'ai pas de vision d'un mariage ou d'une bague de mariage
It's world domination in music or it ain't anything
C'est la domination mondiale dans la musique ou ce n'est rien
I'm obsessed, focused on the objective
Je suis obsédé, concentré sur l'objectif
Tell a don yes, disagree, I object
Dis à un don oui, je suis en désaccord, je m'oppose
Used to treat my women like an object
J'avais l'habitude de traiter mes femmes comme un objet
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Les filles veulent un monstre, viens voir, je suis le monstre du Loch Ness
Settle for a lot less
Je me contente de beaucoup moins
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
J'espère juste que tu es fier de moi, frère, ça a été une longue période
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
Tu es mon héros et avant cela, je vivais sur le fil du rasoir comme une maison sur une falaise
But now I'm living in the present like my house was a gift
Mais maintenant, je vis dans le présent comme si ma maison était un cadeau
I'm going psycho, this scene's mine bro
Je deviens fou, cette scène est à moi, frère
Rappers wanna diss me, it's only online though
Les rappeurs veulent me dissiper, mais c'est seulement en ligne
They put the mic and soft in the micro
Ils mettent le micro et le doux dans le micro
Soft? Not I, bro
Doux ? Pas moi, frère
Swimming's the only time I can lie though
Nager est le seul moment où je peux mentir
And lemme be genuine
Et laisse-moi être sincère
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
Toute personne riche de mon âge est américaine, joue au foot ou a hérité
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
C'est logique que je sois indépendant en sachant tout ce qui s'est passé comme je le raconte
You niggas aren't getting it
Vous ne comprenez pas, les gars
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Je viens de la lutte, j'ai survécu et je suis toujours là
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
J'avais l'habitude de sauter les trains dans les deux sens, je ne ressens pas de peur
I don't know trust, I know a tight bond will tear
Je ne connais pas la confiance, je sais qu'un lien étroit peut se déchirer
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
Comme une bonne perruque, je ne peux pas te dire si c'est réel ici
I'm from south London, brother, people getting killed here
Je viens du sud de Londres, frère, des gens se font tuer ici
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
Tu peux faire un million, mais tu peux le perdre si tu es toujours ici
I lost over 30 grand to family, I'm still here
J'ai perdu plus de 30 000 livres à cause de ma famille, je suis toujours là
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
Le mot ne m'attire pas, tu me voles, je suis toujours là
Bro, I wasn't made for this
Frère, je n'étais pas fait pour ça
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
Je n'ai pas de pause, mais je suis conscient de ce qu'est une rupture
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
J'aimerais que tu puisses prendre un indice aussi bien que tu peux prendre la piss
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
Je ne parle même pas à notre frère, mec, je prie juste pour lui
It's never too late for him
Il n'est jamais trop tard pour lui
Life is at it's craziness, walls started caving in
La vie est à son comble de folie, les murs ont commencé à s'effondrer
All the things I've seen would turn a theist, atheist
Toutes les choses que j'ai vues feraient d'un théiste un athée
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
Je n'ai pas eu 99 en anglais, je faisais semblant
I got 98 'cause I don't know what a vacation is
J'ai eu 98 parce que je ne sais pas ce qu'est des vacances.
If you saw God what would you say to him?
Si tu voyais Dieu, que lui dirais-tu ?
If given the chance would you have taken it?
Si tu avais eu la chance, l'aurais-tu saisie ?
If you could rewind time what would you change in it?
Si tu pouvais remonter le temps, qu'y changerais-tu ?
Do you believe in what an angel is?
Crois-tu en ce qu'est un ange ?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
De plus, crois-tu en ce qu'est le diable ?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
Crois-tu que je peux illustrer ce qu'est Streatham
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
Puis briser le quatrième mur et baser Lesley sur mes proches ?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Je suis reconnaissant pour ma vie parce que j'ai visé cela
Every bad moment every single fucking day of this
Chaque mauvais moment, chaque putain de jour de cela
People looking at me, that's what fame can bring
Les gens me regardent, c'est ce que la célébrité peut apporter
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
Mais pour comprendre les escaliers, tu prends des marches puis tu refais le chemin
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
Je dis à mon cercle, l'avenir est à nous, nous le façonnons
The past is just the reason I had came to this
Le passé est juste la raison pour laquelle je suis venu à cela
I thank God for the pain because it made me this
Je remercie Dieu pour la douleur parce qu'elle m'a fait cela
I don't know if you remember those days, bruv
Je ne sais pas si tu te souviens de ces jours, frère
In them days, there was one night in particular, bruv
En ces jours, il y avait une nuit en particulier, frère
Came home and for some reason man put on a beat
Je suis rentré à la maison et pour une raison quelconque, j'ai mis un beat
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
Nous étions juste dans le salon, à improviser, bar après bar
I don't even know how old you was these times, bruv
Je ne sais même pas quel âge tu avais à cette époque, frère
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Probablement environ, hmm, dix ? Dix, neuf ?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Ouais, mec, si j'y pense maintenant, je pense à la transition
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
En ces jours, tu n'avais pas de bars, mais pour être honnête, qui en avait ? Tu vois ce que je veux dire
It's all context bruv, it was mad fun but
C'est tout une question de contexte, frère, c'était super amusant mais
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Mais voir ce que tu fais aujourd'hui, c'est du sérieux, tu vois ce que je veux dire ?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
Je pense que je suis vraiment béni de voir comment tout s'est assemblé
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Depuis le temps, je pense que c'était 'JKYL+HYD' mec, tu m'as fait écouter celui-là
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
Je pensais, "Yo, celui-là est un banger" frère
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
Je me souviens quand j'ai entendu celui-là en direct sur les ondes pour la première fois frère
We was pumping it
On le pompait
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
Un mec est venu à ma porte et a dit, "Rah mec, c'est un peu fort tu sais ?"
I'm like, "Fam, that's my brudda"
J'ai dit, "Mec, c'est mon frère"
He was like, "Yeah?"
Il a dit, "Ouais ?"
And you know, on your birthday, man sent you a little card
Et tu sais, pour ton anniversaire, je t'ai envoyé une petite carte
And it begins
Et ça commence
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
'Jesse fit passer sept de ses fils devant Samuel, mais Samuel lui dit,
"The Lord has not chosen these."
"Le Seigneur n'a pas choisi ceux-ci."
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
Alors il demanda à Jesse, "Est-ce là tous tes fils ?"
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
"Il reste le plus jeune," répondit Jesse, "mais il garde les moutons."
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
Samuel dit, "Envoie le chercher, nous ne nous assoirons pas pour manger tant qu'il n'est pas arrivé."
So he sent and had him brought in. He was ruddy
Alors il l'envoya chercher et le fit venir. Il était roux
With a fine appearance and handsome features
Avec une belle apparence et de beaux traits
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
Et alors le Seigneur dit, "Lève-toi et oins-le, c'est lui."
Bro, you know what that means?
Frère, tu sais ce que ça veut dire ?
Say no more man
Ne dis plus rien, mec
Like man was saying, bruv
Wie der Mann sagte, Bruder
Many nights man prayed, bruv
Viele Nächte hat der Mann gebetet, Bruder
Somewhere someone's gonna help me through this, man
Irgendwo wird mir jemand durch das hier helfen, Mann
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Jemand wird mir helfen, aus dieser Scheiße herauszukommen, weißt du?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
Zeit, es hat eine Weile gedauert, bis der Mann erkannte, Junge, wen du schicken würdest
And you know what? Mans, I'm very proud
Und weißt du was? Mann, ich bin sehr stolz
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
Ich bin sehr froh zu sehen, dass es einer von meinen ist, weißt du?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
Und Junge, ich weiß, dass nichts davon einfach ist, weißt du?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?
Ich bin einfach stolz darauf, Zeuge dessen zu sein, was passiert, Mann, weißt du?
Look
Schau
I don't know where to start
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll
But I just done my first psychodrama
Aber ich habe gerade mein erstes Psychodrama gemacht
And I hope the world hears my craft
Und ich hoffe, die Welt hört mein Handwerk
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
Ich bin aufgeregt, Mann, ich bete, dass du mein Handwerk hörst
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
Aus unserer Kindheit hat unsere Mutter mich nicht lachen hören
I'm presenting you the future, I don't fear my past
Ich präsentiere dir die Zukunft, ich fürchte meine Vergangenheit nicht
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
Ich habe kein Tattoo irgendwo in der Nähe meiner Arme
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Aber glaub mir, auf meinen Ärmeln trage ich mein Herz
Do you know how easy it is to be a sinner?
Weißt du, wie einfach es ist, ein Sünder zu sein?
How many losses you need before you can be a winner?
Wie viele Verluste brauchst du, bevor du ein Gewinner sein kannst?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Verhandle mit einem Verbrecher, der ein Abendessen braucht
Is it survival of the fittest or is he a killer?
Ist es das Überleben des Stärksten oder ist er ein Mörder?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Papa zu verlieren war groß, dich zu verlieren war noch größer
Never had a father and I needed you to be the figure
Ich hatte nie einen Vater und ich brauchte dich als Vorbild
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
Wir vergessen, dass wir einen Bruder hatten, der noch größer war
We were figures just tryna figure out who could be a figure
Wir waren Figuren, die nur herausfinden wollten, wer eine Figur sein könnte
My brothers never spoke to each other when I was growing up
Meine Brüder haben nie miteinander gesprochen, als ich aufwuchs
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
Ich erinnere mich, dass ich versuchte, eine Brücke zu bauen, ich war nicht alt genug
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Ich bete, dass ich das Spiel so lange halten kann, wie ihr Männer einen Groll hegen könnt
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
Jahre vergingen, ich weiß, es ist verfickt, ich musste es für Mama alleine aushalten
I know it's tough, I got the coldest blood
Ich weiß, es ist hart, ich habe das kälteste Blut
I remember when you got sentenced and I was throwing up
Ich erinnere mich, als du verurteilt wurdest und ich mich übergeben musste
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
Es ist, als hätten sie ein Stück meiner Freiheit genommen, als ich mich geöffnet hatte
I just lost the only fucking person that I idolised
Ich habe gerade die einzige verdammte Person verloren, die ich verehrt habe
For my entire life I copied you to the finest line
Mein ganzes Leben lang habe ich dich bis ins kleinste Detail kopiert
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
Bruder, ich habe eine Flamme in meinem Kopf, die ich zu löschen versuche
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
Die Pille, die ich schlucken musste, war nicht bitter, es war Zyankali
I learn over time, separation issues I describe
Ich lerne mit der Zeit, Trennungsprobleme, die ich beschreibe
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
Sind wahrscheinlich die Gründe, warum ich Schwierigkeiten habe, etwas zu fühlen
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
Ich habe keine Vision von einer Ehe oder einem Ehering
It's world domination in music or it ain't anything
Es ist Weltherrschaft in der Musik oder es ist nichts
I'm obsessed, focused on the objective
Ich bin besessen, fokussiert auf das Ziel
Tell a don yes, disagree, I object
Sag einem Don ja, widersprich, ich widerspreche
Used to treat my women like an object
Früher behandelte ich meine Frauen wie ein Objekt
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Mädchen wollen ein Monster, komm und sieh, ich bin das Ungeheuer von Loch Ness
Settle for a lot less
Sich mit viel weniger zufrieden geben
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
Ich hoffe nur, du bist stolz auf mich, Bruder, es war ein langer Weg
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
Du bist mein Held und vorher lebte ich am Rande wie ein Haus auf einer Klippe
But now I'm living in the present like my house was a gift
Aber jetzt lebe ich in der Gegenwart, als wäre mein Haus ein Geschenk
I'm going psycho, this scene's mine bro
Ich werde verrückt, diese Szene gehört mir, Bruder
Rappers wanna diss me, it's only online though
Rapper wollen mich dissen, aber nur online
They put the mic and soft in the micro
Sie machen das Mikrofon und das Weiche in das Mikro
Soft? Not I, bro
Weich? Nicht ich, Bruder
Swimming's the only time I can lie though
Schwimmen ist die einzige Zeit, in der ich lügen kann
And lemme be genuine
Und lass mich ehrlich sein
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
Jeder Reiche in meinem Alter ist Amerikaner, spielt Fußball oder hat geerbt
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
Es macht nur Sinn, dass ich unabhängig bin, wenn ich alles weiß, wie es passiert ist, wie ich es erzähle
You niggas aren't getting it
Ihr Niggas versteht es nicht
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Ich komme aus dem Kampf, ich habe überlebt und bin immer noch hier
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
Früher bin ich schwarzgefahren, das sind zwei Wege, ich habe keine Angst
I don't know trust, I know a tight bond will tear
Ich kenne kein Vertrauen, ich weiß, dass eine enge Bindung reißen kann
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
Wie eine gute Perücke, ich kann dir nicht sagen, ob es hier echt ist
I'm from south London, brother, people getting killed here
Ich komme aus Süd-London, Bruder, hier werden Leute getötet
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
Du kannst eine Million machen, aber du kannst sie verlieren, wenn du immer noch hier bist
I lost over 30 grand to family, I'm still here
Ich habe über 30.000 Pfund an die Familie verloren, ich bin immer noch hier
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
Das Wort spricht mich nicht an, du stiehlst von mir, ich bin immer noch hier
Bro, I wasn't made for this
Bruder, ich bin nicht für das gemacht
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
Ich bekomme keine Pause, aber ich weiß, was Brechen ist
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
Ich wünschte, du könntest einen Hinweis so gut nehmen, wie du auf den Arm nehmen kannst
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
Ich spreche nicht einmal mit unserem Bruder, Mann, ich bete nur für ihn
It's never too late for him
Es ist nie zu spät für ihn
Life is at it's craziness, walls started caving in
Das Leben ist in seinem verrücktesten Zustand, die Wände begannen einzustürzen
All the things I've seen would turn a theist, atheist
All die Dinge, die ich gesehen habe, würden einen Theisten zum Atheisten machen
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
Ich habe keine 99 Punkte in Englisch bekommen, ich habe es vorgetäuscht
I got 98 'cause I don't know what a vacation is
Ich habe 98 bekommen, weil ich nicht weiß, was ein Urlaub ist
If you saw God what would you say to him?
Wenn du Gott sehen würdest, was würdest du zu ihm sagen?
If given the chance would you have taken it?
Wenn du die Chance hättest, hättest du sie genutzt?
If you could rewind time what would you change in it?
Wenn du die Zeit zurückdrehen könntest, was würdest du daran ändern?
Do you believe in what an angel is?
Glaubst du an das, was ein Engel ist?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
Darüber hinaus, glaubst du an das, was der Teufel ist?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
Glaubst du, dass ich darstellen kann, was Streatham ist
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
Dann durchbreche die vierte Wand und gründe Lesley auf meinen Verwandten?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Ich bin dankbar für mein Leben, weil ich darauf abgezielt habe
Every bad moment every single fucking day of this
Jeder schlechte Moment, jeder verdammte Tag davon
People looking at me, that's what fame can bring
Leute schauen mich an, das ist, was Ruhm bringen kann
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
Aber um die Treppe zu verstehen, machst du Schritte und gehst dann zurück
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
Ich sage meinem Kreis, die Zukunft gehört uns, wir gestalten sie
The past is just the reason I had came to this
Die Vergangenheit ist nur der Grund, warum ich dazu gekommen bin
I thank God for the pain because it made me this
Ich danke Gott für den Schmerz, weil er mich dazu gemacht hat
I don't know if you remember those days, bruv
Ich weiß nicht, ob du dich an diese Tage erinnerst, Bruder
In them days, there was one night in particular, bruv
In diesen Tagen gab es eine Nacht im Besonderen, Bruder
Came home and for some reason man put on a beat
Kam nach Hause und aus irgendeinem Grund hat der Mann einen Beat aufgelegt
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
Wir waren einfach im Wohnzimmer, haben freestyle gerappt, Bar für Bar
I don't even know how old you was these times, bruv
Ich weiß nicht einmal, wie alt du zu dieser Zeit warst, Bruder
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Wahrscheinlich etwa, hmm, zehn? Zehn, neun?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Ja, Mann, wenn ich jetzt darüber nachdenke, denke ich an den Übergang
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
In diesen Tagen hattest du keine Bars, aber um ehrlich zu sein, hatte das jemand? Du weißt, was ich meine
It's all context bruv, it was mad fun but
Es ist alles Kontext, Bruder, es war verrückt Spaß, aber
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Aber zu sehen, was du heute machst, echter Mann, weißt du, was ich meine?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
Ich denke, Mann ist definitiv gesegnet zu sehen, wie das Ganze zusammengekommen ist
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Von der Zeit an, ich denke, es war 'JKYL+HYD' Mann, du hast mir den da vorgespielt
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
Mann dachte, „Yo, das hier ist ein Knaller“ Bruder
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
Ich erinnere mich, als ich das zum ersten Mal live im Radio hörte, Bruder
We was pumping it
Wir haben es gepumpt
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
Mann kam zu meiner Tür und meinte, „Rah Mann, das ist ein bisschen laut, weißt du?“
I'm like, "Fam, that's my brudda"
Ich so, „Fam, das ist mein Bruder“
He was like, "Yeah?"
Er so, „Ja?“
And you know, on your birthday, man sent you a little card
Und du weißt, an deinem Geburtstag, Mann hat dir eine kleine Karte geschickt
And it begins
Und es beginnt
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
'Jesse ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorbeigehen, aber Samuel sagte zu ihm,
"The Lord has not chosen these."
„Der Herr hat diese nicht erwählt.“
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
Also fragte er Jesse, „Sind das alle Söhne, die du hast?“
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
„Es gibt noch den jüngsten“, antwortete Jesse, „aber er hütet die Schafe.“
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
Samuel sagte, „Schickt nach ihm, wir werden uns nicht zum Essen hinsetzen, bis er kommt.“
So he sent and had him brought in. He was ruddy
Also schickte er ihn und ließ ihn hereinbringen. Er war rötlich
With a fine appearance and handsome features
Mit einem feinen Aussehen und gutaussehenden Zügen
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
Und dann sagte der Herr, „Steh auf und salbe ihn, er ist der Eine.“
Bro, you know what that means?
Bruder, weißt du, was das bedeutet?
Say no more man
Sag nichts mehr, Mann
Like man was saying, bruv
Come diceva l'uomo, fratello
Many nights man prayed, bruv
Molte notti l'uomo ha pregato, fratello
Somewhere someone's gonna help me through this, man
Da qualche parte qualcuno mi aiuterà attraverso questo, uomo
Someone is gonna help bring me out of this shit, y'know?
Qualcuno mi aiuterà a uscire da questa merda, capisci?
Time, it took a while for man to recognise, boy, who you were gonna send
Tempo, ci è voluto un po' per riconoscere, ragazzo, chi avresti mandato
And you know what? Mans, I'm very proud
E sai cosa? Ragazzi, sono molto orgoglioso
I'm very happy to see it's one of my own init, y'know?
Sono molto felice di vedere che è uno dei miei, capisci?
And boy, I know none of this is easy, y'know?
E ragazzo, so che niente di tutto questo è facile, capisci?
I'm just proud to be, to be witnessing what's going on, man, y'know?
Sono solo orgoglioso di essere, di essere testimone di ciò che sta succedendo, uomo, capisci?
Look
Guarda
I don't know where to start
Non so da dove iniziare
But I just done my first psychodrama
Ma ho appena fatto il mio primo psicodramma
And I hope the world hears my craft
E spero che il mondo ascolti il mio mestiere
I'm excited man, I pray you get to hear my craft
Sono emozionato, uomo, prego che tu possa ascoltare il mio mestiere
From our childhood, our mother didn't hear me laugh
Dalla nostra infanzia, nostra madre non mi ha sentito ridere
I'm presenting you the future, I don't fear my past
Ti presento il futuro, non temo il mio passato
I ain't got a tattoo anywhere near my arms
Non ho un tatuaggio da nessuna parte vicino alle mie braccia
But best believe on my sleeves is where I wear my heart
Ma credi che sulle mie maniche è dove porto il mio cuore
Do you know how easy it is to be a sinner?
Sai quanto è facile essere un peccatore?
How many losses you need before you can be a winner?
Quante perdite hai bisogno prima di poter essere un vincitore?
Reason with a criminal that needs to eat a dinner
Ragiona con un criminale che ha bisogno di mangiare una cena
Is it survival of the fittest or is he a killer?
È la sopravvivenza del più forte o è un assassino?
Losing dad was big, losing you was even bigger
Perdere papà è stato grande, perdere te è stato ancora più grande
Never had a father and I needed you to be the figure
Non ho mai avuto un padre e avevo bisogno che tu fossi la figura
We're forgetting that we had a brother that was even bigger
Stiamo dimenticando che avevamo un fratello ancora più grande
We were figures just tryna figure out who could be a figure
Eravamo figure che cercavano di capire chi poteva essere una figura
My brothers never spoke to each other when I was growing up
I miei fratelli non si parlavano quando stavo crescendo
I remember tryna to build a bridge, I wasn't old enough
Ricordo di aver cercato di costruire un ponte, non ero abbastanza grande
I pray I can hold the game for as long as you man can hold a grudge
Prego di poter tenere il gioco per quanto voi uomini potete tenere un rancore
Years went by I know it's fucked, I had to hold it up for mummy on my own
Gli anni sono passati, so che è fottuto, ho dovuto tenerlo su per mamma da solo
I know it's tough, I got the coldest blood
So che è duro, ho il sangue più freddo
I remember when you got sentenced and I was throwing up
Ricordo quando sei stato condannato e stavo vomitando
It's like they took a piece of my freedom when I had opened up
È come se avessero preso un pezzo della mia libertà quando mi ero aperto
I just lost the only fucking person that I idolised
Ho appena perso l'unica fottuta persona che idolatravo
For my entire life I copied you to the finest line
Per tutta la mia vita ti ho copiato fino alla linea più fine
Bro, I have a flame in my mind I'm trying to firefight
Fratello, ho una fiamma nella mia mente che sto cercando di spegnere
The pill I had to swallow wasn't bitter, it was cyanide
La pillola che ho dovuto ingoiare non era amara, era cianuro
I learn over time, separation issues I describe
Imparo nel tempo, i problemi di separazione che descrivo
Are probably the reasons that I struggle feeling anything
Sono probabilmente le ragioni per cui fatico a sentire qualcosa
I ain't got a vision of a marriage or a wedding ring
Non ho una visione di un matrimonio o di un anello di nozze
It's world domination in music or it ain't anything
È la dominazione mondiale nella musica o non è niente
I'm obsessed, focused on the objective
Sono ossessionato, concentrato sull'obiettivo
Tell a don yes, disagree, I object
Dico a un don sì, non sono d'accordo, obietto
Used to treat my women like an object
Trattavo le mie donne come un oggetto
Girls want a monster come and see I'm the Loch Ness
Le ragazze vogliono un mostro, vieni a vedere, sono il Loch Ness
Settle for a lot less
Mi accontento di molto meno
I just hope you're proud of me brother, it's been a long stretch
Spero solo che tu sia orgoglioso di me, fratello, è stato un lungo tratto
You're my hero and prior to this, I was living on the edge like a house on a cliff
Sei il mio eroe e prima di questo, vivevo sul filo del rasoio come una casa su una scogliera
But now I'm living in the present like my house was a gift
Ma ora vivo nel presente come se la mia casa fosse un regalo
I'm going psycho, this scene's mine bro
Sto diventando pazzo, questa scena è mia, fratello
Rappers wanna diss me, it's only online though
I rapper vogliono insultarmi, ma solo online
They put the mic and soft in the micro
Mettete il microfono e il morbido nel micro
Soft? Not I, bro
Morbido? Non io, fratello
Swimming's the only time I can lie though
Nuotare è l'unico momento in cui posso mentire
And lemme be genuine
E lasciami essere sincero
Anybody rich my age is American, kicking ball or inherited
Chiunque sia ricco alla mia età è americano, gioca a calcio o ha ereditato
It only makes sense I'm independent knowing everything it happened how I'm telling it
Ha senso che io sia indipendente sapendo tutto come è successo
You niggas aren't getting it
Voi negri non capite
I'm coming from the struggle I survived and I'm still here
Vengo dalla lotta, ho sopravvissuto e sono ancora qui
Used to bump trains that's two ways, I don't feel fear
Usavo fare il biglietto, andata e ritorno, non ho paura
I don't know trust, I know a tight bond will tear
Non conosco la fiducia, so che un legame stretto si strapperà
Like a good wig, I can't tell you if it's real here
Come una buona parrucca, non posso dirti se è reale qui
I'm from south London, brother, people getting killed here
Vengo dal sud di Londra, fratello, la gente viene uccisa qui
You can make a mill' but you can lose it if you're still here
Puoi fare un milione, ma lo perdi se sei ancora qui
I lost over 30 grand to family, I'm still here
Ho perso oltre 30 mila a causa della famiglia, sono ancora qui
The word don't appeal to me, you steal from me I'm still here
La parola non mi attira, mi rubi e sono ancora qui
Bro, I wasn't made for this
Fratello, non sono fatto per questo
I don't get a break, but I'm aware of what breaking is
Non ho una pausa, ma so cosa significa rompersi
I wish you could take a hint as well as you can take the piss
Vorrei che tu potessi cogliere un suggerimento così come sai prendere in giro
I don't even speak to our brother, man, I just pray for him
Non parlo nemmeno con nostro fratello, uomo, prego solo per lui
It's never too late for him
Non è mai troppo tardi per lui
Life is at it's craziness, walls started caving in
La vita è al suo massimo di follia, le pareti hanno iniziato a crollare
All the things I've seen would turn a theist, atheist
Tutte le cose che ho visto farebbero diventare un teista, ateo
I didn't get 99 marks in English, I was faking it
Non ho preso 99 in inglese, stavo fingendo
I got 98 'cause I don't know what a vacation is
Ho preso 98 perché non so cosa sia una vacanza
If you saw God what would you say to him?
Se vedessi Dio cosa gli diresti?
If given the chance would you have taken it?
Se avessi avuto l'opportunità l'avresti presa?
If you could rewind time what would you change in it?
Se potessi riavvolgere il tempo cosa cambieresti in esso?
Do you believe in what an angel is?
Credi in quello che è un angelo?
Furthermore, do you believe in what the devil is?
Inoltre, credi in quello che è il diavolo?
Do you believe that I can illustrate what Streatham is
Credi che io possa illustrare cosa sia Streatham
Then break the fourth wall and base Lesley on my relatives?
Poi rompere la quarta parete e basare Lesley sui miei parenti?
I'm grateful for my life because I aimed for this
Sono grato per la mia vita perché ho puntato a questo
Every bad moment every single fucking day of this
Ogni brutto momento ogni singolo cazzo di giorno di questo
People looking at me, that's what fame can bring
La gente mi guarda, ecco cosa può portare la fama
But to understand the stairs, you take steps then retrace the shit
Ma per capire le scale, fai dei passi poi ripercorri la merda
I tell my circle, the future's ours, we're shaping it
Dico al mio cerchio, il futuro è nostro, lo stiamo plasmando
The past is just the reason I had came to this
Il passato è solo il motivo per cui sono arrivato a questo
I thank God for the pain because it made me this
Ringrazio Dio per il dolore perché mi ha reso così
I don't know if you remember those days, bruv
Non so se ti ricordi di quei giorni, fratello
In them days, there was one night in particular, bruv
In quei giorni, c'era una notte in particolare, fratello
Came home and for some reason man put on a beat
Sono tornato a casa e per qualche motivo ho messo un beat
We were just in the front room, freestyling, bar for bar
Eravamo solo nel salotto, a fare freestyle, bar per bar
I don't even know how old you was these times, bruv
Non so nemmeno quanti anni avevi in quei tempi, fratello
Probably about, hmm, ten? Ten, nine?
Probabilmente circa, hmm, dieci? Dieci, nove?
Yeah, man, if I think about it now, think about the transition
Sì, uomo, se ci penso ora, penso alla transizione
Them days there, you had no bars, but to be real, did anyone? You know what I mean
In quei giorni, non avevi bar, ma per essere realisti, qualcuno ne aveva? Sai cosa intendo
It's all context bruv, it was mad fun but
È tutto contesto fratello, era pazzesco divertente ma
But to see the stuff you're doing today, proper man, you what I mean?
Ma vedere le cose che stai facendo oggi, vero uomo, capisci cosa intendo?
Thinking man's definitely blessed to see how the whole thing's come together
Pensando che l'uomo è sicuramente benedetto nel vedere come tutto si è messo insieme
From time, I think it was 'JKYL+HYD' man, you played man that one there
Da tempo, penso che fosse 'JKYL+HYD' uomo, hai fatto ascoltare a me quella lì
Man was thinking, "Yo, this one here is a banger" bruv
L'uomo stava pensando, "Yo, questa qui è una bomba" fratello
I remember when I heard that one live on the airwaves for the first time bruv
Ricordo quando ho sentito quella in diretta per la prima volta fratello
We was pumping it
La stavamo pompare
Man come to my door was like, "Rah man, that's a bit loud you know?"
L'uomo è venuto alla mia porta era tipo, "Rah uomo, è un po' forte sai?"
I'm like, "Fam, that's my brudda"
Io sono tipo, "Fam, quello è mio fratello"
He was like, "Yeah?"
Lui era tipo, "Davvero?"
And you know, on your birthday, man sent you a little card
E sai, per il tuo compleanno, l'uomo ti ha mandato una piccola carta
And it begins
E comincia
'Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him,
'Jesse fece passare davanti a Samuele sette dei suoi figli, ma Samuele gli disse,
"The Lord has not chosen these."
"Il Signore non ha scelto questi."
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?"
Allora chiese a Jesse, "Sono questi tutti i figli che hai?"
"There is still the youngest," Jesse answered, "but he's tending the sheep."
"C'è ancora il più giovane," rispose Jesse, "ma sta accudendo le pecore."
Samuel said, "Send for him, we will not sit down to eat until he arrives."
Samuele disse, "Mandalo a chiamare, non ci siederemo a mangiare finché non arriva."
So he sent and had him brought in. He was ruddy
Così mandò a chiamarlo e lo fece entrare. Era rosso
With a fine appearance and handsome features
Di bell'aspetto e di belle fattezze
And then the Lord said, "Rise and anoint him, he's the one."
E poi il Signore disse, "Alzati e ungi lui, è lui l'eletto."
Bro, you know what that means?
Fratello, sai cosa significa?
Say no more man
Non dire altro uomo

Curiosidades sobre a música Drama de Dave

Quando a música “Drama” foi lançada por Dave?
A música Drama foi lançada em 2019, no álbum “Psychodrama”.
De quem é a composição da música “Drama” de Dave?
A música “Drama” de Dave foi composta por Alexander Alexi Von Guggenberg, David Orobosa Omoregie, Fraser Lance Thorneycroft Smith, Joshua Bruce Williams, Margaret C Eckford.

Músicas mais populares de Dave

Outros artistas de Trap