32 mars

Boris Arnoux, Martin Bisson, Damien Coutrot, Mathieu Dassieu, Fabien Giroud, Valentin Andry, Sebastien Frut, Thomas Souil, Thierry Renault, Guillaume Basile

Letra Tradução

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du son de nos voix

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du bruit de nos pas

Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
On nous fait travailler pour des faux billets
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Quelque chose empêche la roue de tourner

32 mars, deuxième jour de la démarche
La coupe est pleine comme les abords de la place
La réponse est en marche
Le peuple se déplace
La riposte est un art au parfum de l'audace

Vous savez la politique est un leurre
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
Par des pantins imbéciles et désarmés
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés

Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du son de nos voix

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du bruit de nos pas

Les temps sont bizarres, étrangement
On ne partage ni les torts ni l'argent
Ce sont les mêmes qui détiennent
Les mêmes qui parviennent
Qui entretiennent la léthargie du système

On n'inverse plus les rôles
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Devenue dangereuse lassitude

Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
D'unité dans nos rangs
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Comme des idiots depuis trop longtemps

D'ailleurs le temps joue pour nous
A partir de maintenant
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Et nous récolterons, le moment venu

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du son de nos voix

Nous passerons toutes les nuits debout
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Et nous saurons nous passer de vous
La rue résonne du bruit de nos pas

Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos os dias a refletir sobre tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du son de nos voix
A rua ressoa com o som das nossas vozes
Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos os dias a reconstruir tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du bruit de nos pas
A rua ressoa com o barulho dos nossos passos
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
Os tempos são duros, somos roubados, somos espoliados
On nous fait travailler pour des faux billets
Fazem-nos trabalhar por dinheiro falso
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Nada mais se move, o ciclo está fechado
Quelque chose empêche la roue de tourner
Algo impede a roda de girar
32 mars, deuxième jour de la démarche
32 de março, segundo dia do movimento
La coupe est pleine comme les abords de la place
A taça está cheia como os arredores da praça
La réponse est en marche
A resposta está a caminho
Le peuple se déplace
O povo está se movendo
La riposte est un art au parfum de l'audace
A resposta é uma arte com o aroma da audácia
Vous savez la politique est un leurre
Vocês sabem que a política é uma ilusão
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
Como é praticada, o sistema está condenado
Par des pantins imbéciles et désarmés
Por bonecos idiotas e desarmados
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Superados pelo modelo que eles inventaram
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Então parem, não esperamos mais nada de vocês
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Devolvam-nos as vidas que vocês nos confiscaram
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Vocês persistem em enganar em todos os assuntos
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
Enquanto todos nós tossimos como numa nuvem de fumaça
Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos os dias a refletir sobre tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du son de nos voix
A rua ressoa com o som das nossas vozes
Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos os dias a reconstruir tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du bruit de nos pas
A rua ressoa com o barulho dos nossos passos
Les temps sont bizarres, étrangement
Os tempos são estranhos, estranhamente
On ne partage ni les torts ni l'argent
Não compartilhamos nem a culpa nem o dinheiro
Ce sont les mêmes qui détiennent
São sempre os mesmos que detêm
Les mêmes qui parviennent
Os mesmos que conseguem
Qui entretiennent la léthargie du système
Que mantêm a letargia do sistema
On n'inverse plus les rôles
Não invertemos mais os papéis
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
Os problemas permanecem nos mesmos ombros
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Mas a rua resiste, sobrevive por hábito
Devenue dangereuse lassitude
Tornou-se perigosa a letargia
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
Eles têm medo assim que sentem um vislumbre
D'unité dans nos rangs
De unidade nas nossas fileiras
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Eles estão errados em nos tratar como crianças
Comme des idiots depuis trop longtemps
Como idiotas há muito tempo
D'ailleurs le temps joue pour nous
Aliás, o tempo está a nosso favor
A partir de maintenant
A partir de agora
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
A multidão está viva e a ordem é mantida
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Nós semearemos as sementes, ao longo do caminho
Et nous récolterons, le moment venu
E colheremos, quando chegar a hora
Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos os dias a refletir sobre tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du son de nos voix
A rua ressoa com o som das nossas vozes
Nous passerons toutes les nuits debout
Passaremos todas as noites acordados
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos os dias a reconstruir tudo isso
Et nous saurons nous passer de vous
E saberemos viver sem vocês
La rue résonne du bruit de nos pas
A rua ressoa com o barulho dos nossos passos
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
All days thinking about all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du son de nos voix
The street resonates with the sound of our voices
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à rebâtir tout ça
All days rebuilding all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du bruit de nos pas
The street resonates with the noise of our steps
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
Times are hard, we are robbed, we are despoiled
On nous fait travailler pour des faux billets
We are made to work for fake bills
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Nothing moves anymore, the loop is closed
Quelque chose empêche la roue de tourner
Something prevents the wheel from turning
32 mars, deuxième jour de la démarche
March 32, second day of the approach
La coupe est pleine comme les abords de la place
The cup is as full as the outskirts of the square
La réponse est en marche
The answer is on its way
Le peuple se déplace
The people are moving
La riposte est un art au parfum de l'audace
The response is an art with a scent of audacity
Vous savez la politique est un leurre
You know politics is a lure
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
As it is practiced the system is doomed
Par des pantins imbéciles et désarmés
By foolish and disarmed puppets
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Overwhelmed by the model they invented
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
So stop we expect nothing more from you
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Give us back the lives you have confiscated from us
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
You persist in cheating on all subjects
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
While we all cough like in a cloud of smoke
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
All days thinking about all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du son de nos voix
The street resonates with the sound of our voices
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à rebâtir tout ça
All days rebuilding all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du bruit de nos pas
The street resonates with the noise of our steps
Les temps sont bizarres, étrangement
Times are strange, strangely
On ne partage ni les torts ni l'argent
We share neither the faults nor the money
Ce sont les mêmes qui détiennent
It's the same ones who hold
Les mêmes qui parviennent
The same ones who succeed
Qui entretiennent la léthargie du système
Who maintain the lethargy of the system
On n'inverse plus les rôles
We no longer reverse roles
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
The problems remain on the same shoulders
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
But the street resists, it survives out of habit
Devenue dangereuse lassitude
Became dangerous weariness
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
They are afraid as soon as they feel a semblance
D'unité dans nos rangs
Of unity in our ranks
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
They are wrong to treat us like children
Comme des idiots depuis trop longtemps
Like idiots for too long
D'ailleurs le temps joue pour nous
Besides, time is on our side
A partir de maintenant
From now on
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
The crowd is alive and the watchword is maintained
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
We will sow the seeds, along the way
Et nous récolterons, le moment venu
And we will reap, when the time comes
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
All days thinking about all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du son de nos voix
The street resonates with the sound of our voices
Nous passerons toutes les nuits debout
We will spend all nights standing
Toutes les journées à rebâtir tout ça
All days rebuilding all this
Et nous saurons nous passer de vous
And we will know how to do without you
La rue résonne du bruit de nos pas
The street resonates with the noise of our steps
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos los días reflexionando sobre todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du son de nos voix
La calle resuena con el sonido de nuestras voces
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos los días reconstruyendo todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du bruit de nos pas
La calle resuena con el ruido de nuestros pasos
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
Los tiempos son duros, nos roban, somos despojados
On nous fait travailler pour des faux billets
Nos hacen trabajar por billetes falsos
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Nada se mueve más, el ciclo está cerrado
Quelque chose empêche la roue de tourner
Algo impide que la rueda gire
32 mars, deuxième jour de la démarche
32 de marzo, segundo día del proceso
La coupe est pleine comme les abords de la place
La copa está llena como los alrededores de la plaza
La réponse est en marche
La respuesta está en marcha
Le peuple se déplace
La gente se mueve
La riposte est un art au parfum de l'audace
La respuesta es un arte con el aroma de la audacia
Vous savez la politique est un leurre
Sabes que la política es una distracción
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
Tal como se practica, el sistema está condenado
Par des pantins imbéciles et désarmés
Por tontos e indefensos títeres
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Superados por el modelo que han inventado
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Así que basta, ya no esperamos nada de ustedes
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Devuélvannos las vidas que nos han confiscado
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Insisten en engañar en todos los temas
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
Mientras todos tosemos como en una nube de humo
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos los días reflexionando sobre todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du son de nos voix
La calle resuena con el sonido de nuestras voces
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos los días reconstruyendo todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du bruit de nos pas
La calle resuena con el ruido de nuestros pasos
Les temps sont bizarres, étrangement
Los tiempos son extraños, extrañamente
On ne partage ni les torts ni l'argent
No compartimos ni la culpa ni el dinero
Ce sont les mêmes qui détiennent
Son los mismos los que poseen
Les mêmes qui parviennent
Los mismos los que logran
Qui entretiennent la léthargie du système
Los que mantienen la letargia del sistema
On n'inverse plus les rôles
Ya no invertimos los roles
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
Los problemas permanecen en los mismos hombros
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Pero la calle resiste, sobrevive por costumbre
Devenue dangereuse lassitude
Convertida en peligrosa apatía
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
Tienen miedo tan pronto como sienten un atisbo
D'unité dans nos rangs
De unidad en nuestras filas
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Están equivocados al tratarnos como niños
Comme des idiots depuis trop longtemps
Como idiotas durante demasiado tiempo
D'ailleurs le temps joue pour nous
Por cierto, el tiempo juega a nuestro favor
A partir de maintenant
A partir de ahora
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
La multitud está viva y la consigna se mantiene
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Sembraremos las semillas, en el camino
Et nous récolterons, le moment venu
Y cosecharemos, cuando llegue el momento
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Todos los días reflexionando sobre todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du son de nos voix
La calle resuena con el sonido de nuestras voces
Nous passerons toutes les nuits debout
Pasaremos todas las noches en vela
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Todos los días reconstruyendo todo esto
Et nous saurons nous passer de vous
Y sabremos prescindir de ustedes
La rue résonne du bruit de nos pas
La calle resuena con el ruido de nuestros pasos
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Den ganzen Tag über all das nachdenken
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du son de nos voix
Die Straße hallt vom Klang unserer Stimmen wider
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Den ganzen Tag damit verbringen, all das wieder aufzubauen
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du bruit de nos pas
Die Straße hallt vom Geräusch unserer Schritte wider
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
Die Zeiten sind hart, man stiehlt uns, wir werden ausgeplündert
On nous fait travailler pour des faux billets
Man lässt uns für Falschgeld arbeiten
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Nichts bewegt sich mehr, die Schleife ist geschlossen
Quelque chose empêche la roue de tourner
Etwas hindert das Rad am Drehen
32 mars, deuxième jour de la démarche
32. März, zweiter Tag des Vorgehens
La coupe est pleine comme les abords de la place
Die Tasse ist voll wie die Umgebung des Platzes
La réponse est en marche
Die Antwort ist in Bewegung
Le peuple se déplace
Das Volk bewegt sich
La riposte est un art au parfum de l'audace
Die Gegenreaktion ist eine Kunst mit dem Duft der Kühnheit
Vous savez la politique est un leurre
Ihr wisst, die Politik ist eine Täuschung
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
So wie sie praktiziert wird, ist das System verurteilt
Par des pantins imbéciles et désarmés
Von dummen und wehrlosen Marionetten
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Überfordert von dem Modell, das sie erfunden haben
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Also stopp, wir erwarten nichts mehr von euch
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Gebt uns die Leben zurück, die ihr uns genommen habt
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Ihr besteht darauf, bei allen Themen zu betrügen
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
Während wir alle husten wie in einer Rauchwolke
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Den ganzen Tag über all das nachdenken
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du son de nos voix
Die Straße hallt vom Klang unserer Stimmen wider
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Den ganzen Tag damit verbringen, all das wieder aufzubauen
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du bruit de nos pas
Die Straße hallt vom Geräusch unserer Schritte wider
Les temps sont bizarres, étrangement
Die Zeiten sind seltsam, merkwürdig
On ne partage ni les torts ni l'argent
Wir teilen weder die Schuld noch das Geld
Ce sont les mêmes qui détiennent
Es sind immer die gleichen, die besitzen
Les mêmes qui parviennent
Die gleichen, die es schaffen
Qui entretiennent la léthargie du système
Die das Lethargie des Systems aufrechterhalten
On n'inverse plus les rôles
Wir tauschen die Rollen nicht mehr
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
Die Probleme bleiben auf den gleichen Schultern
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Aber die Straße hält stand, sie überlebt aus Gewohnheit
Devenue dangereuse lassitude
Gefährliche Ermüdung geworden
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
Sie haben Angst, sobald sie einen Hauch
D'unité dans nos rangs
Von Einheit in unseren Reihen spüren
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Sie haben Unrecht, uns wie Kinder zu behandeln
Comme des idiots depuis trop longtemps
Wie Idioten seit zu langer Zeit
D'ailleurs le temps joue pour nous
Übrigens, die Zeit spielt für uns
A partir de maintenant
Ab jetzt
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
Die Menge lebt und der Befehl bleibt bestehen
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Wir werden die Samen säen, auf dem Weg
Et nous récolterons, le moment venu
Und wir werden ernten, wenn die Zeit gekommen ist
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Den ganzen Tag über all das nachdenken
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du son de nos voix
Die Straße hallt vom Klang unserer Stimmen wider
Nous passerons toutes les nuits debout
Wir werden alle Nächte aufbleiben
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Den ganzen Tag damit verbringen, all das wieder aufzubauen
Et nous saurons nous passer de vous
Und wir werden ohne euch auskommen
La rue résonne du bruit de nos pas
Die Straße hallt vom Geräusch unserer Schritte wider
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Tutti i giorni a riflettere su tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du son de nos voix
La strada risuona con il suono delle nostre voci
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Tutti i giorni a ricostruire tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du bruit de nos pas
La strada risuona con il rumore dei nostri passi
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
I tempi sono duri, ci rubano, siamo spogliati
On nous fait travailler pour des faux billets
Ci fanno lavorare per soldi falsi
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Niente si muove più, il cerchio è chiuso
Quelque chose empêche la roue de tourner
Qualcosa impedisce alla ruota di girare
32 mars, deuxième jour de la démarche
32 marzo, secondo giorno del cammino
La coupe est pleine comme les abords de la place
La coppa è piena come i bordi della piazza
La réponse est en marche
La risposta è in movimento
Le peuple se déplace
Il popolo si sposta
La riposte est un art au parfum de l'audace
La risposta è un'arte con il profumo dell'audacia
Vous savez la politique est un leurre
Sapete che la politica è un inganno
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
Tale come è praticata, il sistema è condannato
Par des pantins imbéciles et désarmés
Da burattini stupidi e disarmati
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Superati dal modello che hanno inventato
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Allora basta, non aspettiamo più nulla da voi
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Rendete le vite che ci avete confiscato
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Continuate a barare su tutti i temi
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
Mentre tutti noi tossiamo come in una nuvola di fumo
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Tutti i giorni a riflettere su tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du son de nos voix
La strada risuona con il suono delle nostre voci
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Tutti i giorni a ricostruire tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du bruit de nos pas
La strada risuona con il rumore dei nostri passi
Les temps sont bizarres, étrangement
I tempi sono strani, stranamente
On ne partage ni les torts ni l'argent
Non condividiamo né le colpe né i soldi
Ce sont les mêmes qui détiennent
Sono sempre gli stessi che detengono
Les mêmes qui parviennent
Sempre gli stessi che riescono
Qui entretiennent la léthargie du système
Che mantengono la letargia del sistema
On n'inverse plus les rôles
Non invertiamo più i ruoli
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
I problemi rimangono sulle stesse spalle
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Ma la strada resiste, sopravvive per abitudine
Devenue dangereuse lassitude
Diventata pericolosa stanchezza
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
Hanno paura non appena sentono un accenno
D'unité dans nos rangs
Di unità nelle nostre file
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Hanno torto di trattarci come bambini
Comme des idiots depuis trop longtemps
Come idioti da troppo tempo
D'ailleurs le temps joue pour nous
D'altronde il tempo gioca a nostro favore
A partir de maintenant
Da ora in poi
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
La folla è viva e l'ordine del giorno è mantenuto
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Semineremo i semi, lungo il cammino
Et nous récolterons, le moment venu
E raccoglieremo, quando sarà il momento
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Tutti i giorni a riflettere su tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du son de nos voix
La strada risuona con il suono delle nostre voci
Nous passerons toutes les nuits debout
Passeremo tutte le notti in piedi
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Tutti i giorni a ricostruire tutto questo
Et nous saurons nous passer de vous
E sapremo fare a meno di voi
La rue résonne du bruit de nos pas
La strada risuona con il rumore dei nostri passi
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Setiap hari memikirkan semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du son de nos voix
Jalan bergema dengan suara kami
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Setiap hari membangun kembali semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du bruit de nos pas
Jalan bergema dengan suara langkah kami
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
Zaman yang sulit, kami dirampok, kami dirugikan
On nous fait travailler pour des faux billets
Kami dipaksa bekerja untuk uang palsu
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
Tidak ada yang bergerak lagi, lingkaran telah tertutup
Quelque chose empêche la roue de tourner
Ada sesuatu yang menghalangi roda untuk berputar
32 mars, deuxième jour de la démarche
32 Maret, hari kedua dari langkah ini
La coupe est pleine comme les abords de la place
Cangkir sudah penuh seperti pinggiran alun-alun
La réponse est en marche
Jawaban sedang bergerak
Le peuple se déplace
Rakyat berpindah
La riposte est un art au parfum de l'audace
Balasan adalah seni dengan aroma keberanian
Vous savez la politique est un leurre
Kalian tahu politik adalah tipuan
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
Seperti yang dipraktikkan, sistem ini terkutuk
Par des pantins imbéciles et désarmés
Oleh boneka-boneka bodoh dan tidak berdaya
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
Yang kewalahan oleh model yang mereka ciptakan
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
Jadi berhenti, kami tidak lagi menunggu apa-apa dari kalian
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
Kembalikan kehidupan yang telah kalian rampas dari kami
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
Kalian terus berbohong tentang semua topik
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
Sementara kami semua batuk seperti dalam awan asap
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Setiap hari memikirkan semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du son de nos voix
Jalan bergema dengan suara kami
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Setiap hari membangun kembali semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du bruit de nos pas
Jalan bergema dengan suara langkah kami
Les temps sont bizarres, étrangement
Zaman yang aneh, secara tidak biasa
On ne partage ni les torts ni l'argent
Kami tidak membagi kesalahan atau uang
Ce sont les mêmes qui détiennent
Itu adalah orang-orang yang sama yang memegang
Les mêmes qui parviennent
Orang-orang yang sama yang berhasil
Qui entretiennent la léthargie du système
Yang memelihara kelesuan sistem
On n'inverse plus les rôles
Kami tidak lagi menukar peran
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
Masalah tetap di pundak yang sama
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
Tapi jalan tetap bertahan, bertahan karena kebiasaan
Devenue dangereuse lassitude
Menjadi kelelahan yang berbahaya
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
Mereka takut begitu mereka merasakan sedikit
D'unité dans nos rangs
Kesatuan dalam barisan kami
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
Mereka salah memperlakukan kami seperti anak-anak
Comme des idiots depuis trop longtemps
Seperti orang bodoh terlalu lama
D'ailleurs le temps joue pour nous
Memang, waktu berpihak pada kami
A partir de maintenant
Mulai dari sekarang
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
Kerumunan itu hidup dan perintah tetap dipertahankan
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
Kami akan menabur benih, sepanjang jalan
Et nous récolterons, le moment venu
Dan kami akan menuai, saatnya tiba
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
Setiap hari memikirkan semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du son de nos voix
Jalan bergema dengan suara kami
Nous passerons toutes les nuits debout
Kami akan menghabiskan setiap malam berdiri
Toutes les journées à rebâtir tout ça
Setiap hari membangun kembali semua ini
Et nous saurons nous passer de vous
Dan kami akan tahu cara hidup tanpa kalian
La rue résonne du bruit de nos pas
Jalan bergema dengan suara langkah kami
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
ทุกวันใช้เวลาคิดเรื่องนี้
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du son de nos voix
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงของเรา
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à rebâtir tout ça
ทุกวันใช้เวลาสร้างมันขึ้นมาใหม่
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du bruit de nos pas
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงก้าวเดินของเรา
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
ยุคสมัยยากลำบาก, เราถูกขโมย, เราถูกปล้น
On nous fait travailler pour des faux billets
เราถูกบังคับให้ทำงานเพื่อเงินปลอม
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง, วงจรนั้นปิดสนิท
Quelque chose empêche la roue de tourner
มีบางอย่างขัดขวางไม่ให้ล้อหมุน
32 mars, deuxième jour de la démarche
32 มีนาคม, วันที่สองของการเคลื่อนไหว
La coupe est pleine comme les abords de la place
ถ้วยเต็มเหมือนรอบๆ สถานที่
La réponse est en marche
คำตอบกำลังเคลื่อนไหว
Le peuple se déplace
ประชาชนกำลังเคลื่อนที่
La riposte est un art au parfum de l'audace
การตอบโต้เป็นศิลปะที่มีกลิ่นอายของความกล้าหาญ
Vous savez la politique est un leurre
คุณรู้ว่าการเมืองเป็นเพียงการหลอกลวง
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
ดังที่มันถูกปฏิบัติ, ระบบนั้นถูกตัดสิน
Par des pantins imbéciles et désarmés
โดยตุ๊กตาที่โง่เขลาและไร้อาวุธ
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
ถูกเอาชนะโดยรูปแบบที่พวกเขาสร้างขึ้น
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
ดังนั้นหยุด, เราไม่คาดหวังอะไรจากคุณอีกต่อไป
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
คืนชีวิตที่คุณยึดครองจากเรา
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
คุณยังคงโกหกเกี่ยวกับทุกหัวข้อ
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
ในขณะที่เราทุกคนไอเหมือนอยู่ในกลุ่มควัน
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
ทุกวันใช้เวลาคิดเรื่องนี้
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du son de nos voix
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงของเรา
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à rebâtir tout ça
ทุกวันใช้เวลาสร้างมันขึ้นมาใหม่
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du bruit de nos pas
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงก้าวเดินของเรา
Les temps sont bizarres, étrangement
ยุคสมัยแปลกประหลาด, อย่างแปลกประหลาด
On ne partage ni les torts ni l'argent
เราไม่แบ่งปันความผิดหรือเงิน
Ce sont les mêmes qui détiennent
เป็นคนเดียวกันที่ครอบครอง
Les mêmes qui parviennent
คนเดียวกันที่ประสบความสำเร็จ
Qui entretiennent la léthargie du système
ที่รักษาความเฉื่อยชาของระบบ
On n'inverse plus les rôles
เราไม่สลับบทบาทอีกต่อไป
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
ปัญหายังคงอยู่บนไหล่เดียวกัน
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
แต่ถนนยังคงต่อต้าน, มันรอดตายด้วยนิสัย
Devenue dangereuse lassitude
กลายเป็นอันตรายที่น่าเบื่อหน่าย
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
พวกเขากลัวทันทีที่พวกเขารู้สึกถึงเค้าโครง
D'unité dans nos rangs
ของความเป็นหนึ่งเดียวในกลุ่มของเรา
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
พวกเขาผิดที่ปฏิบัติกับเราเหมือนเด็ก
Comme des idiots depuis trop longtemps
เหมือนคนโง่มานานเกินไป
D'ailleurs le temps joue pour nous
อย่างไรก็ตาม, เวลาเล่นให้กับเรา
A partir de maintenant
ตั้งแต่ตอนนี้
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
ฝูงชนมีชีวิตและคำสั่งยังคงอยู่
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
เราจะหว่านเมล็ดพันธุ์ตามทาง
Et nous récolterons, le moment venu
และเราจะเก็บเกี่ยวเมื่อถึงเวลา
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
ทุกวันใช้เวลาคิดเรื่องนี้
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du son de nos voix
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงของเรา
Nous passerons toutes les nuits debout
เราจะใช้ทุกคืนยืนตรง
Toutes les journées à rebâtir tout ça
ทุกวันใช้เวลาสร้างมันขึ้นมาใหม่
Et nous saurons nous passer de vous
และเราจะรู้วิธีที่จะไม่ต้องพึ่งพาคุณ
La rue résonne du bruit de nos pas
ถนนดังก้องไปด้วยเสียงก้าวเดินของเรา
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
我们将整天思考这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du son de nos voix
街道回响着我们声音的声音
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à rebâtir tout ça
我们将整天重建这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du bruit de nos pas
街道回响着我们脚步的声音
Les temps sont durs, on nous vole, on est spolié
时代艰难,我们被盗被剥夺
On nous fait travailler pour des faux billets
让我们为假钞票工作
Rien ne bouge plus, la boucle est bouclée
一切不再变动,循环已经闭合
Quelque chose empêche la roue de tourner
有些东西阻止了轮子的转动
32 mars, deuxième jour de la démarche
3月32日,步行的第二天
La coupe est pleine comme les abords de la place
杯子满了,就像广场的周边
La réponse est en marche
答案正在进行中
Le peuple se déplace
人民在移动
La riposte est un art au parfum de l'audace
反击是一种带有胆量香气的艺术
Vous savez la politique est un leurre
你们知道政治是一个诱饵
Telle qu'elle est pratiquée le système est condamné
按照现在的方式实践,系统注定失败
Par des pantins imbéciles et désarmés
被一些愚蠢无能的傀儡所控制
Dépassés par le modèle qu'ils ont inventés
被他们创造的模型所超越
Alors stop nous n'attendons plus rien de vous
所以停止,我们不再期待你们的任何东西
Rendez nous les vies que vous nous avez confisqués
还我们你们夺走的生活
Vous persistez à tricher sur tous les sujets
你们坚持在所有主题上作弊
Alors qu'on tousse tous comme dans un nuage de fumée
就像我们都在烟雾中咳嗽一样
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
我们将整天思考这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du son de nos voix
街道回响着我们声音的声音
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à rebâtir tout ça
我们将整天重建这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du bruit de nos pas
街道回响着我们脚步的声音
Les temps sont bizarres, étrangement
时代奇怪,异常地
On ne partage ni les torts ni l'argent
我们既不分享过错也不分享金钱
Ce sont les mêmes qui détiennent
总是同样的人掌握
Les mêmes qui parviennent
同样的人成功
Qui entretiennent la léthargie du système
维持系统的昏睡状态
On n'inverse plus les rôles
角色不再互换
Les problèmes restent sur les mêmes épaules
问题仍然落在同样的肩上
Mais la rue résiste, elle survit par habitude
但街道抵抗,习惯地生存
Devenue dangereuse lassitude
变得危险的倦怠
Ils ont peur dès qu'ils sentent un semblant
他们一感觉到我们行列中的一丝团结
D'unité dans nos rangs
就害怕
Ils ont tort de nous traiter comme des enfants
他们错误地把我们当作孩子
Comme des idiots depuis trop longtemps
像傻瓜一样对待我们太久了
D'ailleurs le temps joue pour nous
其实时间对我们有利
A partir de maintenant
从现在开始
La foule est vivante et le mot d'ordre est maintenu
人群是活跃的,口号被保持
Nous sèmerons les graines, le chemin faisant
我们将一路播种
Et nous récolterons, le moment venu
并在适当的时候收获
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à réfléchir à tout ça
我们将整天思考这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du son de nos voix
街道回响着我们声音的声音
Nous passerons toutes les nuits debout
我们将整夜站立
Toutes les journées à rebâtir tout ça
我们将整天重建这一切
Et nous saurons nous passer de vous
我们将学会不依赖你们
La rue résonne du bruit de nos pas
街道回响着我们脚步的声音

Curiosidades sobre a música 32 mars de Danakil

Quando a música “32 mars” foi lançada por Danakil?
A música 32 mars foi lançada em 2016, no álbum “La Rue Raisonne”.
De quem é a composição da música “32 mars” de Danakil?
A música “32 mars” de Danakil foi composta por Boris Arnoux, Martin Bisson, Damien Coutrot, Mathieu Dassieu, Fabien Giroud, Valentin Andry, Sebastien Frut, Thomas Souil, Thierry Renault, Guillaume Basile.

Músicas mais populares de Danakil

Outros artistas de Reggae pop