Oublie-le

Dadju N'Sungula, Karim Aidel

Letra Tradução

Buggati on the tracks

La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"

Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah

Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)

Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas

Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah

Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)

Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah

Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)

Et je veux que tu l'oublies
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
Je veux que tu l'oublies, yeah
Oh oh ah

Buggati on the tracks
Buggati na pista
La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
A rotina da solteirice me colocou em uma loucura onde eu até pensei que meu coração estava morto
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
Mas agora recebo um Snap de uma tal Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
Que me diz "você se lembra de quem eu sou? se você esqueceu, tranquilo, você me ignora"
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
Eu acordei, chocado "como eu poderia te esquecer?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
Eu te procurei desde o colégio até que me disseram que você se casou"
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
Ela me diz "você não procurou bem
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
Hm, você é ruim, se você tivesse me encontrado, talvez hoje estaríamos casados"
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
"Mas hoje, é tarde demais, eu tenho um homem
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
Talvez, em outra vida, em outro mundo"
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
Eu digo a ela "nunca é tarde demais, acabaremos nos encontrando
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"
Nesse momento, eu não darei muito pelo seu nome"
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
E mesmo que eu saiba que você é casada, que não deveríamos conversar
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Você não sabe o que quer, eu sinto quando te ouço falar
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Deixe-me te ver novamente, se você tem certeza de que não vai cair
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Eu vou te mostrar muito mais do que palavras, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Você tem medo de saber que se me ver novamente, sua vida pode mudar (você não pode dizer não)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Vou forçar o destino, se você cruzar meu caminho, vai acabar mal e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fazer com que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
Eu sei que não é assim, você é casada, já fez sua escolha
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
Não estrague tudo só por um amigo de longa data
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
Eu não estou dizendo que você é infeliz, estou dizendo que você poderia ser mais feliz
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
Se para você eu sou mais do que um amigo de longa data
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
Eu te quero desde que te conheci, nem sei como aguentei
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
Eu quero te ver sem restrições, sem testemunhas, sem suas roupas
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
Eu tenho respeito por você, eu preciso de você
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
Eu falo por experiência própria, eu tentei sem você
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
Você merece, não me culpe por te dar o que você merece mama
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Mesmo que o que eu faço seja errado
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
Eu me livrei do passado, o que você fez quando eu não estava lá?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas
Eu não estava lá, então para mim não conta
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
E mesmo que eu saiba que você é casada, que não deveríamos conversar
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Você não sabe o que quer, eu sinto quando te ouço falar
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Deixe-me te ver novamente, se você tem certeza de que não vai cair
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Eu vou te mostrar muito mais do que palavras, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Você tem medo de saber que se me ver novamente, sua vida pode mudar (você não pode dizer não)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Vou forçar o destino, se você cruzar meu caminho, vai acabar mal e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fazer com que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
Não se preocupe, escolha com o coração, não com a cabeça (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah
Não se preocupe, escolha com o coração, não com a cabeça, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Você tem medo de saber que se me ver novamente, sua vida pode mudar (você não pode dizer não)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Vou forçar o destino, se você cruzar meu caminho, vai acabar mal e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Eu quero que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fazer com que você o esqueça de vez (você não pode dizer não)
Et je veux que tu l'oublies
E eu quero que você o esqueça
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
Eu quero que você o esqueça, eu quero que você o esqueça
Je veux que tu l'oublies, yeah
Eu quero que você o esqueça, yeah
Oh oh ah
Oh oh ah
Buggati on the tracks
Buggati on the tracks
La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
The routine of being single got me into a delirium where I even thought my heart was dead
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
But then I receive a Snap from a certain Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
Who tells me "do you remember who I am? if you've forgotten, it's cool you can ignore me"
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
I woke up, shocked "how could I forget you?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
I've been looking for you since high school until they told me you got married"
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
She tells me "you didn't look hard enough
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
Hm, you're bad if you had found me, maybe today we would be married"
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
"But today, it's too late, I have a man
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
Maybe, in another life, in another world"
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
I tell her "it's never too late, we'll end up seeing each other again
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"
At that moment, I won't give much for your name"
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
And even if I know you're married, we shouldn't be talking
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
You don't know what you want, I feel it when I hear you talk
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Let me see you again, if you're sure you won't fall
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
I'll show you much more than words, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
It scares you to know that if you see me again, your life could change (you can't say no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
I'm going to force fate, if you cross my path, it's going to end badly and
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
And make sure you forget him for good (you can't say no)
Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
I know it's not like that, you're married, you've already made your choice
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
Don't ruin everything just for an old friend
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
I'm not saying you're unhappy I'm saying you could be happier
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
If for you I'm more than an old friend
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
I've wanted you since I met you, I don't even know how I held on
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
I want to see you without restraint, without a witness, without your outfit
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
I have respect for you, I need you
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
I speak from experience, I tried without you
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
You deserve it, don't blame me for giving you what you deserve mama
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Even if what I'm doing is wrong
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
I'm getting rid of the past, what did you do when I wasn't there?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas
I wasn't there, so for me it doesn't count
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
And even if I know you're married, we shouldn't be talking
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
You don't know what you want, I feel it when I hear you talk
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Let me see you again, if you're sure you won't fall
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
I'll show you much more than words, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
It scares you to know that if you see me again, your life could change (you can't say no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
I'm going to force fate, if you cross my path, it's going to end badly and
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
And make sure you forget him for good (you can't say no)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
Don't overthink it, choose with your heart, not with your head (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah
Don't overthink it, choose with your heart, not with your head, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
It scares you to know that if you see me again, your life could change (you can't say no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
I'm going to force fate, if you cross my path, it's going to end badly and
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
I want you to forget him for good (you can't say no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
And make sure you forget him for good (you can't say no)
Et je veux que tu l'oublies
And I want you to forget him
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
I want you to forget him, I want you to forget him
Je veux que tu l'oublies, yeah
I want you to forget him, yeah
Oh oh ah
Oh oh ah
Buggati on the tracks
Buggati en las pistas
La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
La rutina de la soltería me metió en un delirio donde incluso pensé que mi corazón estaba muerto
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
Pero ahora recibo un Snap de una tal Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
Que me dice "¿te acuerdas de quién soy? si lo has olvidado, tranquilo, ignórame"
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
Me desperté, sorprendido "¿cómo podría olvidarte?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
Te busqué desde el instituto hasta que me dijeron que te habías casado"
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
Ella me dice "no buscaste bien
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
Hm, eres malo, si me hubieras encontrado, quizás hoy estaríamos casados"
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
"Pero hoy es demasiado tarde, tengo un hombre
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
Quizás, en otra vida, en otro mundo"
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
Le digo "nunca es demasiado tarde, acabaremos por vernos
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"
En ese momento, no daré un duro por tu nombre"
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Y aunque sé que estás casada, que no deberíamos hablar
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
No sabes lo que quieres, lo siento cuando te oigo hablar
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Déjame verte de nuevo, si estás segura de no caer
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Te mostraré mucho más que palabras, oh, sí
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Te asusta saber que si me vuelves a ver, tu vida podría cambiar (no puedes decir que no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Voy a forzar el destino, si cruzas mi camino, va a terminar mal y
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Y hacer que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
Sé que no es así, estás casada, ya has hecho tu elección
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
No arruines todo solo por un viejo amigo
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
No digo que seas infeliz, digo que podrías ser más feliz
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
Si para ti soy más que un viejo amigo
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
Te quiero desde que te conocí, ni siquiera sé cómo he aguantado
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
Quiero verte sin restricciones, sin testigos, sin tu ropa
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
Tengo respeto por ti, te necesito
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
Hablo con conocimiento de causa, lo he intentado sin ti
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
Lo mereces, no me culpes por darte lo que mereces, mamá
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Aunque lo que hago es malo
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
Me deshago del pasado, ¿qué hiciste cuando no estaba?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas
No estaba, así que para mí no cuenta
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Y aunque sé que estás casada, que no deberíamos hablar
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
No sabes lo que quieres, lo siento cuando te oigo hablar
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Déjame verte de nuevo, si estás segura de no caer
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Te mostraré mucho más que palabras, oh, sí
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Te asusta saber que si me vuelves a ver, tu vida podría cambiar (no puedes decir que no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Voy a forzar el destino, si cruzas mi camino, va a terminar mal y
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Y hacer que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
No te comas la cabeza, elige con el corazón, no con la cabeza (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah
No te comas la cabeza, elige con el corazón, no con la cabeza, sí
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Te asusta saber que si me vuelves a ver, tu vida podría cambiar (no puedes decir que no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Voy a forzar el destino, si cruzas mi camino, va a terminar mal y
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Quiero que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Y hacer que lo olvides de una vez por todas (no puedes decir que no)
Et je veux que tu l'oublies
Y quiero que lo olvides
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
Quiero que lo olvides, quiero que lo olvides
Je veux que tu l'oublies, yeah
Quiero que lo olvides, sí
Oh oh ah
Oh oh ah
Buggati on the tracks
Buggati auf der Strecke
La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
Die Routine des Singlelebens hat mich in einen Wahnsinn versetzt, in dem ich sogar dachte, mein Herz wäre tot
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
Aber jetzt bekomme ich einen Snap von einer gewissen Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
Die mir sagt erinnerst du dich an mich? Wenn du vergessen hast, ignorierst du mich einfach
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
Ich bin aufgewacht, schockiert wie könnte ich dich vergessen?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
Ich habe dich seit der High School gesucht, bis mir gesagt wurde, dass du geheiratet hast
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
Sie sagt mir du hast nicht gut gesucht
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
Hm, du bist schlecht, wenn du mich gefunden hättest, vielleicht wären wir heute verheiratet
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
Aber heute ist es zu spät, ich habe einen Mann
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
Vielleicht in einem anderen Leben, in einer anderen Welt
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
Ich sage ihr es ist nie zu spät, wir werden uns wiedersehen
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"
In diesem Moment würde ich nicht viel für deinen Namen geben
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Und auch wenn ich weiß, dass du verheiratet bist, sollten wir nicht sprechen
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Du weißt nicht, was du willst, ich fühle es, wenn ich dich sprechen höre
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Lass mich dich wiedersehen, wenn du sicher bist, nicht zu fallen
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Ich werde dir mehr als Worte zeigen, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Es macht dir Angst zu wissen, dass, wenn du mich wieder siehst, dein Leben sich ändern könnte (du kannst nicht nein sagen)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Ich werde das Schicksal erzwingen, wenn du meinen Weg kreuzt, wird es schlecht enden und
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Und dafür sorgen, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
Ich weiß, dass es nicht so ist, du bist verheiratet, du hast schon deine Wahl getroffen
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
Verschwende nicht alles nur für einen alten Freund
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
Ich sage nicht, dass du unglücklich bist, ich sage, dass du glücklicher sein könntest
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
Wenn ich für dich mehr als ein alter Freund bin
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
Ich will dich, seit ich dich kenne, ich weiß nicht einmal, wie ich es ausgehalten habe
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
Ich will dich sehen ohne Zurückhaltung, ohne Zeugen, ohne deine Kleidung
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
Ich respektiere dich, ich brauche dich
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
Ich spreche aus Erfahrung, ich habe es ohne dich versucht
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
Du verdienst es, sei mir nicht böse, dass ich dir gebe, was du verdienst, Mama
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Auch wenn das, was ich tue, schlecht ist
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
Ich werde die Vergangenheit los, was hast du getan, als ich nicht da war?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas
Ich war nicht da, also zählt es für mich nicht
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
Und auch wenn ich weiß, dass du verheiratet bist, sollten wir nicht sprechen
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Du weißt nicht, was du willst, ich fühle es, wenn ich dich sprechen höre
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Lass mich dich wiedersehen, wenn du sicher bist, nicht zu fallen
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Ich werde dir mehr als Worte zeigen, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Es macht dir Angst zu wissen, dass, wenn du mich wieder siehst, dein Leben sich ändern könnte (du kannst nicht nein sagen)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Ich werde das Schicksal erzwingen, wenn du meinen Weg kreuzt, wird es schlecht enden und
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Und dafür sorgen, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
Mach dir keinen Kopf, wähle mit deinem Herzen, nicht mit deinem Kopf (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah
Mach dir keinen Kopf, wähle mit deinem Herzen, nicht mit deinem Kopf, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Es macht dir Angst zu wissen, dass, wenn du mich wieder siehst, dein Leben sich ändern könnte (du kannst nicht nein sagen)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Ich werde das Schicksal erzwingen, wenn du meinen Weg kreuzt, wird es schlecht enden und
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Ich will, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Und dafür sorgen, dass du ihn für immer vergisst (du kannst nicht nein sagen)
Et je veux que tu l'oublies
Und ich will, dass du ihn vergisst
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
Ich will, dass du ihn vergisst, ich will, dass du ihn vergisst
Je veux que tu l'oublies, yeah
Ich will, dass du ihn vergisst, yeah
Oh oh ah
Oh oh ah
Buggati on the tracks
Buggati sulle piste
La routine du célibat m'a rentré dans un délire ou j'pensais même que mon cœur était mort
La routine della solitudine mi ha fatto entrare in un delirio in cui pensavo che il mio cuore fosse morto
Mais là j'reçois un Snap d'une certaine Cathie
Ma ora ricevo uno Snap da una certa Cathie
Qui m'dit "tu t'rappelles qui j'suis? si t'as oublié, tranquille tu m'ignores"
Che mi dice "ti ricordi chi sono? se hai dimenticato, tranquillo mi ignori"
J'me suis réveillé, choqué "comment j'pourrais t'oublier?
Mi sono svegliato, scioccato "come potrei dimenticarti?
J't'ai cherché d'puis le lycée jusqu'à qu'on m'dise que tu t'es mariée"
Ti ho cercato dal liceo fino a quando mi hanno detto che ti sei sposata"
Elle m'dit "t'as pas bien cherché
Lei mi dice "non hai cercato bene
Hm, t'es mauvais si tu m'avais trouvé, peut-être qu'aujourd'hui on se serait mariés"
Hm, sei cattivo se mi avessi trovato, forse oggi saremmo sposati"
"Mais aujourd'hui, c'est trop tard, j'ai un homme
"Ma oggi è troppo tardi, ho un uomo
Peut-être, dans une autre vie, dans un autre monde"
Forse, in un'altra vita, in un altro mondo"
J'lui dis "c'est jamais trop tard, on finira par s'revoir
Le dico "non è mai troppo tardi, finiremo per rivederci
À c'moment là, je n'donnerai pas cher de ton nom"
In quel momento, non darei molto per il tuo nome"
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
E anche se so che sei sposata, che non dovremmo parlare
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Non sai cosa vuoi, lo sento quando ti sento parlare
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Lasciami rivederti, se sei sicura di non cadere
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Ti mostrerò molto più che parole, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Ti spaventa sapere che se mi rivedi, la tua vita potrebbe cambiare (non puoi dire di no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Forzerò il destino, se incroci il mio cammino, finirà male e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fare in modo che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je sais que c'est pas comme ça, t'es mariée, t'as déjà fait ton choix
So che non è così, sei sposata, hai già fatto la tua scelta
Ne gâche pas tout juste pour un ami de longue date
Non rovinare tutto solo per un vecchio amico
Je n'dis pas que t'es malheureuse je dis que tu pourrais être plus heureuse
Non dico che sei infelice dico che potresti essere più felice
Si pour toi je suis plus qu'un ami de longue date
Se per te sono più di un vecchio amico
Je te veux depuis que j't'ai connu, je sais même pas comment j'ai tenu
Ti voglio da quando ti ho conosciuto, non so nemmeno come ho resistito
Je veux te voir sans retenu, sans témoin, sans ta tenue
Voglio vederti senza riserve, senza testimoni, senza il tuo vestito
J'ai du respect pour toi, j'ai besoin de toi
Ho rispetto per te, ho bisogno di te
J'parle en connaissance de cause, j'ai essayé sans toi
Parlo per esperienza, ho provato senza di te
Tu le mérites, m'en veux pas de te donner c'que tu mérites mama
Lo meriti, non arrabbiarti se ti do quello che meriti mamma
Même si ce qu'j'fais, c'est mauvais
Anche se quello che faccio è sbagliato
Le passé je m'en débarrasse, qu'est-ce t'as fait quand j'étais pas là?
Mi sbarazzo del passato, cosa hai fatto quando non ero lì?
J'étais pas là, donc pour moi ça compte pas
Non ero lì, quindi per me non conta
Et même si je sais que t'es mariée, qu'on devrait pas s'parler
E anche se so che sei sposata, che non dovremmo parlare
Tu sais pas c'que tu veux, j'le sens quand j't'entends parler
Non sai cosa vuoi, lo sento quando ti sento parlare
Laisse-moi te revoir, si t'es sûre de ne pas tomber
Lasciami rivederti, se sei sicura di non cadere
J'te montrerai bien plus que des mots, oh, yeah
Ti mostrerò molto più che parole, oh, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Ti spaventa sapere che se mi rivedi, la tua vita potrebbe cambiare (non puoi dire di no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Forzerò il destino, se incroci il mio cammino, finirà male e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fare in modo che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête (oh oh ah)
Non ti preoccupare, scegli con il cuore, non con la testa (oh oh ah)
Ne te prends pas la tête, choisis avec ton cœur, pas avec ta tête, yeah
Non ti preoccupare, scegli con il cuore, non con la testa, yeah
Ça t'effraie de savoir que si tu me revois, ta vie pourrait changer (tu peux pas dire non)
Ti spaventa sapere che se mi rivedi, la tua vita potrebbe cambiare (non puoi dire di no)
J'vais forcer le destin, si tu croises mon chemin, ça va mal terminer et
Forzerò il destino, se incroci il mio cammino, finirà male e
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Je veux que tu l'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
Voglio che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Et faire en sorte que t'oublies pour de bon (tu peux pas dire non)
E fare in modo che tu lo dimentichi per sempre (non puoi dire di no)
Et je veux que tu l'oublies
E voglio che tu lo dimentichi
Je veux que tu l'oublies, je veux que tu l'oublies
Voglio che tu lo dimentichi, voglio che tu lo dimentichi
Je veux que tu l'oublies, yeah
Voglio che tu lo dimentichi, yeah
Oh oh ah
Oh oh ah

Curiosidades sobre a música Oublie-le de Dadju

Quando a música “Oublie-le” foi lançada por Dadju?
A música Oublie-le foi lançada em 2017, no álbum “Gentleman 2.0”.
De quem é a composição da música “Oublie-le” de Dadju?
A música “Oublie-le” de Dadju foi composta por Dadju N'Sungula, Karim Aidel.

Músicas mais populares de Dadju

Outros artistas de R&B