Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
Proprio tipo quelli da internare, eh
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
Quello che vinceva era quello di fare male
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Forse sì, l'avrei voluto usare
E mi sono fatto schifo, ho detto
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
E ho pensato a quanto siamo piccoli
Anche visti da vicino
E se le stelle sono soli
Penso a quanti siamo soli noi
Mentre cammino
Camminato fino a notte fonda
Rabbia che ti sfonda
Che trasforma in un oceano il mare, eh
Onde grandi che ci balli dentro
Assaggi il fallimento in bocca
Sa di pavimento e sale
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
Solo se la vedi andare
Quindi ho scritto una canzone
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
E ho capito quanto siamo piccoli
Quando abbiamo gli incubi
Quante guerre in tasca
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
Quanti treni ho preso
Che non m'hanno mai, mai portato lì
Guardavo fuori da quel finestrino
E ho capito che non siamo piccoli
Se ci guardi da vicino
E che le stelle sono soli, sì
Ma mica siamo soli noi
E che le stelle sono soli, sì
Ma mica siamo soli noi
E che le stelle sono soli, sì
Ma mica siamo soli noi
(Mica siamo soli noi)
(Mica siamo soli noi)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
Saí outro dia, estava me sentindo fora
Proprio tipo quelli da internare, eh
Exatamente como aqueles que deveriam ser internados, hein
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
Rangeu os dentes entre os meus sentimentos
Quello che vinceva era quello di fare male
O que vencia era o de fazer mal
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Lá fora havia um belo sol, mas se eu tivesse uma faca
Forse sì, l'avrei voluto usare
Talvez sim, eu gostaria de usá-la
E mi sono fatto schifo, ho detto
E me senti nojento, eu disse
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
"Se eu tivesse um espelho aqui, com certeza, eu gostaria de cuspir nele"
E ho pensato a quanto siamo piccoli
E pensei em quão pequenos somos
Anche visti da vicino
Mesmo vistos de perto
E se le stelle sono soli
E se as estrelas são sóis
Penso a quanti siamo soli noi
Penso em quantos de nós estamos sozinhos
Mentre cammino
Enquanto eu caminho
Camminato fino a notte fonda
Caminhei até tarde da noite
Rabbia che ti sfonda
Raiva que te derruba
Che trasforma in un oceano il mare, eh
Que transforma o mar em um oceano, hein
Onde grandi che ci balli dentro
Ondas grandes que você dança dentro
Assaggi il fallimento in bocca
Você prova o fracasso na boca
Sa di pavimento e sale
Sabe a chão e sal
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
E você entende o quanto algo realmente importa
Solo se la vedi andare
Só se você vê-lo ir
Quindi ho scritto una canzone
Então eu escrevi uma canção
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
Porque uma emoção forte eu tenho que contar
E ho capito quanto siamo piccoli
E percebi o quão pequenos somos
Quando abbiamo gli incubi
Quando temos pesadelos
Quante guerre in tasca
Quantas guerras no bolso
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
Para se sentir livre na cabeça, livre
Quanti treni ho preso
Quantos trens eu peguei
Che non m'hanno mai, mai portato lì
Que nunca me levaram lá
Guardavo fuori da quel finestrino
Eu olhava para fora daquela janela
E ho capito che non siamo piccoli
E percebi que não somos pequenos
Se ci guardi da vicino
Se você olhar de perto
E che le stelle sono soli, sì
E que as estrelas são sóis, sim
Ma mica siamo soli noi
Mas não estamos sozinhos
E che le stelle sono soli, sì
E que as estrelas são sóis, sim
Ma mica siamo soli noi
Mas não estamos sozinhos
E che le stelle sono soli, sì
E que as estrelas são sóis, sim
Ma mica siamo soli noi
Mas não estamos sozinhos
(Mica siamo soli noi)
(Não estamos sozinhos)
(Mica siamo soli noi)
(Não estamos sozinhos)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Saí outro dia fora de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
Saí outro dia fora de mim, de mim, de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Saí outro dia fora de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
Saí outro dia fora de mim, de mim, de mim, de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Saí outro dia fora de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Saí outro dia fora de mim
Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
I went out the other day, I felt out of it
Proprio tipo quelli da internare, eh
Just like those to be committed, eh
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
I was grinding my teeth among my feelings
Quello che vinceva era quello di fare male
The one that was winning was the one to hurt
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Outside there was a beautiful sun, but if I had a knife
Forse sì, l'avrei voluto usare
Maybe yes, I would have wanted to use it
E mi sono fatto schifo, ho detto
And I disgusted myself, I said
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
"If I had a mirror here, sure, I would want to spit on it"
E ho pensato a quanto siamo piccoli
And I thought about how small we are
Anche visti da vicino
Even seen up close
E se le stelle sono soli
And if the stars are suns
Penso a quanti siamo soli noi
I think about how many of us are alone
Mentre cammino
While I walk
Camminato fino a notte fonda
Walked until late at night
Rabbia che ti sfonda
Anger that breaks you
Che trasforma in un oceano il mare, eh
That turns the sea into an ocean, eh
Onde grandi che ci balli dentro
Big waves that you dance inside
Assaggi il fallimento in bocca
You taste failure in your mouth
Sa di pavimento e sale
It tastes like floor and salt
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
And you understand how much something really matters
Solo se la vedi andare
Only if you see it go
Quindi ho scritto una canzone
So I wrote a song
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
Because I have to tell a strong emotion
E ho capito quanto siamo piccoli
And I realized how small we are
Quando abbiamo gli incubi
When we have nightmares
Quante guerre in tasca
How many wars in the pocket
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
To feel free in the head, free
Quanti treni ho preso
How many trains I took
Che non m'hanno mai, mai portato lì
That never, never took me there
Guardavo fuori da quel finestrino
I looked out of that window
E ho capito che non siamo piccoli
And I realized that we are not small
Se ci guardi da vicino
If you look at us closely
E che le stelle sono soli, sì
And that the stars are suns, yes
Ma mica siamo soli noi
But we are not alone
E che le stelle sono soli, sì
And that the stars are suns, yes
Ma mica siamo soli noi
But we are not alone
E che le stelle sono soli, sì
And that the stars are suns, yes
Ma mica siamo soli noi
But we are not alone
(Mica siamo soli noi)
(We are not alone)
(Mica siamo soli noi)
(We are not alone)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
I went out the other day out of myself
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
I went out the other day out of myself, myself, myself
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
I went out the other day out of myself
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
I went out the other day out of myself, myself, myself, myself
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
I went out the other day out of myself
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
I went out the other day out of myself
Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
Salí el otro día, me sentía fuera
Proprio tipo quelli da internare, eh
Justo como aquellos que deben ser internados, eh
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
Rechinaba los dientes entre mis sentimientos
Quello che vinceva era quello di fare male
El que ganaba era el de hacer daño
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Fuera había un sol hermoso, pero si hubiera tenido un cuchillo
Forse sì, l'avrei voluto usare
Quizás sí, habría querido usarlo
E mi sono fatto schifo, ho detto
Y me repugné a mí mismo, dije
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
"Si tuviera un espejo aquí, seguro, querría escupir en él"
E ho pensato a quanto siamo piccoli
Y pensé en lo pequeños que somos
Anche visti da vicino
Incluso vistos de cerca
E se le stelle sono soli
Y si las estrellas son soles
Penso a quanti siamo soli noi
Pienso en cuántos de nosotros estamos solos
Mentre cammino
Mientras camino
Camminato fino a notte fonda
Caminé hasta la noche profunda
Rabbia che ti sfonda
Rabia que te rompe
Che trasforma in un oceano il mare, eh
Que transforma el mar en un océano, eh
Onde grandi che ci balli dentro
Grandes olas en las que bailas dentro
Assaggi il fallimento in bocca
Pruebas el fracaso en la boca
Sa di pavimento e sale
Sabe a suelo y sal
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
Y entiendes cuánto realmente cuenta algo
Solo se la vedi andare
Solo si lo ves irse
Quindi ho scritto una canzone
Así que escribí una canción
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
Porque una emoción fuerte debo contarla
E ho capito quanto siamo piccoli
Y entendí cuán pequeños somos
Quando abbiamo gli incubi
Cuando tenemos pesadillas
Quante guerre in tasca
Cuántas guerras en el bolsillo
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
Para sentirnos libres en la cabeza, libres
Quanti treni ho preso
Cuántos trenes he tomado
Che non m'hanno mai, mai portato lì
Que nunca me han llevado allí
Guardavo fuori da quel finestrino
Miraba por esa ventanilla
E ho capito che non siamo piccoli
Y entendí que no somos pequeños
Se ci guardi da vicino
Si nos miras de cerca
E che le stelle sono soli, sì
Y que las estrellas son soles, sí
Ma mica siamo soli noi
Pero no estamos solos nosotros
E che le stelle sono soli, sì
Y que las estrellas son soles, sí
Ma mica siamo soli noi
Pero no estamos solos nosotros
E che le stelle sono soli, sì
Y que las estrellas son soles, sí
Ma mica siamo soli noi
Pero no estamos solos nosotros
(Mica siamo soli noi)
(No estamos solos nosotros)
(Mica siamo soli noi)
(No estamos solos nosotros)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Salí el otro día fuera de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
Salí el otro día fuera de mí, de mí, de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Salí el otro día fuera de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
Salí el otro día fuera de mí, de mí, de mí, de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Salí el otro día fuera de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Salí el otro día fuera de mí
Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
Je suis sorti l'autre jour, je me sentais déphasé
Proprio tipo quelli da internare, eh
Juste comme ceux à interner, hein
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
Je grinçais des dents entre mes sentiments
Quello che vinceva era quello di fare male
Celui qui gagnait était celui de faire mal
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Dehors, il y avait un beau soleil, mais si j'avais eu un couteau
Forse sì, l'avrei voluto usare
Peut-être oui, j'aurais voulu l'utiliser
E mi sono fatto schifo, ho detto
Et je me suis dégoûté, j'ai dit
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
"Si j'avais un miroir ici, bien sûr, je voudrais cracher dessus"
E ho pensato a quanto siamo piccoli
Et j'ai pensé à combien nous sommes petits
Anche visti da vicino
Même vus de près
E se le stelle sono soli
Et si les étoiles sont seules
Penso a quanti siamo soli noi
Je pense à combien nous sommes seuls
Mentre cammino
Pendant que je marche
Camminato fino a notte fonda
Marché jusqu'à la nuit noire
Rabbia che ti sfonda
La colère qui te brise
Che trasforma in un oceano il mare, eh
Qui transforme la mer en un océan, hein
Onde grandi che ci balli dentro
De grandes vagues dans lesquelles tu danses
Assaggi il fallimento in bocca
Tu goûtes l'échec dans ta bouche
Sa di pavimento e sale
Ça a le goût du sol et du sel
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
Et tu comprends combien quelque chose compte vraiment
Solo se la vedi andare
Seulement si tu la vois partir
Quindi ho scritto una canzone
Alors j'ai écrit une chanson
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
Parce qu'une émotion forte, je dois la raconter
E ho capito quanto siamo piccoli
Et j'ai compris combien nous sommes petits
Quando abbiamo gli incubi
Quand nous avons des cauchemars
Quante guerre in tasca
Combien de guerres en poche
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
Pour se sentir libres dans la tête, libres
Quanti treni ho preso
Combien de trains j'ai pris
Che non m'hanno mai, mai portato lì
Qui ne m'ont jamais, jamais emmené là
Guardavo fuori da quel finestrino
Je regardais par cette fenêtre
E ho capito che non siamo piccoli
Et j'ai compris que nous ne sommes pas petits
Se ci guardi da vicino
Si tu nous regardes de près
E che le stelle sono soli, sì
Et que les étoiles sont seules, oui
Ma mica siamo soli noi
Mais nous ne sommes pas seuls
E che le stelle sono soli, sì
Et que les étoiles sont seules, oui
Ma mica siamo soli noi
Mais nous ne sommes pas seuls
E che le stelle sono soli, sì
Et que les étoiles sont seules, oui
Ma mica siamo soli noi
Mais nous ne sommes pas seuls
(Mica siamo soli noi)
(Nous ne sommes pas seuls)
(Mica siamo soli noi)
(Nous ne sommes pas seuls)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi, de moi, de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi, de moi, de moi, de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Je suis sorti l'autre jour hors de moi
Sono uscito l'altro giorno fuori, mi sentivo fuori
Ich bin neulich rausgegangen, ich fühlte mich außer mir
Proprio tipo quelli da internare, eh
Genau wie die, die eingewiesen werden müssen, eh
Digrignavo i denti fra i miei sentimenti
Ich knirschte mit den Zähnen zwischen meinen Gefühlen
Quello che vinceva era quello di fare male
Das, was gewann, war der Wunsch, Schaden anzurichten
Fuori c'era un sole bello, ma avessi avuto un coltello
Draußen war eine schöne Sonne, aber hätte ich ein Messer gehabt
Forse sì, l'avrei voluto usare
Vielleicht ja, ich hätte es benutzen wollen
E mi sono fatto schifo, ho detto
Und ich habe mich selbst angeekelt, ich sagte
"Avessi qui uno specchio, certo, ci vorrei sputare"
„Hätte ich hier einen Spiegel, sicher, ich würde hineinspucken wollen“
E ho pensato a quanto siamo piccoli
Und ich dachte darüber nach, wie klein wir sind
Anche visti da vicino
Auch aus der Nähe betrachtet
E se le stelle sono soli
Und wenn die Sterne Sonnen sind
Penso a quanti siamo soli noi
Denke ich daran, wie viele von uns allein sind
Mentre cammino
Während ich gehe
Camminato fino a notte fonda
Bis tief in die Nacht gelaufen
Rabbia che ti sfonda
Wut, die dich durchbricht
Che trasforma in un oceano il mare, eh
Die das Meer in einen Ozean verwandelt, eh
Onde grandi che ci balli dentro
Große Wellen, in denen du tanzt
Assaggi il fallimento in bocca
Du schmeckst das Scheitern im Mund
Sa di pavimento e sale
Es schmeckt nach Boden und Salz
E capisci quanto qualche cosa veramente conta
Und du verstehst, wie sehr etwas wirklich zählt
Solo se la vedi andare
Nur wenn du es gehen siehst
Quindi ho scritto una canzone
Also habe ich ein Lied geschrieben
Perché un'emozione forte io la devo raccontare
Weil ich eine starke Emotion erzählen muss
E ho capito quanto siamo piccoli
Und ich habe verstanden, wie klein wir sind
Quando abbiamo gli incubi
Wenn wir Alpträume haben
Quante guerre in tasca
Wie viele Kriege in der Tasche
Per sentirsi nella testa liberi, liberi
Um sich im Kopf frei zu fühlen, frei
Quanti treni ho preso
Wie viele Züge ich genommen habe
Che non m'hanno mai, mai portato lì
Die mich nie, nie dorthin gebracht haben
Guardavo fuori da quel finestrino
Ich schaute aus diesem Fenster
E ho capito che non siamo piccoli
Und ich habe verstanden, dass wir nicht klein sind
Se ci guardi da vicino
Wenn du uns aus der Nähe ansiehst
E che le stelle sono soli, sì
Und dass die Sterne Sonnen sind, ja
Ma mica siamo soli noi
Aber wir sind nicht allein
E che le stelle sono soli, sì
Und dass die Sterne Sonnen sind, ja
Ma mica siamo soli noi
Aber wir sind nicht allein
E che le stelle sono soli, sì
Und dass die Sterne Sonnen sind, ja
Ma mica siamo soli noi
Aber wir sind nicht allein
(Mica siamo soli noi)
(Wir sind nicht allein)
(Mica siamo soli noi)
(Wir sind nicht allein)
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Ich bin neulich außer mir gewesen
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me
Ich bin neulich außer mir gewesen, mir, mir, mir
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Ich bin neulich außer mir gewesen
Sono uscito l'altro giorno fuori di me, di me, di me, di me
Ich bin neulich außer mir gewesen, mir, mir, mir, mir
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Ich bin neulich außer mir gewesen
Sono uscito l'altro giorno fuori di me
Ich bin neulich außer mir gewesen