Dans l'obscurité

Beatrice Martin

Letra Tradução

Je frôle une presque folie
De croire en un amour aussi libre
Mais dans ses mains j'ai compris
Que les lignes à enfreindre
Elle les a franchies

Et la douleur qu'elle porte
Je saurais comment lui enlever
Un casse-tête rempli de tristesse
Que seule je pourrais sevrer

Pourrais-je la voir sourire
Dans un monde comme le mien?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Malgré les interdits
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Affronter le passé
Qu'on s'impose dans l'obscurité

S'embraser aussi vite
C'était croire en notre destinée
Mais j'ai vu dans tes yeux
Que de s'emballer autant ferait paniquer

Et la douleur qu'on porte
C'est un fardeau qui laisse sa marque
Brimées dans nos élans
Pourrait-on être aussi braves?

Pourrais-je la voir sourire
Dans un monde comme le mien?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Malgré les interdits
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Affronter le passé
Qu'on s'impose dans l'obscurité

Pourrais-je la voir sourire
Dans un monde comme le mien?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Malgré les interdits
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Affronter le passé
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Qu'on s'impose dans l'obscurité

Je frôle une presque folie
Eu roço uma quase loucura
De croire en un amour aussi libre
Acreditar em um amor tão livre
Mais dans ses mains j'ai compris
Mas em suas mãos eu entendi
Que les lignes à enfreindre
Que as linhas a serem quebradas
Elle les a franchies
Ela já as ultrapassou
Et la douleur qu'elle porte
E a dor que ela carrega
Je saurais comment lui enlever
Eu saberia como tirar
Un casse-tête rempli de tristesse
Um quebra-cabeça cheio de tristeza
Que seule je pourrais sevrer
Que só eu poderia aliviar
Pourrais-je la voir sourire
Poderia eu vê-la sorrir
Dans un monde comme le mien?
Em um mundo como o meu?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Eu derrubaria as paredes entre nós desta vez
Malgré les interdits
Apesar das proibições
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Atravessar as águas mais turvas do que antes
Affronter le passé
Enfrentar o passado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos impomos na escuridão
S'embraser aussi vite
Incendiar-se tão rápido
C'était croire en notre destinée
Era acreditar em nosso destino
Mais j'ai vu dans tes yeux
Mas eu vi em seus olhos
Que de s'emballer autant ferait paniquer
Que se empolgar tanto causaria pânico
Et la douleur qu'on porte
E a dor que carregamos
C'est un fardeau qui laisse sa marque
É um fardo que deixa sua marca
Brimées dans nos élans
Frustradas em nossos ímpetos
Pourrait-on être aussi braves?
Poderíamos ser tão corajosas?
Pourrais-je la voir sourire
Poderia eu vê-la sorrir
Dans un monde comme le mien?
Em um mundo como o meu?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Eu derrubaria as paredes entre nós desta vez
Malgré les interdits
Apesar das proibições
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Atravessar as águas mais turvas do que antes
Affronter le passé
Enfrentar o passado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos impomos na escuridão
Pourrais-je la voir sourire
Poderia eu vê-la sorrir
Dans un monde comme le mien?
Em um mundo como o meu?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Eu derrubaria as paredes entre nós desta vez
Malgré les interdits
Apesar das proibições
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Atravessar as águas mais turvas do que antes
Affronter le passé
Enfrentar o passado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos impomos na escuridão
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos impomos na escuridão
Je frôle une presque folie
I brush against an almost madness
De croire en un amour aussi libre
To believe in a love so free
Mais dans ses mains j'ai compris
But in her hands I understood
Que les lignes à enfreindre
That the lines to break
Elle les a franchies
She has crossed them
Et la douleur qu'elle porte
And the pain she carries
Je saurais comment lui enlever
I would know how to remove it
Un casse-tête rempli de tristesse
A puzzle filled with sadness
Que seule je pourrais sevrer
That only I could wean
Pourrais-je la voir sourire
Could I see her smile
Dans un monde comme le mien?
In a world like mine?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
I would bring down the walls between us this time
Malgré les interdits
Despite the prohibitions
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cross the waters murkier than before
Affronter le passé
Face the past
Qu'on s'impose dans l'obscurité
That we impose on ourselves in the darkness
S'embraser aussi vite
To ignite so quickly
C'était croire en notre destinée
It was to believe in our destiny
Mais j'ai vu dans tes yeux
But I saw in your eyes
Que de s'emballer autant ferait paniquer
That getting carried away would cause panic
Et la douleur qu'on porte
And the pain we carry
C'est un fardeau qui laisse sa marque
It's a burden that leaves its mark
Brimées dans nos élans
Stunted in our impulses
Pourrait-on être aussi braves?
Could we be so brave?
Pourrais-je la voir sourire
Could I see her smile
Dans un monde comme le mien?
In a world like mine?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
I would bring down the walls between us this time
Malgré les interdits
Despite the prohibitions
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cross the waters murkier than before
Affronter le passé
Face the past
Qu'on s'impose dans l'obscurité
That we impose on ourselves in the darkness
Pourrais-je la voir sourire
Could I see her smile
Dans un monde comme le mien?
In a world like mine?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
I would bring down the walls between us this time
Malgré les interdits
Despite the prohibitions
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cross the waters murkier than before
Affronter le passé
Face the past
Qu'on s'impose dans l'obscurité
That we impose on ourselves in the darkness
Qu'on s'impose dans l'obscurité
That we impose on ourselves in the darkness
Je frôle une presque folie
Rozo una casi locura
De croire en un amour aussi libre
De creer en un amor tan libre
Mais dans ses mains j'ai compris
Pero en sus manos comprendí
Que les lignes à enfreindre
Que las líneas a infringir
Elle les a franchies
Ella las ha cruzado
Et la douleur qu'elle porte
Y el dolor que ella lleva
Je saurais comment lui enlever
Sabría cómo quitárselo
Un casse-tête rempli de tristesse
Un rompecabezas lleno de tristeza
Que seule je pourrais sevrer
Que solo yo podría aliviar
Pourrais-je la voir sourire
¿Podría verla sonreír
Dans un monde comme le mien?
En un mundo como el mío?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Haría caer los muros entre nosotros esta vez
Malgré les interdits
A pesar de las prohibiciones
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cruzar las aguas más turbias que antes
Affronter le passé
Enfrentar el pasado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos imponemos en la oscuridad
S'embraser aussi vite
Encenderse tan rápido
C'était croire en notre destinée
Era creer en nuestro destino
Mais j'ai vu dans tes yeux
Pero vi en tus ojos
Que de s'emballer autant ferait paniquer
Que emocionarse tanto causaría pánico
Et la douleur qu'on porte
Y el dolor que llevamos
C'est un fardeau qui laisse sa marque
Es una carga que deja su marca
Brimées dans nos élans
Frustradas en nuestros impulsos
Pourrait-on être aussi braves?
¿Podríamos ser tan valientes?
Pourrais-je la voir sourire
¿Podría verla sonreír
Dans un monde comme le mien?
En un mundo como el mío?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Haría caer los muros entre nosotros esta vez
Malgré les interdits
A pesar de las prohibiciones
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cruzar las aguas más turbias que antes
Affronter le passé
Enfrentar el pasado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos imponemos en la oscuridad
Pourrais-je la voir sourire
¿Podría verla sonreír
Dans un monde comme le mien?
En un mundo como el mío?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Haría caer los muros entre nosotros esta vez
Malgré les interdits
A pesar de las prohibiciones
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Cruzar las aguas más turbias que antes
Affronter le passé
Enfrentar el pasado
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos imponemos en la oscuridad
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Que nos imponemos en la oscuridad
Je frôle une presque folie
Sfioro una quasi follia
De croire en un amour aussi libre
Credere in un amore così libero
Mais dans ses mains j'ai compris
Ma nelle sue mani ho capito
Que les lignes à enfreindre
Che le linee da infrangere
Elle les a franchies
Le ha oltrepassate
Et la douleur qu'elle porte
E il dolore che porta
Je saurais comment lui enlever
Saprei come toglierlo
Un casse-tête rempli de tristesse
Un puzzle pieno di tristezza
Que seule je pourrais sevrer
Che solo io potrei alleviare
Pourrais-je la voir sourire
Potrei vederla sorridere
Dans un monde comme le mien?
In un mondo come il mio?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Farei cadere i muri tra noi questa volta
Malgré les interdits
Nonostante i divieti
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Attraversare le acque più torbide di prima
Affronter le passé
Affrontare il passato
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Che ci imponiamo nell'oscurità
S'embraser aussi vite
Infiammarsi così velocemente
C'était croire en notre destinée
Era credere nel nostro destino
Mais j'ai vu dans tes yeux
Ma ho visto nei tuoi occhi
Que de s'emballer autant ferait paniquer
Che eccitarsi così tanto avrebbe causato panico
Et la douleur qu'on porte
E il dolore che portiamo
C'est un fardeau qui laisse sa marque
È un fardello che lascia il suo segno
Brimées dans nos élans
Frenate nei nostri slanci
Pourrait-on être aussi braves?
Potremmo essere così coraggiosi?
Pourrais-je la voir sourire
Potrei vederla sorridere
Dans un monde comme le mien?
In un mondo come il mio?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Farei cadere i muri tra noi questa volta
Malgré les interdits
Nonostante i divieti
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Attraversare le acque più torbide di prima
Affronter le passé
Affrontare il passato
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Che ci imponiamo nell'oscurità
Pourrais-je la voir sourire
Potrei vederla sorridere
Dans un monde comme le mien?
In un mondo come il mio?
Je ferais tomber les murs entre nous cette fois
Farei cadere i muri tra noi questa volta
Malgré les interdits
Nonostante i divieti
Traverser les eaux plus troubles qu'autrefois
Attraversare le acque più torbide di prima
Affronter le passé
Affrontare il passato
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Che ci imponiamo nell'oscurità
Qu'on s'impose dans l'obscurité
Che ci imponiamo nell'oscurità

Curiosidades sobre a música Dans l'obscurité de Cœur de Pirate

Quando a música “Dans l'obscurité” foi lançada por Cœur de Pirate?
A música Dans l'obscurité foi lançada em 2021, no álbum “Impossible à Aimer”.
De quem é a composição da música “Dans l'obscurité” de Cœur de Pirate?
A música “Dans l'obscurité” de Cœur de Pirate foi composta por Beatrice Martin.

Músicas mais populares de Cœur de Pirate

Outros artistas de Romantic