Le lundi au soleil

Patrick Pierre Juvet, Jean-Claude Petit, Jean-Michel Franck Rivat, Frank Thomas

Letra Tradução

Regarde ta montre
Il est déjà huit heures
Embrassons-nous tendrement
Un taxi t'emporte
Tu t'en vas, mon cœur
Parmi ces milliers de gens
C'est une journée idéale
Pour marcher dans la forêt
On trouverait plus normal
D'aller se coucher
Seuls dans les genêts

Le lundi au soleil
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Chaque fois c'est pareil
C'est quand on est derrière les carreaux
Quand on travaille que le ciel est beau
Qu'il doit faire beau sur les routes
Le lundi au soleil

Le lundi au soleil
On pourrait le passer à s'aimer
Le lundi au soleil
On serait mieux dans l'odeur des foins
On aimerait mieux cueillir le raisin
Ou simplement ne rien faire
Le lundi au soleil

Toi, tu es à l'autre bout
De cette ville
Là-bas, comme chaque jour
Les dernières heures
Sont les plus difficiles
J'ai besoin de ton amour
Et puis dans la foule au loin
Je te vois, tu me souris
Les néons des magasins
Sont tous allumés
C'est déjà la nuit

Le lundi au soleil
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Chaque fois c'est pareil
C'est quand on est derrière les carreaux
Quand on travaille que le ciel est beau
Qu'il doit faire beau sur les routes
Le lundi au soleil

Le lundi au soleil
On pourrait le passer à s'aimer
Le lundi au soleil
On serait mieux dans l'odeur des foins
On aimerait mieux cueillir le raisin
Ou simplement ne rien faire
Le lundi au soleil

Le lundi au soleil
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Chaque fois c'est pareil
C'est quand on est derrière les carreaux
Quand on travaille que le ciel est beau
Qu'il doit faire beau sur les routes
Le lundi au soleil, hey
Le lundi au soleil

Regarde ta montre
Olhe para o seu relógio
Il est déjà huit heures
Já são oito horas
Embrassons-nous tendrement
Vamos nos beijar ternamente
Un taxi t'emporte
Um táxi te leva
Tu t'en vas, mon cœur
Você está indo embora, meu coração
Parmi ces milliers de gens
Entre esses milhares de pessoas
C'est une journée idéale
É um dia ideal
Pour marcher dans la forêt
Para caminhar na floresta
On trouverait plus normal
Seria mais normal
D'aller se coucher
Ir para a cama
Seuls dans les genêts
Sozinhos entre os tojos
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
É algo que nunca teremos
Chaque fois c'est pareil
Sempre é a mesma coisa
C'est quand on est derrière les carreaux
É quando estamos atrás das janelas
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando estamos trabalhando que o céu é lindo
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve estar bonito nas estradas
Le lundi au soleil
Na segunda-feira ao sol
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
On pourrait le passer à s'aimer
Poderíamos passá-la nos amando
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
On serait mieux dans l'odeur des foins
Seríamos melhores no cheiro do feno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Gostaríamos mais de colher as uvas
Ou simplement ne rien faire
Ou simplesmente não fazer nada
Le lundi au soleil
Na segunda-feira ao sol
Toi, tu es à l'autre bout
Você, você está do outro lado
De cette ville
Desta cidade
Là-bas, comme chaque jour
Lá, como todos os dias
Les dernières heures
As últimas horas
Sont les plus difficiles
São as mais difíceis
J'ai besoin de ton amour
Eu preciso do seu amor
Et puis dans la foule au loin
E então na multidão ao longe
Je te vois, tu me souris
Eu te vejo, você sorri para mim
Les néons des magasins
As luzes de néon das lojas
Sont tous allumés
Estão todas acesas
C'est déjà la nuit
Já é noite
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
É algo que nunca teremos
Chaque fois c'est pareil
Sempre é a mesma coisa
C'est quand on est derrière les carreaux
É quando estamos atrás das janelas
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando estamos trabalhando que o céu é lindo
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve estar bonito nas estradas
Le lundi au soleil
Na segunda-feira ao sol
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
On pourrait le passer à s'aimer
Poderíamos passá-la nos amando
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
On serait mieux dans l'odeur des foins
Seríamos melhores no cheiro do feno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Gostaríamos mais de colher as uvas
Ou simplement ne rien faire
Ou simplesmente não fazer nada
Le lundi au soleil
Na segunda-feira ao sol
Le lundi au soleil
A segunda-feira ao sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
É algo que nunca teremos
Chaque fois c'est pareil
Sempre é a mesma coisa
C'est quand on est derrière les carreaux
É quando estamos atrás das janelas
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando estamos trabalhando que o céu é lindo
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve estar bonito nas estradas
Le lundi au soleil, hey
Na segunda-feira ao sol, hey
Le lundi au soleil
Na segunda-feira ao sol
Regarde ta montre
Look at your watch
Il est déjà huit heures
It's already eight o'clock
Embrassons-nous tendrement
Let's kiss each other tenderly
Un taxi t'emporte
A taxi takes you away
Tu t'en vas, mon cœur
You're leaving, my heart
Parmi ces milliers de gens
Among these thousands of people
C'est une journée idéale
It's an ideal day
Pour marcher dans la forêt
To walk in the forest
On trouverait plus normal
It would be more normal
D'aller se coucher
To go to bed
Seuls dans les genêts
Alone in the gorse
Le lundi au soleil
Monday in the sun
C'est une chose qu'on n'aura jamais
It's something we'll never have
Chaque fois c'est pareil
Every time it's the same
C'est quand on est derrière les carreaux
It's when we're behind the windows
Quand on travaille que le ciel est beau
When we work that the sky is beautiful
Qu'il doit faire beau sur les routes
It must be beautiful on the roads
Le lundi au soleil
Monday in the sun
Le lundi au soleil
Monday in the sun
On pourrait le passer à s'aimer
We could spend it loving each other
Le lundi au soleil
Monday in the sun
On serait mieux dans l'odeur des foins
We would be better in the smell of hay
On aimerait mieux cueillir le raisin
We would prefer to pick grapes
Ou simplement ne rien faire
Or simply do nothing
Le lundi au soleil
Monday in the sun
Toi, tu es à l'autre bout
You, you are at the other end
De cette ville
Of this city
Là-bas, comme chaque jour
Over there, like every day
Les dernières heures
The last hours
Sont les plus difficiles
Are the hardest
J'ai besoin de ton amour
I need your love
Et puis dans la foule au loin
And then in the crowd in the distance
Je te vois, tu me souris
I see you, you smile at me
Les néons des magasins
The neon lights of the shops
Sont tous allumés
Are all lit up
C'est déjà la nuit
It's already night
Le lundi au soleil
Monday in the sun
C'est une chose qu'on n'aura jamais
It's something we'll never have
Chaque fois c'est pareil
Every time it's the same
C'est quand on est derrière les carreaux
It's when we're behind the windows
Quand on travaille que le ciel est beau
When we work that the sky is beautiful
Qu'il doit faire beau sur les routes
It must be beautiful on the roads
Le lundi au soleil
Monday in the sun
Le lundi au soleil
Monday in the sun
On pourrait le passer à s'aimer
We could spend it loving each other
Le lundi au soleil
Monday in the sun
On serait mieux dans l'odeur des foins
We would be better in the smell of hay
On aimerait mieux cueillir le raisin
We would prefer to pick grapes
Ou simplement ne rien faire
Or simply do nothing
Le lundi au soleil
Monday in the sun
Le lundi au soleil
Monday in the sun
C'est une chose qu'on n'aura jamais
It's something we'll never have
Chaque fois c'est pareil
Every time it's the same
C'est quand on est derrière les carreaux
It's when we're behind the windows
Quand on travaille que le ciel est beau
When we work that the sky is beautiful
Qu'il doit faire beau sur les routes
It must be beautiful on the roads
Le lundi au soleil, hey
Monday in the sun, hey
Le lundi au soleil
Monday in the sun
Regarde ta montre
Mira tu reloj
Il est déjà huit heures
Ya son las ocho
Embrassons-nous tendrement
Besémonos tiernamente
Un taxi t'emporte
Un taxi te lleva
Tu t'en vas, mon cœur
Te vas, mi corazón
Parmi ces milliers de gens
Entre estos miles de personas
C'est une journée idéale
Es un día ideal
Pour marcher dans la forêt
Para caminar en el bosque
On trouverait plus normal
Sería más normal
D'aller se coucher
Ir a la cama
Seuls dans les genêts
Solos entre los brezos
Le lundi au soleil
El lunes al sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Es algo que nunca tendremos
Chaque fois c'est pareil
Siempre es lo mismo
C'est quand on est derrière les carreaux
Es cuando estamos detrás de las ventanas
Quand on travaille que le ciel est beau
Cuando trabajamos que el cielo es hermoso
Qu'il doit faire beau sur les routes
Debe ser hermoso en las carreteras
Le lundi au soleil
El lunes al sol
Le lundi au soleil
El lunes al sol
On pourrait le passer à s'aimer
Podríamos pasarlo amándonos
Le lundi au soleil
El lunes al sol
On serait mieux dans l'odeur des foins
Estaríamos mejor en el olor del heno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Preferiríamos recoger las uvas
Ou simplement ne rien faire
O simplemente no hacer nada
Le lundi au soleil
El lunes al sol
Toi, tu es à l'autre bout
Tú, estás en el otro extremo
De cette ville
De esta ciudad
Là-bas, comme chaque jour
Allí, como cada día
Les dernières heures
Las últimas horas
Sont les plus difficiles
Son las más difíciles
J'ai besoin de ton amour
Necesito tu amor
Et puis dans la foule au loin
Y luego en la multitud a lo lejos
Je te vois, tu me souris
Te veo, me sonríes
Les néons des magasins
Los neones de las tiendas
Sont tous allumés
Están todos encendidos
C'est déjà la nuit
Ya es de noche
Le lundi au soleil
El lunes al sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Es algo que nunca tendremos
Chaque fois c'est pareil
Siempre es lo mismo
C'est quand on est derrière les carreaux
Es cuando estamos detrás de las ventanas
Quand on travaille que le ciel est beau
Cuando trabajamos que el cielo es hermoso
Qu'il doit faire beau sur les routes
Debe ser hermoso en las carreteras
Le lundi au soleil
El lunes al sol
Le lundi au soleil
El lunes al sol
On pourrait le passer à s'aimer
Podríamos pasarlo amándonos
Le lundi au soleil
El lunes al sol
On serait mieux dans l'odeur des foins
Estaríamos mejor en el olor del heno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Preferiríamos recoger las uvas
Ou simplement ne rien faire
O simplemente no hacer nada
Le lundi au soleil
El lunes al sol
Le lundi au soleil
El lunes al sol
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Es algo que nunca tendremos
Chaque fois c'est pareil
Siempre es lo mismo
C'est quand on est derrière les carreaux
Es cuando estamos detrás de las ventanas
Quand on travaille que le ciel est beau
Cuando trabajamos que el cielo es hermoso
Qu'il doit faire beau sur les routes
Debe ser hermoso en las carreteras
Le lundi au soleil, hey
El lunes al sol, hey
Le lundi au soleil
El lunes al sol
Regarde ta montre
Schaue auf deine Uhr
Il est déjà huit heures
Es ist schon acht Uhr
Embrassons-nous tendrement
Lass uns zärtlich küssen
Un taxi t'emporte
Ein Taxi nimmt dich mit
Tu t'en vas, mon cœur
Du gehst, mein Herz
Parmi ces milliers de gens
Unter diesen Tausenden von Menschen
C'est une journée idéale
Es ist ein idealer Tag
Pour marcher dans la forêt
Um im Wald spazieren zu gehen
On trouverait plus normal
Es wäre normaler
D'aller se coucher
Ins Bett zu gehen
Seuls dans les genêts
Allein in den Ginster
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Ist etwas, das wir nie haben werden
Chaque fois c'est pareil
Jedes Mal ist es dasselbe
C'est quand on est derrière les carreaux
Es ist, wenn wir hinter den Fenstern sind
Quand on travaille que le ciel est beau
Wenn wir arbeiten, dass der Himmel schön ist
Qu'il doit faire beau sur les routes
Es muss schön sein auf den Straßen
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
On pourrait le passer à s'aimer
Wir könnten ihn damit verbringen, uns zu lieben
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
On serait mieux dans l'odeur des foins
Wir wären besser in dem Duft des Heus
On aimerait mieux cueillir le raisin
Wir würden lieber Trauben pflücken
Ou simplement ne rien faire
Oder einfach nichts tun
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
Toi, tu es à l'autre bout
Du, du bist am anderen Ende
De cette ville
Von dieser Stadt
Là-bas, comme chaque jour
Dort, wie jeden Tag
Les dernières heures
Die letzten Stunden
Sont les plus difficiles
Sind die schwierigsten
J'ai besoin de ton amour
Ich brauche deine Liebe
Et puis dans la foule au loin
Und dann in der Menge in der Ferne
Je te vois, tu me souris
Ich sehe dich, du lächelst mich an
Les néons des magasins
Die Neonlichter der Geschäfte
Sont tous allumés
Sind alle eingeschaltet
C'est déjà la nuit
Es ist schon Nacht
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Ist etwas, das wir nie haben werden
Chaque fois c'est pareil
Jedes Mal ist es dasselbe
C'est quand on est derrière les carreaux
Es ist, wenn wir hinter den Fenstern sind
Quand on travaille que le ciel est beau
Wenn wir arbeiten, dass der Himmel schön ist
Qu'il doit faire beau sur les routes
Es muss schön sein auf den Straßen
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
On pourrait le passer à s'aimer
Wir könnten ihn damit verbringen, uns zu lieben
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
On serait mieux dans l'odeur des foins
Wir wären besser in dem Duft des Heus
On aimerait mieux cueillir le raisin
Wir würden lieber Trauben pflücken
Ou simplement ne rien faire
Oder einfach nichts tun
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
C'est une chose qu'on n'aura jamais
Ist etwas, das wir nie haben werden
Chaque fois c'est pareil
Jedes Mal ist es dasselbe
C'est quand on est derrière les carreaux
Es ist, wenn wir hinter den Fenstern sind
Quand on travaille que le ciel est beau
Wenn wir arbeiten, dass der Himmel schön ist
Qu'il doit faire beau sur les routes
Es muss schön sein auf den Straßen
Le lundi au soleil, hey
Der Montag in der Sonne, hey
Le lundi au soleil
Der Montag in der Sonne
Regarde ta montre
Guarda il tuo orologio
Il est déjà huit heures
Sono già le otto
Embrassons-nous tendrement
Baciamoci teneramente
Un taxi t'emporte
Un taxi ti porta via
Tu t'en vas, mon cœur
Te ne vai, mio cuore
Parmi ces milliers de gens
Tra queste migliaia di persone
C'est une journée idéale
È una giornata ideale
Pour marcher dans la forêt
Per camminare nel bosco
On trouverait plus normal
Sarebbe più normale
D'aller se coucher
Andare a letto
Seuls dans les genêts
Soli tra i ginestri
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
C'est une chose qu'on n'aura jamais
È una cosa che non avremo mai
Chaque fois c'est pareil
Ogni volta è la stessa cosa
C'est quand on est derrière les carreaux
È quando siamo dietro i vetri
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando lavoriamo che il cielo è bello
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve essere bello sulle strade
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
On pourrait le passer à s'aimer
Potremmo passarlo ad amarci
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
On serait mieux dans l'odeur des foins
Staremmo meglio nell'odore del fieno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Preferiremmo raccogliere l'uva
Ou simplement ne rien faire
O semplicemente non fare nulla
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
Toi, tu es à l'autre bout
Tu, sei all'altro capo
De cette ville
Di questa città
Là-bas, comme chaque jour
Là, come ogni giorno
Les dernières heures
Le ultime ore
Sont les plus difficiles
Sono le più difficili
J'ai besoin de ton amour
Ho bisogno del tuo amore
Et puis dans la foule au loin
E poi nella folla in lontananza
Je te vois, tu me souris
Ti vedo, mi sorridi
Les néons des magasins
I neon dei negozi
Sont tous allumés
Sono tutti accesi
C'est déjà la nuit
È già notte
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
C'est une chose qu'on n'aura jamais
È una cosa che non avremo mai
Chaque fois c'est pareil
Ogni volta è la stessa cosa
C'est quand on est derrière les carreaux
È quando siamo dietro i vetri
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando lavoriamo che il cielo è bello
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve essere bello sulle strade
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
On pourrait le passer à s'aimer
Potremmo passarlo ad amarci
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
On serait mieux dans l'odeur des foins
Staremmo meglio nell'odore del fieno
On aimerait mieux cueillir le raisin
Preferiremmo raccogliere l'uva
Ou simplement ne rien faire
O semplicemente non fare nulla
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole
C'est une chose qu'on n'aura jamais
È una cosa che non avremo mai
Chaque fois c'est pareil
Ogni volta è la stessa cosa
C'est quand on est derrière les carreaux
È quando siamo dietro i vetri
Quand on travaille que le ciel est beau
Quando lavoriamo che il cielo è bello
Qu'il doit faire beau sur les routes
Deve essere bello sulle strade
Le lundi au soleil, hey
Il lunedì al sole, hey
Le lundi au soleil
Il lunedì al sole

Curiosidades sobre a música Le lundi au soleil de Claude François

Em quais álbuns a música “Le lundi au soleil” foi lançada por Claude François?
Claude François lançou a música nos álbums “Le Lundi au Soleil” em 1972, “Sur Scène Eté 1975” em 1975, “Albums studio 1972 - 1975” em 2010, “Best Of 2012” em 2012, “Génération Cloclo” em 2012 e “For Ever” em 2018.
De quem é a composição da música “Le lundi au soleil” de Claude François?
A música “Le lundi au soleil” de Claude François foi composta por Patrick Pierre Juvet, Jean-Claude Petit, Jean-Michel Franck Rivat, Frank Thomas.

Músicas mais populares de Claude François

Outros artistas de Romantic