Part Of Me

Cian Ducrot, Edward Holloway, Nicholas Atkinson

Letra Tradução

They say the devil takes the best of us
I guess I always knew you weren't like the rest of us
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
How I miss the way you used to laugh
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
Give everything you've got to give before you've got to go
I guess that no one knows
I guess that I just didn't see the lows

Oh, we all fall down
Oh, we all fall down

I wish you told me how you felt that night
Now I'll never get to change your mind
But with all of the memories
You'll always be part of me
I'll tell your mother how we used to laugh
But it's never gonna bring you back
Now you're only a memory
But you'll always be part of me
Part of me

I remember times when we'd stay up 'til morning light
I remember how you'd say how much you miss those nights
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
'Cause it took a while
We could have put stars together, planted roots and lived forever
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
'Til it chokes you and you're barely breathing

Oh, we all fall down
Oh, we all fall down

I wish you told me how you felt that night
Now I'll never get to change your mind
But with all of the memories
You'll always be part of me
I'll tell your mother how we used to laugh
But it's never gonna bring you back
Now you're only a memory
But you'll always be part of me
Part of me, oh-oh

I wish you told me how you felt that night
Now I'll never get to change your mind
But with all of the memories
You'll always be part of me
I'll tell your mother how we used to laugh
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Now you're only a memory (only a memory)
But you'll always be part of me
Part of me

They say the devil takes the best of us
Dizem que o diabo leva o melhor de nós
I guess I always knew you weren't like the rest of us
Acho que eu sempre soube que você não era como o resto de nós
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
Você segurava a festa em sua mão como se fosse escorregar, como momentos que passam
How I miss the way you used to laugh
Como eu sinto falta do jeito que você costumava rir
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
É assim que funciona, você troca sua alma para ser uma rosa
Give everything you've got to give before you've got to go
Dê tudo o que você tem para dar antes de ter que ir
I guess that no one knows
Acho que ninguém sabe
I guess that I just didn't see the lows
Acho que eu simplesmente não vi os pontos baixos
Oh, we all fall down
Oh, todos nós caímos
Oh, we all fall down
Oh, todos nós caímos
I wish you told me how you felt that night
Eu queria que você tivesse me dito como se sentiu naquela noite
Now I'll never get to change your mind
Agora eu nunca vou conseguir mudar sua mente
But with all of the memories
Mas com todas as memórias
You'll always be part of me
Você sempre será parte de mim
I'll tell your mother how we used to laugh
Vou contar à sua mãe como costumávamos rir
But it's never gonna bring you back
Mas isso nunca vai trazer você de volta
Now you're only a memory
Agora você é apenas uma memória
But you'll always be part of me
Mas você sempre será parte de mim
Part of me
Parte de mim
I remember times when we'd stay up 'til morning light
Eu me lembro de vezes em que ficávamos acordados até a luz do amanhecer
I remember how you'd say how much you miss those nights
Eu me lembro de como você dizia o quanto sentia falta dessas noites
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
E eu queria ter notado todas aquelas rachaduras no seu sorriso
'Cause it took a while
Porque demorou um tempo
We could have put stars together, planted roots and lived forever
Poderíamos ter juntado estrelas, plantado raízes e vivido para sempre
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
Poderíamos ter sido reis do nosso próprio reino, se você tivesse me deixado ajudar você
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
Mas você está condicionado a acreditar que isso só te deixa mais fraco
'Til it chokes you and you're barely breathing
Até que te sufoca e você mal consegue respirar
Oh, we all fall down
Oh, todos nós caímos
Oh, we all fall down
Oh, todos nós caímos
I wish you told me how you felt that night
Eu queria que você tivesse me dito como se sentiu naquela noite
Now I'll never get to change your mind
Agora eu nunca vou conseguir mudar sua mente
But with all of the memories
Mas com todas as memórias
You'll always be part of me
Você sempre será parte de mim
I'll tell your mother how we used to laugh
Vou contar à sua mãe como costumávamos rir
But it's never gonna bring you back
Mas isso nunca vai trazer você de volta
Now you're only a memory
Agora você é apenas uma memória
But you'll always be part of me
Mas você sempre será parte de mim
Part of me, oh-oh
Parte de mim, oh-oh
I wish you told me how you felt that night
Eu queria que você tivesse me dito como se sentiu naquela noite
Now I'll never get to change your mind
Agora eu nunca vou conseguir mudar sua mente
But with all of the memories
Mas com todas as memórias
You'll always be part of me
Você sempre será parte de mim
I'll tell your mother how we used to laugh
Vou contar à sua mãe como costumávamos rir
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Mas isso nunca vai trazer você de volta (trazer você de volta)
Now you're only a memory (only a memory)
Agora você é apenas uma memória (apenas uma memória)
But you'll always be part of me
Mas você sempre será parte de mim
Part of me
Parte de mim
They say the devil takes the best of us
Dicen que el diablo se lleva a los mejores de nosotros
I guess I always knew you weren't like the rest of us
Supongo que siempre supe que no eras como el resto de nosotros
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
Sostenías la fiesta en tu mano como si se fuera a escapar, como los momentos que pasan
How I miss the way you used to laugh
Cómo extraño la forma en que solías reír
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
¿Es así como va, cambias tu alma por ser una rosa?
Give everything you've got to give before you've got to go
Das todo lo que tienes para dar antes de que tengas que irte
I guess that no one knows
Supongo que nadie lo sabe
I guess that I just didn't see the lows
Supongo que simplemente no vi los bajos
Oh, we all fall down
Oh, todos caemos
Oh, we all fall down
Oh, todos caemos
I wish you told me how you felt that night
Desearía que me hubieras dicho cómo te sentías esa noche
Now I'll never get to change your mind
Ahora nunca podré cambiar tu opinión
But with all of the memories
Pero con todos los recuerdos
You'll always be part of me
Siempre serás parte de mí
I'll tell your mother how we used to laugh
Le diré a tu madre cómo solíamos reír
But it's never gonna bring you back
Pero nunca te va a traer de vuelta
Now you're only a memory
Ahora solo eres un recuerdo
But you'll always be part of me
Pero siempre serás parte de mí
Part of me
Parte de mí
I remember times when we'd stay up 'til morning light
Recuerdo las veces que nos quedábamos despiertos hasta la luz del amanecer
I remember how you'd say how much you miss those nights
Recuerdo cómo decías cuánto extrañas esas noches
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
Y desearía haber notado todas esas grietas en tu sonrisa
'Cause it took a while
Porque tomó un tiempo
We could have put stars together, planted roots and lived forever
Podríamos haber juntado estrellas, plantado raíces y vivido para siempre
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
Podríamos haber sido reyes de nuestro propio reino, si me hubieras dejado ayudarte
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
Pero estás condicionado a creer que solo te hace más débil
'Til it chokes you and you're barely breathing
Hasta que te ahoga y apenas puedes respirar
Oh, we all fall down
Oh, todos caemos
Oh, we all fall down
Oh, todos caemos
I wish you told me how you felt that night
Desearía que me hubieras dicho cómo te sentías esa noche
Now I'll never get to change your mind
Ahora nunca podré cambiar tu opinión
But with all of the memories
Pero con todos los recuerdos
You'll always be part of me
Siempre serás parte de mí
I'll tell your mother how we used to laugh
Le diré a tu madre cómo solíamos reír
But it's never gonna bring you back
Pero nunca te va a traer de vuelta
Now you're only a memory
Ahora solo eres un recuerdo
But you'll always be part of me
Pero siempre serás parte de mí
Part of me, oh-oh
Parte de mí, oh-oh
I wish you told me how you felt that night
Desearía que me hubieras dicho cómo te sentías esa noche
Now I'll never get to change your mind
Ahora nunca podré cambiar tu opinión
But with all of the memories
Pero con todos los recuerdos
You'll always be part of me
Siempre serás parte de mí
I'll tell your mother how we used to laugh
Le diré a tu madre cómo solíamos reír
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Pero nunca te va a traer de vuelta (traerte de vuelta)
Now you're only a memory (only a memory)
Ahora solo eres un recuerdo (solo un recuerdo)
But you'll always be part of me
Pero siempre serás parte de mí
Part of me
Parte de mí
They say the devil takes the best of us
On dit que le diable prend le meilleur de nous
I guess I always knew you weren't like the rest of us
Je suppose que j'ai toujours su que tu n'étais pas comme le reste d'entre nous
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
Tu tenais la fête dans ta main comme si elle allait s'échapper, comme les moments passés
How I miss the way you used to laugh
Comme tu me manques la façon dont tu riais
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
Est-ce ainsi que ça se passe, tu échanges ton âme pour être une rose
Give everything you've got to give before you've got to go
Donne tout ce que tu as à donner avant de devoir partir
I guess that no one knows
Je suppose que personne ne sait
I guess that I just didn't see the lows
Je suppose que je n'ai tout simplement pas vu les bas
Oh, we all fall down
Oh, nous tombons tous
Oh, we all fall down
Oh, nous tombons tous
I wish you told me how you felt that night
J'aurais aimé que tu me dises comment tu te sentais cette nuit-là
Now I'll never get to change your mind
Maintenant, je n'aurai jamais l'occasion de te faire changer d'avis
But with all of the memories
Mais avec tous les souvenirs
You'll always be part of me
Tu feras toujours partie de moi
I'll tell your mother how we used to laugh
Je dirai à ta mère comment nous riions
But it's never gonna bring you back
Mais ça ne te ramènera jamais
Now you're only a memory
Maintenant tu n'es qu'un souvenir
But you'll always be part of me
Mais tu feras toujours partie de moi
Part of me
Partie de moi
I remember times when we'd stay up 'til morning light
Je me souviens des moments où nous restions éveillés jusqu'à la lumière du matin
I remember how you'd say how much you miss those nights
Je me souviens comment tu disais combien ces nuits te manquaient
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
Et j'aurais aimé avoir remarqué toutes ces fissures dans ton sourire
'Cause it took a while
Parce que ça a pris du temps
We could have put stars together, planted roots and lived forever
Nous aurions pu assembler des étoiles, planter des racines et vivre pour toujours
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
Nous aurions pu être les rois de notre propre royaume, si tu m'avais laissé t'aider
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
Mais tu es conditionné à croire que cela ne te rend que plus faible
'Til it chokes you and you're barely breathing
Jusqu'à ce que ça t'étouffe et que tu respires à peine
Oh, we all fall down
Oh, nous tombons tous
Oh, we all fall down
Oh, nous tombons tous
I wish you told me how you felt that night
J'aurais aimé que tu me dises comment tu te sentais cette nuit-là
Now I'll never get to change your mind
Maintenant, je n'aurai jamais l'occasion de te faire changer d'avis
But with all of the memories
Mais avec tous les souvenirs
You'll always be part of me
Tu feras toujours partie de moi
I'll tell your mother how we used to laugh
Je dirai à ta mère comment nous riions
But it's never gonna bring you back
Mais ça ne te ramènera jamais
Now you're only a memory
Maintenant tu n'es qu'un souvenir
But you'll always be part of me
Mais tu feras toujours partie de moi
Part of me, oh-oh
Partie de moi, oh-oh
I wish you told me how you felt that night
J'aurais aimé que tu me dises comment tu te sentais cette nuit-là
Now I'll never get to change your mind
Maintenant, je n'aurai jamais l'occasion de te faire changer d'avis
But with all of the memories
Mais avec tous les souvenirs
You'll always be part of me
Tu feras toujours partie de moi
I'll tell your mother how we used to laugh
Je dirai à ta mère comment nous riions
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Mais ça ne te ramènera jamais (te ramènera jamais)
Now you're only a memory (only a memory)
Maintenant tu n'es qu'un souvenir (juste un souvenir)
But you'll always be part of me
Mais tu feras toujours partie de moi
Part of me
Partie de moi
They say the devil takes the best of us
Sie sagen, der Teufel nimmt die Besten von uns
I guess I always knew you weren't like the rest of us
Ich wusste immer, dass du nicht wie der Rest von uns bist
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
Du hieltest die Party in deiner Hand, als würde sie entgleiten, wie vergangene Momente
How I miss the way you used to laugh
Wie ich das Vermisse, wie du früher gelacht hast
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
Ist das der Weg, du tauschst deine Seele gegen eine Rose
Give everything you've got to give before you've got to go
Gib alles, was du zu geben hast, bevor du gehen musst
I guess that no one knows
Ich nehme an, dass niemand es weiß
I guess that I just didn't see the lows
Ich nehme an, dass ich die Tiefen einfach nicht gesehen habe
Oh, we all fall down
Oh, wir fallen alle
Oh, we all fall down
Oh, wir fallen alle
I wish you told me how you felt that night
Ich wünschte, du hättest mir erzählt, wie du dich in dieser Nacht gefühlt hast
Now I'll never get to change your mind
Jetzt werde ich nie deine Meinung ändern können
But with all of the memories
Aber mit all den Erinnerungen
You'll always be part of me
Wirst du immer ein Teil von mir sein
I'll tell your mother how we used to laugh
Ich werde deiner Mutter erzählen, wie wir früher gelacht haben
But it's never gonna bring you back
Aber es wird dich nie zurückbringen
Now you're only a memory
Jetzt bist du nur noch eine Erinnerung
But you'll always be part of me
Aber du wirst immer ein Teil von mir sein
Part of me
Ein Teil von mir
I remember times when we'd stay up 'til morning light
Ich erinnere mich an Zeiten, in denen wir bis zum Morgengrauen wach blieben
I remember how you'd say how much you miss those nights
Ich erinnere mich, wie du sagtest, wie sehr du diese Nächte vermisst
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
Und ich wünschte, ich hätte all diese Risse in deinem Lächeln bemerkt
'Cause it took a while
Denn es hat eine Weile gedauert
We could have put stars together, planted roots and lived forever
Wir hätten Sterne zusammenfügen können, Wurzeln schlagen und für immer leben können
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
Wir hätten Könige unseres eigenen Königreichs sein können, hättest du mich nur helfen lassen
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
Aber du bist darauf konditioniert zu glauben, dass es dich nur schwächer macht
'Til it chokes you and you're barely breathing
Bis es dich erstickt und du kaum noch atmen kannst
Oh, we all fall down
Oh, wir fallen alle
Oh, we all fall down
Oh, wir fallen alle
I wish you told me how you felt that night
Ich wünschte, du hättest mir erzählt, wie du dich in dieser Nacht gefühlt hast
Now I'll never get to change your mind
Jetzt werde ich nie deine Meinung ändern können
But with all of the memories
Aber mit all den Erinnerungen
You'll always be part of me
Wirst du immer ein Teil von mir sein
I'll tell your mother how we used to laugh
Ich werde deiner Mutter erzählen, wie wir früher gelacht haben
But it's never gonna bring you back
Aber es wird dich nie zurückbringen
Now you're only a memory
Jetzt bist du nur noch eine Erinnerung
But you'll always be part of me
Aber du wirst immer ein Teil von mir sein
Part of me, oh-oh
Ein Teil von mir, oh-oh
I wish you told me how you felt that night
Ich wünschte, du hättest mir erzählt, wie du dich in dieser Nacht gefühlt hast
Now I'll never get to change your mind
Jetzt werde ich nie deine Meinung ändern können
But with all of the memories
Aber mit all den Erinnerungen
You'll always be part of me
Wirst du immer ein Teil von mir sein
I'll tell your mother how we used to laugh
Ich werde deiner Mutter erzählen, wie wir früher gelacht haben
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Aber es wird dich nie zurückbringen (bring dich zurück)
Now you're only a memory (only a memory)
Jetzt bist du nur noch eine Erinnerung (nur eine Erinnerung)
But you'll always be part of me
Aber du wirst immer ein Teil von mir sein
Part of me
Ein Teil von mir
They say the devil takes the best of us
Dicono che il diavolo prende il meglio di noi
I guess I always knew you weren't like the rest of us
Immagino di aver sempre saputo che non eri come il resto di noi
You held the party in your hand like it would slip away, like moments passed
Tenevi la festa nella tua mano come se stesse per scivolare via, come i momenti passati
How I miss the way you used to laugh
Come mi manca il modo in cui ridevi
Is that the way it goes, you trade your soul to be a rose
È così che va, scambi la tua anima per essere una rosa
Give everything you've got to give before you've got to go
Dai tutto quello che hai da dare prima di dover andare
I guess that no one knows
Immagino che nessuno lo sappia
I guess that I just didn't see the lows
Immagino che non abbia visto i momenti bassi
Oh, we all fall down
Oh, tutti noi cadiamo
Oh, we all fall down
Oh, tutti noi cadiamo
I wish you told me how you felt that night
Vorrei che mi avessi detto come ti sentivi quella notte
Now I'll never get to change your mind
Ora non avrò mai l'opportunità di farti cambiare idea
But with all of the memories
Ma con tutti i ricordi
You'll always be part of me
Sarai sempre parte di me
I'll tell your mother how we used to laugh
Dirò a tua madre come ridevamo
But it's never gonna bring you back
Ma non ti riporterà mai indietro
Now you're only a memory
Ora sei solo un ricordo
But you'll always be part of me
Ma sarai sempre parte di me
Part of me
Parte di me
I remember times when we'd stay up 'til morning light
Ricordo i tempi in cui restavamo svegli fino alla luce del mattino
I remember how you'd say how much you miss those nights
Ricordo come dicevi quanto ti mancavano quelle notti
And I wish that I'd have noticed all those cracks in your smile
E vorrei aver notato tutte quelle crepe nel tuo sorriso
'Cause it took a while
Perché ci è voluto un po'
We could have put stars together, planted roots and lived forever
Avremmo potuto mettere insieme le stelle, piantare radici e vivere per sempre
We could have been kings of our own kingdom, had you let me help you
Avremmo potuto essere re del nostro regno, se mi avessi lasciato aiutarti
But you're conditioned to believe it only makes you weaker
Ma sei condizionato a credere che ti renda solo più debole
'Til it chokes you and you're barely breathing
Finché non ti soffoca e stai a malapena respirando
Oh, we all fall down
Oh, tutti noi cadiamo
Oh, we all fall down
Oh, tutti noi cadiamo
I wish you told me how you felt that night
Vorrei che mi avessi detto come ti sentivi quella notte
Now I'll never get to change your mind
Ora non avrò mai l'opportunità di farti cambiare idea
But with all of the memories
Ma con tutti i ricordi
You'll always be part of me
Sarai sempre parte di me
I'll tell your mother how we used to laugh
Dirò a tua madre come ridevamo
But it's never gonna bring you back
Ma non ti riporterà mai indietro
Now you're only a memory
Ora sei solo un ricordo
But you'll always be part of me
Ma sarai sempre parte di me
Part of me, oh-oh
Parte di me, oh-oh
I wish you told me how you felt that night
Vorrei che mi avessi detto come ti sentivi quella notte
Now I'll never get to change your mind
Ora non avrò mai l'opportunità di farti cambiare idea
But with all of the memories
Ma con tutti i ricordi
You'll always be part of me
Sarai sempre parte di me
I'll tell your mother how we used to laugh
Dirò a tua madre come ridevamo
But it's never gonna bring you back (bring you back)
Ma non ti riporterà mai indietro (ti riporterà indietro)
Now you're only a memory (only a memory)
Ora sei solo un ricordo (solo un ricordo)
But you'll always be part of me
Ma sarai sempre parte di me
Part of me
Parte di me

Músicas mais populares de Cian Ducrot

Outros artistas de Indie pop