La fin des choses

Laurent Lamarca

Letra Tradução

J'aime pas la fin des choses
Encore une fois
Allez, viens, on met pause
On reste là
J'aime pas la fin des choses
Encore une fois
Allez, viens, on met pause
On reste là

Au milieu d'une phrase
La plus belle qui soit
L'eau vit dans ses mots doux
Dans ses "e" dans ses "a"
Mal à tout, à l'emphase
Quand le sens est là
Du vivant devant nous
Et des rires aux éclats

Sur le sable d'une plage
Toucher des lèvres le froid
Au moment où l'on mord
Dans le chocolat
Avant de rompre la cage
De ces petits riens parfaits
Viens, on relit la page
Du début à jamais

J'aime pas la fin des choses
Encore une fois
Allez, viens, on met pause
On reste là

On s'endort sur la table
Les verres tachés de vin
Quand la nuit est une fable
Sans morale et sans fin
Tout au bout du grand soir
On sera les derniers
Puisqu'on a le pouvoir
De jamais se coucher

La réalité fuse
Le rêve est plus poli
Comme un tableau de maître
Figé dans l'infini
Gardons-nous les excuses
Qu'on aime tant la vie
C'est ainsi qu'elle m'amuse
Sans un point sur le "i"

J'aime pas la fin des choses
Encore une fois
Allez, viens, on met pause
On reste là

Parce que j'ai trop aimé
Raconter cette histoire
Parce qu'elle était cachée
Je l'ai trouvée dans le noir
Puisque je ne sais pas
Comment celle-ci termine
Je ne vous le dirais pas
Et je rembobine

J'aime pas la fin des choses
Encore une fois
Allez, viens, on met pause
On reste là

J'aime pas la fin des choses
Eu não gosto do fim das coisas
Encore une fois
Mais uma vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, venha, vamos pausar
On reste là
Nós ficamos aqui
J'aime pas la fin des choses
Eu não gosto do fim das coisas
Encore une fois
Mais uma vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, venha, vamos pausar
On reste là
Nós ficamos aqui
Au milieu d'une phrase
No meio de uma frase
La plus belle qui soit
A mais bela que existe
L'eau vit dans ses mots doux
A água vive em suas palavras doces
Dans ses "e" dans ses "a"
Em seus "e" em seus "a"
Mal à tout, à l'emphase
Dor em tudo, na ênfase
Quand le sens est là
Quando o sentido está lá
Du vivant devant nous
Vida diante de nós
Et des rires aux éclats
E risos estrondosos
Sur le sable d'une plage
Na areia de uma praia
Toucher des lèvres le froid
Tocar o frio dos lábios
Au moment où l'on mord
No momento em que mordemos
Dans le chocolat
No chocolate
Avant de rompre la cage
Antes de quebrar a gaiola
De ces petits riens parfaits
Dessas pequenas coisas perfeitas
Viens, on relit la page
Vamos, vamos reler a página
Du début à jamais
Do começo para sempre
J'aime pas la fin des choses
Eu não gosto do fim das coisas
Encore une fois
Mais uma vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, venha, vamos pausar
On reste là
Nós ficamos aqui
On s'endort sur la table
Adormecemos na mesa
Les verres tachés de vin
Os copos manchados de vinho
Quand la nuit est une fable
Quando a noite é uma fábula
Sans morale et sans fin
Sem moral e sem fim
Tout au bout du grand soir
No final da grande noite
On sera les derniers
Seremos os últimos
Puisqu'on a le pouvoir
Já que temos o poder
De jamais se coucher
De nunca ir para a cama
La réalité fuse
A realidade dispara
Le rêve est plus poli
O sonho é mais educado
Comme un tableau de maître
Como uma pintura de mestre
Figé dans l'infini
Congelado no infinito
Gardons-nous les excuses
Guardamos as desculpas
Qu'on aime tant la vie
Porque amamos tanto a vida
C'est ainsi qu'elle m'amuse
É assim que ela me diverte
Sans un point sur le "i"
Sem um ponto no "i"
J'aime pas la fin des choses
Eu não gosto do fim das coisas
Encore une fois
Mais uma vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, venha, vamos pausar
On reste là
Nós ficamos aqui
Parce que j'ai trop aimé
Porque eu amei demais
Raconter cette histoire
Contar essa história
Parce qu'elle était cachée
Porque estava escondida
Je l'ai trouvée dans le noir
Eu a encontrei no escuro
Puisque je ne sais pas
Como eu não sei
Comment celle-ci termine
Como esta termina
Je ne vous le dirais pas
Eu não vou te dizer
Et je rembobine
E eu rebobino
J'aime pas la fin des choses
Eu não gosto do fim das coisas
Encore une fois
Mais uma vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, venha, vamos pausar
On reste là
Nós ficamos aqui
J'aime pas la fin des choses
I don't like the end of things
Encore une fois
Once again
Allez, viens, on met pause
Come on, let's pause
On reste là
We stay here
J'aime pas la fin des choses
I don't like the end of things
Encore une fois
Once again
Allez, viens, on met pause
Come on, let's pause
On reste là
We stay here
Au milieu d'une phrase
In the middle of a sentence
La plus belle qui soit
The most beautiful one
L'eau vit dans ses mots doux
The water lives in her sweet words
Dans ses "e" dans ses "a"
In her "e" in her "a"
Mal à tout, à l'emphase
Hurt everything, the emphasis
Quand le sens est là
When the meaning is there
Du vivant devant nous
The living in front of us
Et des rires aux éclats
And laughter bursting out
Sur le sable d'une plage
On the sand of a beach
Toucher des lèvres le froid
Touch the cold of lips
Au moment où l'on mord
At the moment we bite
Dans le chocolat
Into the chocolate
Avant de rompre la cage
Before breaking the cage
De ces petits riens parfaits
Of these little perfect things
Viens, on relit la page
Come on, let's read the page again
Du début à jamais
From the beginning forever
J'aime pas la fin des choses
I don't like the end of things
Encore une fois
Once again
Allez, viens, on met pause
Come on, let's pause
On reste là
We stay here
On s'endort sur la table
We fall asleep on the table
Les verres tachés de vin
Glasses stained with wine
Quand la nuit est une fable
When the night is a fable
Sans morale et sans fin
Without morals and without end
Tout au bout du grand soir
At the end of the great evening
On sera les derniers
We will be the last
Puisqu'on a le pouvoir
Since we have the power
De jamais se coucher
To never go to bed
La réalité fuse
Reality rushes
Le rêve est plus poli
The dream is more polite
Comme un tableau de maître
Like a master's painting
Figé dans l'infini
Frozen in infinity
Gardons-nous les excuses
Let's keep the excuses
Qu'on aime tant la vie
That we love life so much
C'est ainsi qu'elle m'amuse
That's how it amuses me
Sans un point sur le "i"
Without a dot on the "i"
J'aime pas la fin des choses
I don't like the end of things
Encore une fois
Once again
Allez, viens, on met pause
Come on, let's pause
On reste là
We stay here
Parce que j'ai trop aimé
Because I loved too much
Raconter cette histoire
To tell this story
Parce qu'elle était cachée
Because it was hidden
Je l'ai trouvée dans le noir
I found it in the dark
Puisque je ne sais pas
Since I don't know
Comment celle-ci termine
How this one ends
Je ne vous le dirais pas
I won't tell you
Et je rembobine
And I rewind
J'aime pas la fin des choses
I don't like the end of things
Encore une fois
Once again
Allez, viens, on met pause
Come on, let's pause
On reste là
We stay here
J'aime pas la fin des choses
No me gusta el final de las cosas
Encore une fois
Otra vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, ven, hagamos una pausa
On reste là
Nos quedamos aquí
J'aime pas la fin des choses
No me gusta el final de las cosas
Encore une fois
Otra vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, ven, hagamos una pausa
On reste là
Nos quedamos aquí
Au milieu d'une phrase
En medio de una frase
La plus belle qui soit
La más hermosa que existe
L'eau vit dans ses mots doux
El agua vive en sus dulces palabras
Dans ses "e" dans ses "a"
En sus "e" en sus "a"
Mal à tout, à l'emphase
Dolor en todo, en el énfasis
Quand le sens est là
Cuando el sentido está ahí
Du vivant devant nous
De lo vivo frente a nosotros
Et des rires aux éclats
Y de las risas a carcajadas
Sur le sable d'une plage
Sobre la arena de una playa
Toucher des lèvres le froid
Tocar el frío de los labios
Au moment où l'on mord
En el momento en que mordemos
Dans le chocolat
En el chocolate
Avant de rompre la cage
Antes de romper la jaula
De ces petits riens parfaits
De esas pequeñas cosas perfectas
Viens, on relit la page
Ven, volvamos a leer la página
Du début à jamais
Desde el principio para siempre
J'aime pas la fin des choses
No me gusta el final de las cosas
Encore une fois
Otra vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, ven, hagamos una pausa
On reste là
Nos quedamos aquí
On s'endort sur la table
Nos quedamos dormidos en la mesa
Les verres tachés de vin
Los vasos manchados de vino
Quand la nuit est une fable
Cuando la noche es una fábula
Sans morale et sans fin
Sin moral y sin fin
Tout au bout du grand soir
Al final de la gran noche
On sera les derniers
Seremos los últimos
Puisqu'on a le pouvoir
Ya que tenemos el poder
De jamais se coucher
De nunca acostarnos
La réalité fuse
La realidad se dispara
Le rêve est plus poli
El sueño es más cortés
Comme un tableau de maître
Como un cuadro de maestro
Figé dans l'infini
Congelado en el infinito
Gardons-nous les excuses
Guardémonos las excusas
Qu'on aime tant la vie
Que amamos tanto la vida
C'est ainsi qu'elle m'amuse
Así es como me divierte
Sans un point sur le "i"
Sin un punto en la "i"
J'aime pas la fin des choses
No me gusta el final de las cosas
Encore une fois
Otra vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, ven, hagamos una pausa
On reste là
Nos quedamos aquí
Parce que j'ai trop aimé
Porque amé demasiado
Raconter cette histoire
Contar esta historia
Parce qu'elle était cachée
Porque estaba escondida
Je l'ai trouvée dans le noir
La encontré en la oscuridad
Puisque je ne sais pas
Ya que no sé
Comment celle-ci termine
Cómo termina esta
Je ne vous le dirais pas
No te lo diré
Et je rembobine
Y rebobino
J'aime pas la fin des choses
No me gusta el final de las cosas
Encore une fois
Otra vez
Allez, viens, on met pause
Vamos, ven, hagamos una pausa
On reste là
Nos quedamos aquí
J'aime pas la fin des choses
Ich mag das Ende der Dinge nicht
Encore une fois
Noch einmal
Allez, viens, on met pause
Komm schon, lass uns pausieren
On reste là
Wir bleiben hier
J'aime pas la fin des choses
Ich mag das Ende der Dinge nicht
Encore une fois
Noch einmal
Allez, viens, on met pause
Komm schon, lass uns pausieren
On reste là
Wir bleiben hier
Au milieu d'une phrase
Inmitten eines Satzes
La plus belle qui soit
Der schönste, der je existiert hat
L'eau vit dans ses mots doux
Das Wasser lebt in seinen sanften Worten
Dans ses "e" dans ses "a"
In seinen „e“ und seinen „a“
Mal à tout, à l'emphase
Schmerz überall, in der Betonung
Quand le sens est là
Wenn die Bedeutung da ist
Du vivant devant nous
Lebendiges vor uns
Et des rires aux éclats
Und lachende Ausbrüche
Sur le sable d'une plage
Auf dem Sand eines Strandes
Toucher des lèvres le froid
Die Kälte von Lippen berühren
Au moment où l'on mord
Im Moment, in dem man beißt
Dans le chocolat
In die Schokolade
Avant de rompre la cage
Bevor man den Käfig bricht
De ces petits riens parfaits
Von diesen kleinen perfekten Dingen
Viens, on relit la page
Komm, wir lesen die Seite noch einmal
Du début à jamais
Vom Anfang bis zum Ende
J'aime pas la fin des choses
Ich mag das Ende der Dinge nicht
Encore une fois
Noch einmal
Allez, viens, on met pause
Komm schon, lass uns pausieren
On reste là
Wir bleiben hier
On s'endort sur la table
Wir schlafen auf dem Tisch ein
Les verres tachés de vin
Die Gläser mit Weinflecken
Quand la nuit est une fable
Wenn die Nacht eine Fabel ist
Sans morale et sans fin
Ohne Moral und ohne Ende
Tout au bout du grand soir
Am Ende des großen Abends
On sera les derniers
Wir werden die letzten sein
Puisqu'on a le pouvoir
Da wir die Macht haben
De jamais se coucher
Nie ins Bett zu gehen
La réalité fuse
Die Realität schießt hervor
Le rêve est plus poli
Der Traum ist höflicher
Comme un tableau de maître
Wie ein Meistergemälde
Figé dans l'infini
Eingefroren in die Unendlichkeit
Gardons-nous les excuses
Lasst uns die Ausreden behalten
Qu'on aime tant la vie
Weil wir das Leben so lieben
C'est ainsi qu'elle m'amuse
So amüsiert es mich
Sans un point sur le "i"
Ohne einen Punkt auf dem „i“
J'aime pas la fin des choses
Ich mag das Ende der Dinge nicht
Encore une fois
Noch einmal
Allez, viens, on met pause
Komm schon, lass uns pausieren
On reste là
Wir bleiben hier
Parce que j'ai trop aimé
Weil ich zu sehr geliebt habe
Raconter cette histoire
Diese Geschichte zu erzählen
Parce qu'elle était cachée
Weil sie versteckt war
Je l'ai trouvée dans le noir
Ich habe sie im Dunkeln gefunden
Puisque je ne sais pas
Da ich nicht weiß
Comment celle-ci termine
Wie diese endet
Je ne vous le dirais pas
Ich werde es euch nicht sagen
Et je rembobine
Und ich spule zurück
J'aime pas la fin des choses
Ich mag das Ende der Dinge nicht
Encore une fois
Noch einmal
Allez, viens, on met pause
Komm schon, lass uns pausieren
On reste là
Wir bleiben hier
J'aime pas la fin des choses
Non mi piace la fine delle cose
Encore une fois
Ancora una volta
Allez, viens, on met pause
Andiamo, vieni, mettiamo in pausa
On reste là
Restiamo qui
J'aime pas la fin des choses
Non mi piace la fine delle cose
Encore une fois
Ancora una volta
Allez, viens, on met pause
Andiamo, vieni, mettiamo in pausa
On reste là
Restiamo qui
Au milieu d'une phrase
Nel mezzo di una frase
La plus belle qui soit
La più bella che esista
L'eau vit dans ses mots doux
L'acqua vive nelle sue dolci parole
Dans ses "e" dans ses "a"
Nei suoi "e" nei suoi "a"
Mal à tout, à l'emphase
Male a tutto, all'enfasi
Quand le sens est là
Quando il senso è lì
Du vivant devant nous
Del vivente davanti a noi
Et des rires aux éclats
E delle risate a crepapelle
Sur le sable d'une plage
Sulla sabbia di una spiaggia
Toucher des lèvres le froid
Toccare il freddo delle labbra
Au moment où l'on mord
Nel momento in cui si morde
Dans le chocolat
Nel cioccolato
Avant de rompre la cage
Prima di rompere la gabbia
De ces petits riens parfaits
Di queste piccole cose perfette
Viens, on relit la page
Vieni, rileggiamo la pagina
Du début à jamais
Dall'inizio per sempre
J'aime pas la fin des choses
Non mi piace la fine delle cose
Encore une fois
Ancora una volta
Allez, viens, on met pause
Andiamo, vieni, mettiamo in pausa
On reste là
Restiamo qui
On s'endort sur la table
Ci addormentiamo sul tavolo
Les verres tachés de vin
I bicchieri macchiati di vino
Quand la nuit est une fable
Quando la notte è una favola
Sans morale et sans fin
Senza morale e senza fine
Tout au bout du grand soir
Alla fine della grande serata
On sera les derniers
Saremo gli ultimi
Puisqu'on a le pouvoir
Poiché abbiamo il potere
De jamais se coucher
Di non andare mai a letto
La réalité fuse
La realtà scatta
Le rêve est plus poli
Il sogno è più educato
Comme un tableau de maître
Come un quadro di un maestro
Figé dans l'infini
Fisso nell'infinito
Gardons-nous les excuses
Teniamoci le scuse
Qu'on aime tant la vie
Che amiamo tanto la vita
C'est ainsi qu'elle m'amuse
È così che mi diverte
Sans un point sur le "i"
Senza un punto sulla "i"
J'aime pas la fin des choses
Non mi piace la fine delle cose
Encore une fois
Ancora una volta
Allez, viens, on met pause
Andiamo, vieni, mettiamo in pausa
On reste là
Restiamo qui
Parce que j'ai trop aimé
Perché ho amato troppo
Raconter cette histoire
Raccontare questa storia
Parce qu'elle était cachée
Perché era nascosta
Je l'ai trouvée dans le noir
L'ho trovata nel buio
Puisque je ne sais pas
Poiché non so
Comment celle-ci termine
Come finisce questa
Je ne vous le dirais pas
Non te lo dirò
Et je rembobine
E riavvolgo
J'aime pas la fin des choses
Non mi piace la fine delle cose
Encore une fois
Ancora una volta
Allez, viens, on met pause
Andiamo, vieni, mettiamo in pausa
On reste là
Restiamo qui

Curiosidades sobre a música La fin des choses de Christophe Willem

Quando a música “La fin des choses” foi lançada por Christophe Willem?
A música La fin des choses foi lançada em 2022, no álbum “Panorama”.
De quem é a composição da música “La fin des choses” de Christophe Willem?
A música “La fin des choses” de Christophe Willem foi composta por Laurent Lamarca.

Músicas mais populares de Christophe Willem

Outros artistas de Pop