Maya

Charry Masengo

Letra Tradução

Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
Le poto s'marre à visser toute la semaine
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
Tant de choses (tant de choses)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant

Les histoires, le rrain-te
Les discordes, les disquettes
La distance n'y arrivera pas, distille

Service de police, on est connu deh
C'est sous le coussin que mon colis dort
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
On est connu deh, que mon colis dort
J'suis en haut du hall, si les condés passent
On est connu deh, que mon colis dort
J'suis en haut du hall, si les condés passent

Oh Maya, j'suis die
J'mouille le maillot, faut maillé
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
Est-ce que tu seras pareil?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Au comico' la devise c'est de jamais parler
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là

Les histoires, le rrain-te
Les discordes, les disquettes
La distance n'y arrivera pas, distille

Service de police, on est connu deh
C'est sous le coussin que mon colis dort
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
On est connu deh, que mon colis dort
J'suis en haut du hall, si les condés passent
On est connu deh, que mon colis dort
J'suis en haut du hall, si les condés passent

Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
Se os policiais passarem, não fazemos pausa (não fazemos nada)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
Estou ao teu lado, eu me afasto (eu me afasto)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
Coloquei luvas antes de entrar na tua casa
Le poto s'marre à visser toute la semaine
O amigo ri ao trabalhar a semana toda
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
Não tenho medo, não volto para casa (não para casa)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nostálgico, você sabe o quanto estou sofrendo? (Quanto estou sofrendo)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
Nós somos da rua, que me matem se eu estiver mentindo (se eu estiver mentindo)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
O tempo passa, tenho irmãos que morrem
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
Eu também poderia passar, no topo da vida que eu morro
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
Estou nas dificuldades (nas dificuldades)
Tant de choses (tant de choses)
Tantas coisas (tantas coisas)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
Quando estou no prédio, amigo, você vai à carga
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant
Ei, mas eu sei, você está no excesso, você é chato
Les histoires, le rrain-te
As histórias, a chuva
Les discordes, les disquettes
As discórdias, os discos
La distance n'y arrivera pas, distille
A distância não vai conseguir, destila
Service de police, on est connu deh
Serviço de polícia, somos conhecidos aqui
C'est sous le coussin que mon colis dort
É debaixo da almofada que minha encomenda dorme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Às cinco da manhã, estou no topo do hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
Eu movi tudo se os policiais passarem
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conhecidos aqui, minha encomenda dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estou no topo do hall, se os policiais passarem
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conhecidos aqui, minha encomenda dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estou no topo do hall, se os policiais passarem
Oh Maya, j'suis die
Oh Maya, estou morto
J'mouille le maillot, faut maillé
Estou suando a camisa, preciso de malha
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Deseje-me o mal, sou esperto, esperto
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
Se eles me prenderem, você ainda me amará?
Est-ce que tu seras pareil?
Você será a mesma?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Desculpe-me por duvidar, tenho irmãos que passaram por isso
Au comico' la devise c'est de jamais parler
Na delegacia, o lema é nunca falar
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Vendo o que você faz lá fora, não venha me ver na visita
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Oh Maya, estou morto oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Vendo o que você faz lá fora, não venha me ver na visita
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Desculpe-me por duvidar, tenho irmãos que passaram por isso
Les histoires, le rrain-te
As histórias, a chuva
Les discordes, les disquettes
As discórdias, os discos
La distance n'y arrivera pas, distille
A distância não vai conseguir, destila
Service de police, on est connu deh
Serviço de polícia, somos conhecidos aqui
C'est sous le coussin que mon colis dort
É debaixo da almofada que minha encomenda dorme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Às cinco da manhã, estou no topo do hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
Eu movi tudo se os policiais passarem
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conhecidos aqui, minha encomenda dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estou no topo do hall, se os policiais passarem
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conhecidos aqui, minha encomenda dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estou no topo do hall, se os policiais passarem
Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
If the cops come by, we don't take a break (we do nothing)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
I'm by your side, I make a move (I make a move)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
I put on gloves before entering your place
Le poto s'marre à visser toute la semaine
The buddy laughs while working all week
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
I don't have a home, I don't go back to mine (not mine)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nostalgic, do you know how much I hurt? (How much I hurt)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
We're from the streets, may I be killed if I lie (if I lie)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
Time passes, I have brothers who die
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
I could pass too, at the top of life that I die
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
I'm in the sharps (in the sharps)
Tant de choses (tant de choses)
So many things (so many things)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
When I'm in the building mate, you charge
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant
But I know, you're in the too much, you're annoying
Les histoires, le rrain-te
The stories, the hustle
Les discordes, les disquettes
The discord, the lies
La distance n'y arrivera pas, distille
Distance won't make it, distill
Service de police, on est connu deh
Police service, we're known there
C'est sous le coussin que mon colis dort
It's under the cushion that my package sleeps
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
At five in the morning, I'm at the top of the hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
I moved everything if the cops come by
On est connu deh, que mon colis dort
We're known there, that my package sleeps
J'suis en haut du hall, si les condés passent
I'm at the top of the hall, if the cops come by
On est connu deh, que mon colis dort
We're known there, that my package sleeps
J'suis en haut du hall, si les condés passent
I'm at the top of the hall, if the cops come by
Oh Maya, j'suis die
Oh Maya, I'm dead
J'mouille le maillot, faut maillé
I'm sweating the jersey, need to knit
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Wish me misfortune, I'm clever, clever
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
If they arrest me, will you love me the same?
Est-ce que tu seras pareil?
Will you be the same?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Excuse me for doubting, I have brothers who've been there
Au comico' la devise c'est de jamais parler
At the police station the motto is never to speak
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Given what you do outside, don't come see me in the visiting room
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Oh Maya, I'm dead oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Given what you do outside, don't come see me in the visiting room
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Excuse me for doubting, I have brothers who've been there
Les histoires, le rrain-te
The stories, the hustle
Les discordes, les disquettes
The discord, the lies
La distance n'y arrivera pas, distille
Distance won't make it, distill
Service de police, on est connu deh
Police service, we're known there
C'est sous le coussin que mon colis dort
It's under the cushion that my package sleeps
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
At five in the morning, I'm at the top of the hall
J'ai tout déplacé si les condés passent
I moved everything if the cops come by
On est connu deh, que mon colis dort
We're known there, that my package sleeps
J'suis en haut du hall, si les condés passent
I'm at the top of the hall, if the cops come by
On est connu deh, que mon colis dort
We're known there, that my package sleeps
J'suis en haut du hall, si les condés passent
I'm at the top of the hall, if the cops come by
Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
Si los policías pasan, no hacemos una pausa (no hacemos nada)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
Estoy en tus costados, hago desvío (hago desvío)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
Me puse guantes antes de entrar en tu casa
Le poto s'marre à visser toute la semaine
El amigo se ríe al atornillar toda la semana
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
No tengo hermano, no vuelvo a casa (no a mi casa)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nostálgico, ¿sabes cuánto me duele? (Punto me duele)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
Nosotros somos la calle, que me maten si miento (si miento)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
El tiempo pasa, tengo hermanos que mueren
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
Podría pasar también, en lo alto de la vida que muero
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
Estoy en los sostenidos (en los sostenidos)
Tant de choses (tant de choses)
Tantas cosas (tantas cosas)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
Cuando estoy en el edificio amigo, vas a la carga
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant
Eh pero lo sé, estás en el exceso, eres molesto
Les histoires, le rrain-te
Las historias, el tren
Les discordes, les disquettes
Las discordias, los discos
La distance n'y arrivera pas, distille
La distancia no lo logrará, destila
Service de police, on est connu deh
Servicio de policía, somos conocidos aquí
C'est sous le coussin que mon colis dort
Es bajo el cojín donde mi paquete duerme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
A las cinco de la mañana, estoy en lo alto del vestíbulo
J'ai tout déplacé si les condés passent
He movido todo si los policías pasan
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conocidos aquí, donde mi paquete duerme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estoy en lo alto del vestíbulo, si los policías pasan
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conocidos aquí, donde mi paquete duerme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estoy en lo alto del vestíbulo, si los policías pasan
Oh Maya, j'suis die
Oh Maya, estoy muerto
J'mouille le maillot, faut maillé
Estoy sudando la camiseta, necesito tejer
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Me deseas la desgracia, soy astuto, astuto
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
Si me detienen, ¿me amarás igual?
Est-ce que tu seras pareil?
¿Serás igual?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Perdona si lo dudo, tengo hermanos que han pasado por eso
Au comico' la devise c'est de jamais parler
En la comisaría el lema es nunca hablar
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Viendo lo que haces afuera, no vengas a verme al parlamento
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Oh Maya, estoy muerto oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Viendo lo que haces afuera, no vengas a verme al parlamento
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Perdona si lo dudo, tengo hermanos que han pasado por eso
Les histoires, le rrain-te
Las historias, el tren
Les discordes, les disquettes
Las discordias, los discos
La distance n'y arrivera pas, distille
La distancia no lo logrará, destila
Service de police, on est connu deh
Servicio de policía, somos conocidos aquí
C'est sous le coussin que mon colis dort
Es bajo el cojín donde mi paquete duerme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
A las cinco de la mañana, estoy en lo alto del vestíbulo
J'ai tout déplacé si les condés passent
He movido todo si los policías pasan
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conocidos aquí, donde mi paquete duerme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estoy en lo alto del vestíbulo, si los policías pasan
On est connu deh, que mon colis dort
Somos conocidos aquí, donde mi paquete duerme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Estoy en lo alto del vestíbulo, si los policías pasan
Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
Wenn die Bullen vorbeikommen, machen wir keine Pause (wir machen nichts)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
Ich bin an deiner Seite, ich mache einen Abstecher (ich mache einen Abstecher)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
Ich habe Handschuhe angezogen, bevor ich zu dir gekommen bin
Le poto s'marre à visser toute la semaine
Der Kumpel lacht die ganze Woche beim Schrauben
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
Ich habe kein Auto, ich gehe nicht nach Hause (nicht nach Hause)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nostalgisch, weißt du, wie sehr ich leide? (Wie sehr ich leide)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
Wir sind die Straße, man soll mich töten, wenn ich lüge (wenn ich lüge)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
Die Zeit vergeht, ich habe Brüder, die sterben
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
Ich könnte auch dran sein, am Ende meines Lebens sterbe ich
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
Ich bin in den Kreuzen (in den Kreuzen)
Tant de choses (tant de choses)
So viele Dinge (so viele Dinge)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
Wenn ich im Gebäude bin, Kumpel, gehst du in die Offensive
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant
Aber ich weiß, du bist zu viel, du nervst
Les histoires, le rrain-te
Die Geschichten, der Regen
Les discordes, les disquettes
Die Streitigkeiten, die Disketten
La distance n'y arrivera pas, distille
Die Entfernung wird es nicht schaffen, destilliere
Service de police, on est connu deh
Polizeidienst, wir sind bekannt
C'est sous le coussin que mon colis dort
Es ist unter dem Kissen, dass mein Paket schläft
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Um fünf Uhr morgens bin ich oben im Flur
J'ai tout déplacé si les condés passent
Ich habe alles verschoben, wenn die Bullen vorbeikommen
On est connu deh, que mon colis dort
Wir sind bekannt, dass mein Paket schläft
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Ich bin oben im Flur, wenn die Bullen vorbeikommen
On est connu deh, que mon colis dort
Wir sind bekannt, dass mein Paket schläft
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Ich bin oben im Flur, wenn die Bullen vorbeikommen
Oh Maya, j'suis die
Oh Maya, ich bin tot
J'mouille le maillot, faut maillé
Ich schwitze im Trikot, muss stricken
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Wünsch mir Unglück, ich bin schlau, schlau
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
Wenn sie mich festnehmen, wirst du mich immer noch lieben?
Est-ce que tu seras pareil?
Wirst du immer noch die Gleiche sein?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Entschuldige, dass ich daran zweifle, ich habe Brüder, die das durchgemacht haben
Au comico' la devise c'est de jamais parler
Im Polizeirevier ist die Devise, niemals zu reden
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Angesichts dessen, was du draußen machst, komm nicht zu mir in die Besucherbox
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Oh Maya, ich bin tot oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Angesichts dessen, was du draußen machst, komm nicht zu mir in die Besucherbox
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Entschuldige, dass ich daran zweifle, ich habe Brüder, die das durchgemacht haben
Les histoires, le rrain-te
Die Geschichten, der Regen
Les discordes, les disquettes
Die Streitigkeiten, die Disketten
La distance n'y arrivera pas, distille
Die Entfernung wird es nicht schaffen, destilliere
Service de police, on est connu deh
Polizeidienst, wir sind bekannt
C'est sous le coussin que mon colis dort
Es ist unter dem Kissen, dass mein Paket schläft
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Um fünf Uhr morgens bin ich oben im Flur
J'ai tout déplacé si les condés passent
Ich habe alles verschoben, wenn die Bullen vorbeikommen
On est connu deh, que mon colis dort
Wir sind bekannt, dass mein Paket schläft
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Ich bin oben im Flur, wenn die Bullen vorbeikommen
On est connu deh, que mon colis dort
Wir sind bekannt, dass mein Paket schläft
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Ich bin oben im Flur, wenn die Bullen vorbeikommen
Si les condés passent, on ne fait pas de pause (on fait rien)
Se i poliziotti passano, non facciamo pause (non facciamo nulla)
J'suis sur tes côtes, j'fais décale (j'fais décale)
Sono al tuo fianco, mi sposto (mi sposto)
J'ai mis des gants avant d'rentrer chez toi
Ho messo i guanti prima di entrare a casa tua
Le poto s'marre à visser toute la semaine
L'amico si diverte a lavorare tutta la settimana
J'ai pas ger-man, je ne rentre pas chez moi (pas chez moi)
Non ho la mia auto, non torno a casa mia (non a casa mia)
Nostalgique, sais-tu à quel point j'ai mal? (Point j'ai mal)
Nostalgico, sai quanto sto male? (Quanto sto male)
Nous c'est la rue, qu'on me tue si je mens (si je mens)
Noi siamo della strada, che mi uccidano se mento (se mento)
Le temps passe, j'ai des frérots qui meurent
Il tempo passa, ho fratelli che muoiono
J'pourrai y passer aussi, en haut d'la vie qu'je meure
Potrei passarci anch'io, in cima alla vita che muoio
J'suis dans les dièses (dans les dièses)
Sono nei diesis (nei diesis)
Tant de choses (tant de choses)
Tante cose (tante cose)
Quand j'suis dans le bat' poto, tu vas à la charge
Quando sono nel palazzo amico, tu vai all'attacco
Eh mais j'sais, tu es dans le trop, t'es chiant
Eh ma lo so, sei nel troppo, sei noioso
Les histoires, le rrain-te
Le storie, il rrain-te
Les discordes, les disquettes
Le discordie, le dischette
La distance n'y arrivera pas, distille
La distanza non ce la farà, distilla
Service de police, on est connu deh
Servizio di polizia, siamo conosciuti qui
C'est sous le coussin que mon colis dort
È sotto il cuscino che il mio pacco dorme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Alle cinque del mattino, sono in cima al palazzo
J'ai tout déplacé si les condés passent
Ho spostato tutto se i poliziotti passano
On est connu deh, que mon colis dort
Siamo conosciuti qui, che il mio pacco dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Sono in cima al palazzo, se i poliziotti passano
On est connu deh, que mon colis dort
Siamo conosciuti qui, che il mio pacco dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Sono in cima al palazzo, se i poliziotti passano
Oh Maya, j'suis die
Oh Maya, sono morto
J'mouille le maillot, faut maillé
Mi sto bagnando la maglia, devo spedire
Me souhaite le malheur, j'suis malin, malin
Mi auguri la sfortuna, sono astuto, astuto
Si ils m'arrêtent, m'aimeras-tu pareil?
Se mi arrestano, mi amerai lo stesso?
Est-ce que tu seras pareil?
Sarai la stessa?
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Scusami se ne dubito, ho fratelli che sono passati di lì
Au comico' la devise c'est de jamais parler
Al commissariato il motto è di non parlare mai
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Visto quello che fai fuori, non venire a vedermi in visita
Oh Maya, j'suis die oh, Maya, oh May' oh
Oh Maya, sono morto oh, Maya, oh May' oh
Vu c'que tu fait dehors, ne vient pas me voir au parlu'
Visto quello che fai fuori, non venire a vedermi in visita
Excuse-moi d'en douter, j'ai des frères passés par-là
Scusami se ne dubito, ho fratelli che sono passati di lì
Les histoires, le rrain-te
Le storie, il rrain-te
Les discordes, les disquettes
Le discordie, le dischette
La distance n'y arrivera pas, distille
La distanza non ce la farà, distilla
Service de police, on est connu deh
Servizio di polizia, siamo conosciuti qui
C'est sous le coussin que mon colis dort
È sotto il cuscino che il mio pacco dorme
À cinq heures du mat', j'suis en haut du hall
Alle cinque del mattino, sono in cima al palazzo
J'ai tout déplacé si les condés passent
Ho spostato tutto se i poliziotti passano
On est connu deh, que mon colis dort
Siamo conosciuti qui, che il mio pacco dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Sono in cima al palazzo, se i poliziotti passano
On est connu deh, que mon colis dort
Siamo conosciuti qui, che il mio pacco dorme
J'suis en haut du hall, si les condés passent
Sono in cima al palazzo, se i poliziotti passano

Curiosidades sobre a música Maya de Chily

Quando a música “Maya” foi lançada por Chily?
A música Maya foi lançada em 2020, no álbum “5ème Chambre (Très Mystique)”.
De quem é a composição da música “Maya” de Chily?
A música “Maya” de Chily foi composta por Charry Masengo.

Músicas mais populares de Chily

Outros artistas de House music