Sablier

Achille Baranes

Letra Tradução

Les premiers jours nous manquent on a l'impression
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
De nos souvenirs emportés par le vent
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan

Regarde comme se vide le sablier
Hier encore comme toi il avait sa moitié
On réalise que le temps nous a leurré
On n'arrive même plus à pleurer

Les derniers jours nous manquent
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
Si c'est le cas, suis-moi et danse
Est-ce que les papillons d'antan
Pourraient renaître dans nos ventres?
J'ai besoin qu'on les sente
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
Pourra faire disparaitre les cendres?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux

Regarde comme se vide le sablier
Hier encore comme toi il avait sa moitié
On réalise que le temps nous a leurré
On n'arrive même plus à pleurer

On n'peut se voir sans se décevoir
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Au lieu de se croire, de se regarder
Nos reflets se noient dans le café
À ceux qui pensent, que tout se panse
Dites-nous comment briser le silence
Si tout perd son sens

Regarde comme se vide le sablier
Hier encore comme toi il avait sa moitié
On réalise que le temps nous a leurré
On n'arrive même plus à pleurer

Regarde comme se vide le sablier
Hier encore comme toi il avait sa moitié
On réalise que le temps nous a leurré
On n'arrive même plus à pleurer

Les premiers jours nous manquent on a l'impression
Os primeiros dias nos fazem falta, temos a impressão
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
Que tudo se repete como um disco arranhado pelo tempo
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
Eu removo a poeira que se incrustou na ranhura
De nos souvenirs emportés par le vent
De nossas lembranças levadas pelo vento
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
O ciclo se fecha como nossas palavras de amor
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
Nos ouvimos como surdos, esquecendo o glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
Nossas rugas aparecem, estamos na preguiça
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
Não usamos mais a câmera, não retribuímos mais
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
Precisamos parar de ver o copo cheio
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
Às vezes nossos humores são de uma cor ébano
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan
Qualquer coisa pode fazer o rei perder sua rainha, não, não
Regarde comme se vide le sablier
Olhe como a ampulheta se esvazia
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ontem, como você, ela tinha sua metade
On réalise que le temps nous a leurré
Percebemos que o tempo nos enganou
On n'arrive même plus à pleurer
Não conseguimos nem mais chorar
Les derniers jours nous manquent
Os últimos dias nos fazem falta
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
Vamos abandonar o navio ou nos dar uma chance?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
Você quer reviver as vertigens de nossas primeiras emoções
Si c'est le cas, suis-moi et danse
Se for o caso, siga-me e dance
Est-ce que les papillons d'antan
Será que as borboletas de outrora
Pourraient renaître dans nos ventres?
Poderiam renascer em nossos ventres?
J'ai besoin qu'on les sente
Eu preciso que as sintamos
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
Será que reacender a chama que brilha em nossos corpos
Pourra faire disparaitre les cendres?
Poderia fazer as cinzas desaparecerem?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
Nossos gritos são silenciosos, nossas palavras tendenciosas
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux
Deveríamos acreditar naqueles que se sentem melhor em pares
Regarde comme se vide le sablier
Olhe como a ampulheta se esvazia
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ontem, como você, ela tinha sua metade
On réalise que le temps nous a leurré
Percebemos que o tempo nos enganou
On n'arrive même plus à pleurer
Não conseguimos nem mais chorar
On n'peut se voir sans se décevoir
Não podemos nos ver sem nos decepcionar
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Cada um se pergunta o que o outro fez
Au lieu de se croire, de se regarder
Em vez de acreditar, de se olhar
Nos reflets se noient dans le café
Nossos reflexos se afogam no café
À ceux qui pensent, que tout se panse
Para aqueles que pensam que tudo se cura
Dites-nous comment briser le silence
Diga-nos como quebrar o silêncio
Si tout perd son sens
Se tudo perde o sentido
Regarde comme se vide le sablier
Olhe como a ampulheta se esvazia
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ontem, como você, ela tinha sua metade
On réalise que le temps nous a leurré
Percebemos que o tempo nos enganou
On n'arrive même plus à pleurer
Não conseguimos nem mais chorar
Regarde comme se vide le sablier
Olhe como a ampulheta se esvazia
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ontem, como você, ela tinha sua metade
On réalise que le temps nous a leurré
Percebemos que o tempo nos enganou
On n'arrive même plus à pleurer
Não conseguimos nem mais chorar
Les premiers jours nous manquent on a l'impression
We miss the early days, it feels
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
Like everything's repeating like a record scratched by time
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
I remove the dust that's embedded in the groove
De nos souvenirs emportés par le vent
Of our memories carried away by the wind
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
The loop closes like our words of love
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
We listen to each other like the deaf, forgetting the glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
Our wrinkles appear, we are in laziness
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
We no longer take out the camera, no longer return the favor
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
We should stop seeing the cup as full
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
Sometimes our moods are of an ebony color
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan
A trifle can make the king of hearts lose his queen, no no
Regarde comme se vide le sablier
Look how the hourglass empties
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Just yesterday like you it had its half
On réalise que le temps nous a leurré
We realize that time has deceived us
On n'arrive même plus à pleurer
We can't even cry anymore
Les derniers jours nous manquent
We miss the last days
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
Do we abandon the ship or do we give ourselves a chance?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
Do you want to relive the vertigo of our first emotions
Si c'est le cas, suis-moi et danse
If so, follow me and dance
Est-ce que les papillons d'antan
Could the butterflies of yesteryear
Pourraient renaître dans nos ventres?
Be reborn in our bellies?
J'ai besoin qu'on les sente
I need us to feel them
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
Could rekindling the flame that sparkles in our bodies
Pourra faire disparaitre les cendres?
Make the ashes disappear?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
Our cries are silent, our words tendentious
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux
We should believe in those, who feel better in pairs
Regarde comme se vide le sablier
Look how the hourglass empties
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Just yesterday like you it had its half
On réalise que le temps nous a leurré
We realize that time has deceived us
On n'arrive même plus à pleurer
We can't even cry anymore
On n'peut se voir sans se décevoir
We can't see each other without disappointing
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Each one wonders what the other has done
Au lieu de se croire, de se regarder
Instead of believing each other, looking at each other
Nos reflets se noient dans le café
Our reflections drown in the coffee
À ceux qui pensent, que tout se panse
To those who think, that everything heals
Dites-nous comment briser le silence
Tell us how to break the silence
Si tout perd son sens
If everything loses its meaning
Regarde comme se vide le sablier
Look how the hourglass empties
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Just yesterday like you it had its half
On réalise que le temps nous a leurré
We realize that time has deceived us
On n'arrive même plus à pleurer
We can't even cry anymore
Regarde comme se vide le sablier
Look how the hourglass empties
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Just yesterday like you it had its half
On réalise que le temps nous a leurré
We realize that time has deceived us
On n'arrive même plus à pleurer
We can't even cry anymore
Les premiers jours nous manquent on a l'impression
Los primeros días nos hacen falta, tenemos la impresión
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
De que todo se repite como un disco rayado por el tiempo
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
Quito el polvo que se ha incrustado en el surco
De nos souvenirs emportés par le vent
De nuestros recuerdos llevados por el viento
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
El ciclo se cierra como nuestras palabras de amor
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
Nos escuchamos como sordos olvidando el glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
Nuestras arrugas aparecen, estamos en la pereza
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
Ya no sacamos la cámara, ya no nos devolvemos el favor
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
Deberíamos dejar de ver el vaso lleno
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
A veces nuestros humores son de un color ébano
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan
Un nada puede hacer perder a un rey de corazones a su reina, no, no
Regarde comme se vide le sablier
Mira cómo se vacía el reloj de arena
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ayer, como tú, todavía tenía su mitad
On réalise que le temps nous a leurré
Nos damos cuenta de que el tiempo nos ha engañado
On n'arrive même plus à pleurer
Ya ni siquiera podemos llorar
Les derniers jours nous manquent
Los últimos días nos hacen falta
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
¿Abandonamos el barco o nos damos una oportunidad?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
¿Quieres revivir los vértigos de nuestras primeras emociones?
Si c'est le cas, suis-moi et danse
Si es así, sígueme y baila
Est-ce que les papillons d'antan
¿Podrían los mariposas de antaño
Pourraient renaître dans nos ventres?
Renacer en nuestros vientres?
J'ai besoin qu'on les sente
Necesito que los sintamos
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
¿Podría reavivar la llama que brilla en nuestros cuerpos
Pourra faire disparaitre les cendres?
Hacer desaparecer las cenizas?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
Nuestros gritos son silenciosos, nuestras palabras son tendenciosas
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux
Deberíamos creer en aquellos, que se sienten mejor en pareja
Regarde comme se vide le sablier
Mira cómo se vacía el reloj de arena
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ayer, como tú, todavía tenía su mitad
On réalise que le temps nous a leurré
Nos damos cuenta de que el tiempo nos ha engañado
On n'arrive même plus à pleurer
Ya ni siquiera podemos llorar
On n'peut se voir sans se décevoir
No podemos vernos sin decepcionarnos
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Cada uno se pregunta qué ha hecho el otro
Au lieu de se croire, de se regarder
En lugar de creernos, de mirarnos
Nos reflets se noient dans le café
Nuestros reflejos se ahogan en el café
À ceux qui pensent, que tout se panse
A aquellos que piensan, que todo se cura
Dites-nous comment briser le silence
Díganos cómo romper el silencio
Si tout perd son sens
Si todo pierde su sentido
Regarde comme se vide le sablier
Mira cómo se vacía el reloj de arena
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ayer, como tú, todavía tenía su mitad
On réalise que le temps nous a leurré
Nos damos cuenta de que el tiempo nos ha engañado
On n'arrive même plus à pleurer
Ya ni siquiera podemos llorar
Regarde comme se vide le sablier
Mira cómo se vacía el reloj de arena
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ayer, como tú, todavía tenía su mitad
On réalise que le temps nous a leurré
Nos damos cuenta de que el tiempo nos ha engañado
On n'arrive même plus à pleurer
Ya ni siquiera podemos llorar
Les premiers jours nous manquent on a l'impression
Die ersten Tage fehlen uns, es fühlt sich an
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
Als würde sich alles wiederholen wie eine durch die Zeit zerkratzte Platte
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
Ich entferne den Staub, der sich in die Rillen eingegraben hat
De nos souvenirs emportés par le vent
Unserer Erinnerungen, die vom Wind fortgetragen wurden
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
Die Schleife schließt sich wie unsere Liebesworte
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
Wir hören uns zu wie Taube, vergessen den Glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
Unsere Falten erscheinen, wir sind in der Trägheit
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
Wir holen die Kamera nicht mehr raus, geben uns nicht mehr das Gleiche zurück
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
Wir sollten aufhören, das Glas als voll zu sehen
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
Manchmal sind unsere Stimmungen von einer Ebenholzfarbe
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan
Ein Nichts kann den König der Herzen seine Königin verlieren lassen, nein nein
Regarde comme se vide le sablier
Schau, wie die Sanduhr sich leert
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Gestern noch hatte sie wie du ihre Hälfte
On réalise que le temps nous a leurré
Wir erkennen, dass die Zeit uns getäuscht hat
On n'arrive même plus à pleurer
Wir können nicht einmal mehr weinen
Les derniers jours nous manquent
Die letzten Tage fehlen uns
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
Geben wir das Schiff auf oder geben wir uns eine Chance?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
Möchtest du die Schwindelgefühle unserer ersten Emotionen wieder erleben?
Si c'est le cas, suis-moi et danse
Wenn ja, folge mir und tanze
Est-ce que les papillons d'antan
Könnten die Schmetterlinge von damals
Pourraient renaître dans nos ventres?
In unseren Bäuchen wiedergeboren werden?
J'ai besoin qu'on les sente
Ich brauche, dass wir sie fühlen
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
Könnte das Wiederentfachen der Flamme, die in unseren Körpern glitzert,
Pourra faire disparaitre les cendres?
Die Asche verschwinden lassen?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
Unsere Schreie sind stumm, unsere Worte zweideutig
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux
Wir sollten an die glauben, die sich zu zweit besser fühlen
Regarde comme se vide le sablier
Schau, wie die Sanduhr sich leert
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Gestern noch hatte sie wie du ihre Hälfte
On réalise que le temps nous a leurré
Wir erkennen, dass die Zeit uns getäuscht hat
On n'arrive même plus à pleurer
Wir können nicht einmal mehr weinen
On n'peut se voir sans se décevoir
Wir können uns nicht sehen, ohne uns zu enttäuschen
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Jeder fragt sich, was der andere getan hat
Au lieu de se croire, de se regarder
Anstatt an uns zu glauben, uns anzusehen
Nos reflets se noient dans le café
Unsere Spiegelbilder ertrinken im Kaffee
À ceux qui pensent, que tout se panse
An die, die glauben, dass alles heilt
Dites-nous comment briser le silence
Sagt uns, wie man das Schweigen bricht
Si tout perd son sens
Wenn alles seinen Sinn verliert
Regarde comme se vide le sablier
Schau, wie die Sanduhr sich leert
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Gestern noch hatte sie wie du ihre Hälfte
On réalise que le temps nous a leurré
Wir erkennen, dass die Zeit uns getäuscht hat
On n'arrive même plus à pleurer
Wir können nicht einmal mehr weinen
Regarde comme se vide le sablier
Schau, wie die Sanduhr sich leert
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Gestern noch hatte sie wie du ihre Hälfte
On réalise que le temps nous a leurré
Wir erkennen, dass die Zeit uns getäuscht hat
On n'arrive même plus à pleurer
Wir können nicht einmal mehr weinen
Les premiers jours nous manquent on a l'impression
I primi giorni ci mancano, abbiamo l'impressione
Que tout s'répète comme un disque rayé par le temps
Che tutto si ripete come un disco graffiato dal tempo
J'enlève la poussière qui s'est incrustée dans le sillon
Rimuovo la polvere che si è incrostata nel solco
De nos souvenirs emportés par le vent
Dei nostri ricordi portati via dal vento
La boucle se boucle comme nos mots d'amour
Il cerchio si chiude come le nostre parole d'amore
On s'écoute comme des sourds oubliant le glamour
Ci ascoltiamo come sordi dimenticando il glamour
Nos rides apparaissent, nous sommes dans la paresse
Le nostre rughe appaiono, siamo nella pigrizia
On n'sort plus l'appareil, ne se rend plus la pareille
Non usiamo più la macchina fotografica, non ci rendiamo più la pariglia
Il faudrait qu'on arrête de voir la coupe pleine
Dovremmo smettere di vedere il bicchiere pieno
Parfois nos humeurs sont d'une couleur ébène
A volte i nostri umori sono di un colore ebano
Un rien peut faire perdre au roi de cœur sa reine, nan nan
Un niente può far perdere al re di cuori la sua regina, no no
Regarde comme se vide le sablier
Guarda come si svuota la clessidra
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ieri ancora come te aveva la sua metà
On réalise que le temps nous a leurré
Ci rendiamo conto che il tempo ci ha ingannato
On n'arrive même plus à pleurer
Non riusciamo nemmeno più a piangere
Les derniers jours nous manquent
Gli ultimi giorni ci mancano
Est-ce qu'on abandonne le navire ou bien on se laisse une chance?
Abbandoniamo la nave o ci diamo una possibilità?
Veux-tu revivre les vertiges de nos premiers émois
Vuoi rivivere i vertigini dei nostri primi emozioni
Si c'est le cas, suis-moi et danse
Se è così, seguimi e balla
Est-ce que les papillons d'antan
Potrebbero i farfalle di un tempo
Pourraient renaître dans nos ventres?
Rinascere nei nostri ventri?
J'ai besoin qu'on les sente
Ho bisogno che li sentiamo
Est-ce que raviver la flamme qui scintille dans nos corps
Potrebbe ravvivare la fiamma che brilla nei nostri corpi
Pourra faire disparaitre les cendres?
Far sparire le ceneri?
Nos cris sont silencieux, nos propos tendancieux
Le nostre grida sono silenziose, le nostre parole sono tendenziose
On devrait croire en ceux, qui se sentent mieux à deux
Dovremmo credere in quelli, che si sentono meglio in due
Regarde comme se vide le sablier
Guarda come si svuota la clessidra
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ieri ancora come te aveva la sua metà
On réalise que le temps nous a leurré
Ci rendiamo conto che il tempo ci ha ingannato
On n'arrive même plus à pleurer
Non riusciamo nemmeno più a piangere
On n'peut se voir sans se décevoir
Non possiamo vederci senza deluderci
Chacun se demande c'que l'autre a fait
Ognuno si chiede cosa ha fatto l'altro
Au lieu de se croire, de se regarder
Invece di credere, di guardarsi
Nos reflets se noient dans le café
I nostri riflessi si annegano nel caffè
À ceux qui pensent, que tout se panse
A quelli che pensano, che tutto si rimargina
Dites-nous comment briser le silence
Diteci come rompere il silenzio
Si tout perd son sens
Se tutto perde il suo senso
Regarde comme se vide le sablier
Guarda come si svuota la clessidra
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ieri ancora come te aveva la sua metà
On réalise que le temps nous a leurré
Ci rendiamo conto che il tempo ci ha ingannato
On n'arrive même plus à pleurer
Non riusciamo nemmeno più a piangere
Regarde comme se vide le sablier
Guarda come si svuota la clessidra
Hier encore comme toi il avait sa moitié
Ieri ancora come te aveva la sua metà
On réalise que le temps nous a leurré
Ci rendiamo conto che il tempo ci ha ingannato
On n'arrive même plus à pleurer
Non riusciamo nemmeno più a piangere

Curiosidades sobre a música Sablier de Chiloo

Quando a música “Sablier” foi lançada por Chiloo?
A música Sablier foi lançada em 2022, no álbum “Genèse”.
De quem é a composição da música “Sablier” de Chiloo?
A música “Sablier” de Chiloo foi composta por Achille Baranes.

Músicas mais populares de Chiloo

Outros artistas de Old school hip hop