Alexandre Magno Abrao, Luiz Carlos Jr Leao Duarte, Marco Antonio Valentim Junior Britto, Renato Peres Barrio, Thiago Raphael Castanho
Hoje de noite deixe a porta aberta
Eu quero entrar
Nunca estarei pensando em algo mau
Pra nós dois
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Tão legal yeah
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Tão legal yeah
O que envelhece há muito tempo
É rumo errado, está na mão de quem te julga
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Não fique parado, interfira nos fatos
Preste atenção na sua história
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
Dinheiro nunca foi superioridade
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Tão legal yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Não subestimar, nunca duvidar
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Hoje de noite deixe a porta aberta
Tonight, leave the door open
Eu quero entrar
I want to come in
Nunca estarei pensando em algo mau
I will never be thinking of anything bad
Pra nós dois
For both of us
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
After that night, I decided not to look back
Nunca duvidar, não subestimar
Never doubt, don't underestimate
Nunca ser tão, tão legal
Never be so, so nice
Tão legal yeah
So nice yeah
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
I will never be thinking of anything bad for anyone
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Tonight, leave the door open I want to come in
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Don't look back, never doubt, don't underestimate yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
After that night, I decided not to look back
Nunca duvidar, não subestimar
Never doubt, don't underestimate
Nunca ser tão, tão legal
Never be so, so nice
Tão legal yeah
So nice yeah
O que envelhece há muito tempo
What has aged a long time
É rumo errado, está na mão de quem te julga
Is the wrong direction, it's in the hands of those who judge you
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Go take a sip but, never beg for it
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Find a way, get by, arrange this crime
Não fique parado, interfira nos fatos
Don't stand still, interfere with the facts
Preste atenção na sua história
Pay attention to your story
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Think about your actions, because money has never been superiority
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
So many unhappy rich chickens around town
Dinheiro nunca foi superioridade
Money has never been superiority
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Little girl from a family, promiscuous father and foolish mother
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Falls in love with the world that rolls in my area
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
I've seen a lot of this, I've been through this
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Ha ha it's nothing, I've been through this
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
After that night, I decided not to look back
Nunca duvidar, não subestimar
Never doubt, don't underestimate
Nunca ser tão, tão legal
Never be so, so nice
Tão legal yeah
So nice yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Don't look back, never doubt, don't underestimate yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Don't look back, never doubt, don't underestimate yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
After that night, I decided not to look back
Não subestimar, nunca duvidar
Don't underestimate, never doubt
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Never be so, so nice, so nice
Hoje de noite deixe a porta aberta
Esta noche, deja la puerta abierta
Eu quero entrar
Quiero entrar
Nunca estarei pensando em algo mau
Nunca estaré pensando en algo malo
Pra nós dois
Para los dos
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Después de esa noche, decidí no mirar atrás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca dudar, no subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Nunca ser tan, tan amable
Tão legal yeah
Tan amable, sí
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
Nunca estaré pensando en algo malo para nadie
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Esta noche, deja la puerta abierta, quiero entrar
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
No mirar atrás, nunca dudar, no subestimar, sí
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Después de esa noche, decidí no mirar atrás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca dudar, no subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Nunca ser tan, tan amable
Tão legal yeah
Tan amable, sí
O que envelhece há muito tempo
Lo que envejece hace mucho tiempo
É rumo errado, está na mão de quem te julga
Es el camino equivocado, está en manos de quien te juzga
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Ve y toma un trago pero, por eso nunca ruegues
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Encuentra una manera, arregla, organiza ese crimen
Não fique parado, interfira nos fatos
No te quedes quieto, interfiere en los hechos
Preste atenção na sua história
Presta atención a tu historia
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Piensa en tus actos, porque el dinero nunca fue superioridad
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
Tantos pollos ricos infelices por la ciudad
Dinheiro nunca foi superioridade
El dinero nunca fue superioridad
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Niña de familia, padre promiscuo y madre tonta
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Se enamora del mundo que gira en mi área
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
Ya he visto mucho de esto, ya he pasado por esto
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Ja ja no pasa nada, ya he pasado por esto
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Después de esa noche, decidí no mirar atrás
Nunca duvidar, não subestimar
Nunca dudar, no subestimar
Nunca ser tão, tão legal
Nunca ser tan, tan amable
Tão legal yeah
Tan amable, sí
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
No mirar atrás, nunca dudar, no subestimar, sí
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
No mirar atrás, nunca dudar, no subestimar, sí
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Después de esa noche, decidí no mirar atrás
Não subestimar, nunca duvidar
No subestimar, nunca dudar
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Nunca ser tan, tan amable, tan amable
Hoje de noite deixe a porta aberta
Ce soir, laisse la porte ouverte
Eu quero entrar
Je veux entrer
Nunca estarei pensando em algo mau
Je ne penserai jamais à quelque chose de mal
Pra nós dois
Pour nous deux
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Après cette nuit, j'ai décidé de ne pas regarder en arrière
Nunca duvidar, não subestimar
Ne jamais douter, ne pas sous-estimer
Nunca ser tão, tão legal
Ne jamais être si, si gentil
Tão legal yeah
Si gentil ouais
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
Je ne penserai jamais à quelque chose de mal pour personne
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Ce soir, laisse la porte ouverte, je veux entrer
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Ne pas regarder en arrière, ne jamais douter, ne pas sous-estimer ouais
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Après cette nuit, j'ai décidé de ne pas regarder en arrière
Nunca duvidar, não subestimar
Ne jamais douter, ne pas sous-estimer
Nunca ser tão, tão legal
Ne jamais être si, si gentil
Tão legal yeah
Si gentil ouais
O que envelhece há muito tempo
Ce qui vieillit depuis longtemps
É rumo errado, está na mão de quem te julga
C'est la mauvaise direction, c'est entre les mains de celui qui te juge
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Va prendre une gorgée mais, ne supplie jamais pour ça
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Trouve un moyen, débrouille-toi, commets ce crime
Não fique parado, interfira nos fatos
Ne reste pas immobile, interfère avec les faits
Preste atenção na sua história
Fais attention à ton histoire
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Pense à tes actes, parce que l'argent n'a jamais été une supériorité
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
Tant de poulets fortunés malheureux en ville
Dinheiro nunca foi superioridade
L'argent n'a jamais été une supériorité
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Petite fille de famille, père promiscuité et mère idiote
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Elle tombe amoureuse du monde qui tourne dans mon quartier
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
J'ai déjà vu beaucoup de ça, j'ai déjà vécu ça
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Ha ha ça ne prend rien, j'ai déjà vécu ça
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Après cette nuit, j'ai décidé de ne pas regarder en arrière
Nunca duvidar, não subestimar
Ne jamais douter, ne pas sous-estimer
Nunca ser tão, tão legal
Ne jamais être si, si gentil
Tão legal yeah
Si gentil ouais
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Ne pas regarder en arrière, ne jamais douter, ne pas sous-estimer ouais
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Ne pas regarder en arrière, ne jamais douter, ne pas sous-estimer ouais
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Après cette nuit, j'ai décidé de ne pas regarder en arrière
Não subestimar, nunca duvidar
Ne pas sous-estimer, ne jamais douter
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Ne jamais être si, si gentil, si gentil
Hoje de noite deixe a porta aberta
Lass die Tür heute Nacht offen
Eu quero entrar
Ich möchte reinkommen
Nunca estarei pensando em algo mau
Ich werde nie an etwas Schlechtes denken
Pra nós dois
Für uns beide
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nach dieser Nacht beschloss ich, nicht zurückzuschauen
Nunca duvidar, não subestimar
Zweifle nie, unterschätze nie
Nunca ser tão, tão legal
Sei nie so, so nett
Tão legal yeah
So nett yeah
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
Ich werde nie an etwas Schlechtes für jemanden denken
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Lass die Tür heute Nacht offen, ich möchte reinkommen
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Schau nicht zurück, zweifle nie, unterschätze nie yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nach dieser Nacht beschloss ich, nicht zurückzuschauen
Nunca duvidar, não subestimar
Zweifle nie, unterschätze nie
Nunca ser tão, tão legal
Sei nie so, so nett
Tão legal yeah
So nett yeah
O que envelhece há muito tempo
Was schon lange altert
É rumo errado, está na mão de quem te julga
Ist der falsche Weg, es liegt in der Hand desjenigen, der dich beurteilt
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Nimm einen Schluck, aber bettle nie dafür
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Finde einen Weg, komm klar, begehe dieses Verbrechen
Não fique parado, interfira nos fatos
Steh nicht still, mische dich in die Fakten ein
Preste atenção na sua história
Achte auf deine Geschichte
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Denke an deine Taten, denn Geld war nie Überlegenheit
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
So viele unglückliche reiche Hühner in der Stadt
Dinheiro nunca foi superioridade
Geld war nie Überlegenheit
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Kleines Mädchen aus gutem Hause, promiskuitiver Vater und dumme Mutter
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Verliebt sich in die Welt, die in meiner Gegend abläuft
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
Ich habe schon viel davon gesehen, ich habe das schon durchgemacht
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Ha ha, macht nichts, ich habe das schon durchgemacht
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nach dieser Nacht beschloss ich, nicht zurückzuschauen
Nunca duvidar, não subestimar
Zweifle nie, unterschätze nie
Nunca ser tão, tão legal
Sei nie so, so nett
Tão legal yeah
So nett yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Schau nicht zurück, zweifle nie, unterschätze nie yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Schau nicht zurück, zweifle nie, unterschätze nie yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Nach dieser Nacht beschloss ich, nicht zurückzuschauen
Não subestimar, nunca duvidar
Unterschätze nie, zweifle nie
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Sei nie so, so nett, so nett
Hoje de noite deixe a porta aberta
Stasera lascia la porta aperta
Eu quero entrar
Voglio entrare
Nunca estarei pensando em algo mau
Non penserò mai a qualcosa di male
Pra nós dois
Per noi due
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Dopo quella notte, ho deciso di non guardare indietro
Nunca duvidar, não subestimar
Mai dubitare, non sottovalutare
Nunca ser tão, tão legal
Mai essere così, così gentile
Tão legal yeah
Così gentile yeah
Nunca estarei pensando em algo mau pra ninguém
Non penserò mai a qualcosa di male per nessuno
Hoje de noite deixe a porta aberta eu quero entrar
Stasera lascia la porta aperta voglio entrare
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Non guardare indietro, mai dubitare, non sottovalutare yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Dopo quella notte, ho deciso di non guardare indietro
Nunca duvidar, não subestimar
Mai dubitare, non sottovalutare
Nunca ser tão, tão legal
Mai essere così, così gentile
Tão legal yeah
Così gentile yeah
O que envelhece há muito tempo
Ciò che invecchia da molto tempo
É rumo errado, está na mão de quem te julga
È la direzione sbagliata, è nelle mani di chi ti giudica
Vá tome um gole mas, por isso nunca implore
Vai, prendi un sorso ma, per questo non implorare mai
Dê um jeito, se vire, providencie esse crime
Trova un modo, arrangiati, organizza questo crimine
Não fique parado, interfira nos fatos
Non stare fermo, interferisci nei fatti
Preste atenção na sua história
Presta attenzione alla tua storia
Pense nos seus atos, porque dinheiro nunca foi superioridade
Pensa alle tue azioni, perché il denaro non è mai stato superiorità
Tanto frango endinheirado infeliz pela cidade
Tanti polli ricchi infelici in città
Dinheiro nunca foi superioridade
Il denaro non è mai stato superiorità
Menininha de família, pai promíscuo e mãe otária
Ragazzina di famiglia, padre promiscuo e madre sciocca
Se apaixona pelo mundo que rola na minha área
Si innamora del mondo che gira nella mia zona
Eu já vi muito disso, eu já passei por isso
Ho visto molto di questo, ho passato tutto questo
Ha ha pega nada, eu já passei por isso
Ha ha non importa, ho passato tutto questo
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Dopo quella notte, ho deciso di non guardare indietro
Nunca duvidar, não subestimar
Mai dubitare, non sottovalutare
Nunca ser tão, tão legal
Mai essere così, così gentile
Tão legal yeah
Così gentile yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Non guardare indietro, mai dubitare, non sottovalutare yeah
Não olhar pra trás, nunca duvidar, não subestimar yeah
Non guardare indietro, mai dubitare, non sottovalutare yeah
Depois daquela noite, eu resolvi não olhar pra trás
Dopo quella notte, ho deciso di non guardare indietro
Não subestimar, nunca duvidar
Non sottovalutare, mai dubitare
Nunca ser tão, tão legal, tão legal
Mai essere così, così gentile, così gentile