God knows my intention, I sin for the sake of progress
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
They made some change and forgot their roots
I made some change and picked up the young Gs
Took them shoppin' and copped them shoes
This ho forgot she got fucked
You need a reminder, you're not brand new
I should've kicked that one to the curb
There and then, but I'm not that rude
Had-had some hoes back when I was broke
They wanna come home, but I got no room
So many years I slept on the sofa
They don't know the half, they got no clue
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Get rich, they'll switch and holla at you
Sat in the trap, turned one into two
But that ain't what I wanted to do
The fame get a bit too much sometimes
Fan-page tryna follow the goons
Fan-page tryna follow my pups
The fans love me and I love them too
Cah Cench ain't better than none
La-last time I let that slide
But this time I ain't gonna let that run
They made, they made a diss track
That shit was too wack to get a response, huh?
It's sad cah I love my hood where I'm from
But that place ain't where I belong
Clean up the scene, I don't need no mop
Pull up your jeans, all I need is slop
Don't believe in greed, I don't need a lot
Let my Gs all lick off the cream on top
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
We trap for a positive reason
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Got a big heart when it comes to my family
But in the streets, my heart is the coldest
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
From Bush to Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Came a long way, still got a very long way to go
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
I understand it now that I'm grown
Real trap boy, I don't play with my nose
Just the way that it goes
I can't judge them when it made me dough
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Got a big heart when it comes to my family
But in the streets, my heart is the coldest
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
From Bush to Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Deus conhece minha intenção, eu peco em nome do progresso
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
Tenho um grande coração quando se trata da minha família (Você está ouvindo Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
Mas nas ruas, meu coração é o mais frio
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Minha vida pessoal não está certa, mas estou colocando isso em primeiro lugar para não perder o foco
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Lembro que precisava de uma mão amiga, estendi a mão e recebi ombros frios
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Eles já sabem que eu posso rimar, os manos armam, eu também posso fazer isso
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Eu peguei o telefone, ouvi algumas notícias terríveis que vão estragar seu humor
They made some change and forgot their roots
Eles fizeram algumas mudanças e esqueceram suas raízes
I made some change and picked up the young Gs
Eu fiz algumas mudanças e peguei os jovens Gs
Took them shoppin' and copped them shoes
Levei-os para fazer compras e comprei sapatos para eles
This ho forgot she got fucked
Essa vadia esqueceu que foi fodida
You need a reminder, you're not brand new
Você precisa de um lembrete, você não é novidade
I should've kicked that one to the curb
Eu deveria ter chutado aquela para o meio-fio
There and then, but I'm not that rude
Ali mesmo, mas eu não sou tão rude
Had-had some hoes back when I was broke
Tive algumas vadias quando estava quebrado
They wanna come home, but I got no room
Elas querem voltar para casa, mas eu não tenho espaço
So many years I slept on the sofa
Tantos anos eu dormi no sofá
They don't know the half, they got no clue
Eles não sabem metade, eles não têm ideia
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Huh? Disseram que eu era um "artista de um único sucesso", eu dei aquele tiro e segui em frente
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Não se preocupe com as garotas gritando
Get rich, they'll switch and holla at you
Fique rico, elas vão mudar e vão gritar por você
Sat in the trap, turned one into two
Sentado na armadilha, transformei um em dois
But that ain't what I wanted to do
Mas isso não é o que eu queria fazer
The fame get a bit too much sometimes
A fama fica um pouco demais às vezes
Fan-page tryna follow the goons
Página de fãs tentando seguir os bandidos
Fan-page tryna follow my pups
Página de fãs tentando seguir meus filhotes
The fans love me and I love them too
Os fãs me amam e eu também os amo
Cah Cench ain't better than none
Porque Cench não é melhor que ninguém
La-last time I let that slide
Da última vez eu deixei passar
But this time I ain't gonna let that run
Mas desta vez eu não vou deixar isso correr
They made, they made a diss track
Eles fizeram, eles fizeram uma música de provocação
That shit was too wack to get a response, huh?
Aquela merda era muito fraca para ter uma resposta, huh?
It's sad cah I love my hood where I'm from
É triste porque eu amo meu bairro de onde eu venho
But that place ain't where I belong
Mas aquele lugar não é onde eu pertenço
Clean up the scene, I don't need no mop
Limpo a cena, não preciso de esfregão
Pull up your jeans, all I need is slop
Puxe suas calças, tudo que preciso é de uma chupada
Don't believe in greed, I don't need a lot
Não acredito em ganância, não preciso de muito
Let my Gs all lick off the cream on top
Deixo meus Gs lamberem o creme no topo
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
Lembro do chão descascando, tinha umidade por todo o teto
We trap for a positive reason
Nós armamos por uma razão positiva
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Tudo porque o rap não estava trazendo dinheiro
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Deus conhece minha intenção, eu peco em nome do progresso
Got a big heart when it comes to my family
Tenho um grande coração quando se trata da minha família
But in the streets, my heart is the coldest
Mas nas ruas, meu coração é o mais frio
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Minha vida pessoal não está certa, mas estou colocando isso em primeiro lugar para não perder o foco
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Lembro que precisava de uma mão amiga, estendi a mão e recebi ombros frios
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
Estou sempre tentando melhorar minha vida, mas tenho uma dor que não consigo tirar da minha mente
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Não consigo me livrar dos meus demônios, todos os meus sentimentos, eu guardei dentro de mim
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Nunca venderia minha alma ou trairia meu irmão em tempos desesperados
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
Meu anjo ali no meu ombro me dizendo "Não"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Sou bipolar, não sou Jekyll e Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
Tenho que pensar duas vezes no que sai da minha boca hoje em dia porque sei que tenho uma voz
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Sou o chefe da minha família agora, tenho que entrar no meu jogo, não tenho escolha
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Sou isca, tenho que andar seguro, há alguns lugares que prefiro evitar
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Consegui, posso ter um bebê, não me importo com uma filha, prefiro um menino
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Meu irmão poderia ter se tornado profissional no campo, mas ele rompeu o tendão de Aquiles
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
No outro dia era libertem o K-Trap, não o da Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
Foda-se um acordo de oitenta-vinte, eu disse a eles "Me mandem um acordo de cinquenta-cinquenta"
From Bush to Beverly Hills
De Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Estou olhando para o meu irmão como "Olha a merda que construímos"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
No tráfico, vi um homem fumar crack em uma lata de Red Bull
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Estou jogando meus Ws para cima como Wu-Tang Clan, sou um homem de método
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Pergunte à minha mãe como eu sou, ela dirá que sou altruísta e retribuo
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Se você perguntar à minha ex como eu sou, ela dirá que sou um narcisista e um sociopata (percorri um longo caminho)
Came a long way, still got a very long way to go
Percorri um longo caminho, ainda tenho um longo caminho a percorrer
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Apenas um jovem, eu estava confuso quando vi minha família usando cocaína
I understand it now that I'm grown
Eu entendo agora que sou adulto
Real trap boy, I don't play with my nose
Verdadeiro traficante, não brinco com meu nariz
Just the way that it goes
É apenas o jeito que é
I can't judge them when it made me dough
Não posso julgá-los quando isso me fez dinheiro
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Deus conhece minha intenção, eu peco em nome do progresso
Got a big heart when it comes to my family
Tenho um grande coração quando se trata da minha família
But in the streets, my heart is the coldest
Mas nas ruas, meu coração é o mais frio
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Minha vida pessoal não está certa, mas estou colocando isso em primeiro lugar para não perder o foco
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Lembro que precisava de uma mão amiga, estendi a mão e recebi ombros frios
From Bush to Beverly Hills
De Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Estou olhando para o meu irmão como "Olha a merda que construímos"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Disseram que eu era um "artista de um único sucesso", eu dei aquele tiro e segui em frente
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dios conoce mi intención, peco por el bien del progreso
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia (Ahora estás escuchando a Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mi vida personal no está bien, pero estoy poniendo esto primero para no perder el enfoque
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Recuerdo que necesitaba una mano amiga, extendí la mía y recibí hombros fríos
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Ya saben que puedo rapear, los chicos trapan, yo también puedo hacer eso
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Yo-Yo cogí el teléfono, escuché unas noticias terribles que arruinarán tu humor
They made some change and forgot their roots
Hicieron algunos cambios y olvidaron sus raíces
I made some change and picked up the young Gs
Hice algunos cambios y recogí a los jóvenes Gs
Took them shoppin' and copped them shoes
Los llevé de compras y les compré zapatos
This ho forgot she got fucked
Esta chica olvidó que la jodieron
You need a reminder, you're not brand new
Necesitas un recordatorio, no eres nuevo
I should've kicked that one to the curb
Debería haberla dejado en la cuneta
There and then, but I'm not that rude
Ahí y entonces, pero no soy tan grosero
Had-had some hoes back when I was broke
Tenía-tenía algunas chicas cuando estaba arruinado
They wanna come home, but I got no room
Quieren volver a casa, pero no tengo espacio
So many years I slept on the sofa
Tantos años dormí en el sofá
They don't know the half, they got no clue
No saben la mitad, no tienen ni idea
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
¿Eh? Dijeron que era un "éxito de un solo golpe", tomé ese disparo y lo seguí
Don't worry 'bout hollerin' chicks
No te preocupes por las chicas que te gritan
Get rich, they'll switch and holla at you
Hazte rico, cambiarán y te gritarán
Sat in the trap, turned one into two
Sentado en la trampa, convertí uno en dos
But that ain't what I wanted to do
Pero eso no es lo que quería hacer
The fame get a bit too much sometimes
La fama se vuelve un poco demasiado a veces
Fan-page tryna follow the goons
La página de fans intenta seguir a los matones
Fan-page tryna follow my pups
La página de fans intenta seguir a mis cachorros
The fans love me and I love them too
Los fans me aman y yo también los amo
Cah Cench ain't better than none
Porque Cench no es mejor que ninguno
La-last time I let that slide
La última vez dejé que eso pasara
But this time I ain't gonna let that run
Pero esta vez no voy a dejar que eso corra
They made, they made a diss track
Hicieron, hicieron una canción de disidencia
That shit was too wack to get a response, huh?
Esa mierda era demasiado mala para obtener una respuesta, ¿eh?
It's sad cah I love my hood where I'm from
Es triste porque amo mi barrio de donde soy
But that place ain't where I belong
Pero ese lugar no es donde pertenezco
Clean up the scene, I don't need no mop
Limpiar la escena, no necesito una fregona
Pull up your jeans, all I need is slop
Sube tus jeans, todo lo que necesito es un desastre
Don't believe in greed, I don't need a lot
No creo en la avaricia, no necesito mucho
Let my Gs all lick off the cream on top
Dejo que mis Gs se lleven la crema de arriba
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
Recuerdo el suelo pelándose, haddamp por todo el techo
We trap for a positive reason
Trampamos por una razón positiva
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Todo porque el rap no traía ningún Ps
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dios conoce mi intención, peco por el bien del progreso
Got a big heart when it comes to my family
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia
But in the streets, my heart is the coldest
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mi vida personal no está bien, pero estoy poniendo esto primero para no perder el enfoque
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Recuerdo que necesitaba una mano amiga, extendí la mía y recibí hombros fríos
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
Intento mejorar mi vida, pero tengo un dolor que no puedo sacar de mi mente
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
No puedo deshacerme de mis demonios, todos mis sentimientos, los guardé dentro
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Nunca vendería mi alma o cambiaría a mi hermano en tiempos desesperados
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
Mi ángel en mi hombro me dice "No"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Soy bipolar, no soy Jekyll y Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
Tengo que pensar dos veces lo que sale de mi boca estos días porque sé que tengo voz
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Soy el jefe de mi familia ahora, tengo que meterme en mi bolsa, no tengo opción
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Soy obvio, tengo que rodar seguro, hay algunos lugares que preferiría evitar
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Lo logré, podría tener un bebé, no me importa una hija, preferiría un niño
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Mi hermano podría haber sido profesional en el campo, pero se rompió el talón de Aquiles
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
El otro día era gratis K-Trap, no el de Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
Joder un ochenta-veinte, les dije "Envíenme un trato cincuenta-cincuenta"
From Bush to Beverly Hills
De Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Estoy mirando a mi hermano como "Mira lo que hemos construido"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
En el trabajo, vi a un hombre fumar crack en una lata de Red Bull
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Estoy lanzando mis Ws como Wu-Tang Clan, soy un hombre de método
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Pregunta a mi madre cómo soy, dirá que soy desinteresado y devuelvo
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Si le preguntas a mi ex cómo soy, dirá que soy un narcisista y un sociópata (he recorrido un largo camino)
Came a long way, still got a very long way to go
He recorrido un largo camino, todavía tengo un largo camino por recorrer
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Solo un joven, estaba confundido cuando vi a mi familia tomando coca
I understand it now that I'm grown
Lo entiendo ahora que soy mayor
Real trap boy, I don't play with my nose
Chico de la trampa real, no juego con mi nariz
Just the way that it goes
Así es como va
I can't judge them when it made me dough
No puedo juzgarlos cuando me hicieron dinero
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dios-Dios conoce mi intención, peco por el bien del progreso
Got a big heart when it comes to my family
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia
But in the streets, my heart is the coldest
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mi vida personal no está bien, pero estoy poniendo esto primero para no perder el enfoque
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Recuerdo que necesitaba una mano amiga, extendí la mía y recibí hombros fríos
From Bush to Beverly Hills
De Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Estoy mirando a mi hermano como "Mira lo que hemos construido"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Dijeron que era un "éxito de un solo golpe", tomé ese disparo y lo seguí.
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dieu connaît mon intention, je pèche pour le bien du progrès
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
J'ai un grand cœur quand il s'agit de ma famille (Vous écoutez maintenant Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
Mais dans les rues, mon cœur est le plus froid
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Ma vie personnelle n'est pas correcte mais je mets cela en premier pour ne pas perdre de vue
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Je me souviens que j'avais besoin d'un coup de main, j'ai tendu la main et j'ai reçu des épaules froides
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Ils savent déjà que je peux rapper, les mandem piègent, je peux aussi le faire
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
J'ai décroché le téléphone, j'ai entendu des nouvelles terribles qui gâcheront votre humeur
They made some change and forgot their roots
Ils ont fait du changement et ont oublié leurs racines
I made some change and picked up the young Gs
J'ai fait du changement et j'ai ramassé les jeunes Gs
Took them shoppin' and copped them shoes
Je les ai emmenés faire du shopping et je leur ai acheté des chaussures
This ho forgot she got fucked
Cette pute a oublié qu'elle s'est fait baiser
You need a reminder, you're not brand new
Tu as besoin d'un rappel, tu n'es pas tout neuf
I should've kicked that one to the curb
J'aurais dû la virer sur le champ
There and then, but I'm not that rude
Là et puis, mais je ne suis pas si impoli
Had-had some hoes back when I was broke
J'avais des putes quand j'étais fauché
They wanna come home, but I got no room
Ils veulent rentrer à la maison, mais je n'ai pas de place
So many years I slept on the sofa
Tant d'années j'ai dormi sur le canapé
They don't know the half, they got no clue
Ils ne savent pas la moitié, ils n'ont aucune idée
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Hein? On a dit que j'étais un "One hit wonder", j'ai pris ce coup et je l'ai suivi
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Ne vous inquiétez pas des poussins qui crient
Get rich, they'll switch and holla at you
Devenez riche, ils changeront et vous crieront dessus
Sat in the trap, turned one into two
Assis dans le piège, transformé un en deux
But that ain't what I wanted to do
Mais ce n'est pas ce que je voulais faire
The fame get a bit too much sometimes
La célébrité devient parfois un peu trop
Fan-page tryna follow the goons
La page des fans essaie de suivre les voyous
Fan-page tryna follow my pups
La page des fans essaie de suivre mes chiots
The fans love me and I love them too
Les fans m'aiment et je les aime aussi
Cah Cench ain't better than none
Parce que Cench n'est meilleur que personne
La-last time I let that slide
La dernière fois, j'ai laissé passer ça
But this time I ain't gonna let that run
Mais cette fois, je ne vais pas laisser ça courir
They made, they made a diss track
Ils ont fait, ils ont fait une diss track
That shit was too wack to get a response, huh?
Cette merde était trop nulle pour avoir une réponse, hein?
It's sad cah I love my hood where I'm from
C'est triste parce que j'aime mon quartier d'où je viens
But that place ain't where I belong
Mais cet endroit n'est pas là où j'appartiens
Clean up the scene, I don't need no mop
Nettoyez la scène, je n'ai pas besoin de serpillière
Pull up your jeans, all I need is slop
Remontez vos jeans, tout ce dont j'ai besoin est de la boue
Don't believe in greed, I don't need a lot
Je ne crois pas en l'avidité, je n'ai pas besoin de beaucoup
Let my Gs all lick off the cream on top
Laissez mes Gs lécher la crème sur le dessus
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
Souviens-toi du sol qui se décollait, de l'humidité partout sur le plafond
We trap for a positive reason
Nous tendons un piège pour une raison positive
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Tout parce que le rap n'apportait pas de Ps
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dieu connaît mon intention, je pèche pour le bien du progrès
Got a big heart when it comes to my family
J'ai un grand cœur quand il s'agit de ma famille
But in the streets, my heart is the coldest
Mais dans les rues, mon cœur est le plus froid
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Ma vie personnelle n'est pas correcte mais je mets cela en premier pour ne pas perdre de vue
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Je me souviens que j'avais besoin d'un coup de main, j'ai tendu la main et j'ai reçu des épaules froides
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
J'essaie toujours d'améliorer ma vie, mais j'ai une douleur que je ne peux pas sortir de ma tête
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Je ne peux pas me débarrasser de mes démons, tous mes sentiments, je les ai gardés à l'intérieur
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Je ne vendrais jamais mon âme ou ne trahirais pas mon frère dans des moments désespérés
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
Mon ange là sur mon épaule me dit "Non"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Je suis bipolaire, pas de Jekyll et Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
Je dois réfléchir deux fois à ce qui sort de ma bouche ces jours-ci car je sais que j'ai une voix
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Je suis le chef de ma famille maintenant, je dois entrer dans mon sac, je n'ai pas le choix
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Je suis appât, je dois rouler en sécurité, il y a quelques endroits que je préférerais éviter
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Je l'ai fait, je pourrais avoir un bébé, je ne me dérange pas une fille, je préférerais un garçon
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Mon frère aurait pu devenir pro sur le terrain, mais il s'est cassé le talon d'Achille
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
L'autre jour, c'était gratuit K-Trap, pas celui de Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
Baise un quatre-vingt-vingt, je leur ai dit "Envoyez-moi un accord cinquante-cinquante"
From Bush to Beverly Hills
De Bush à Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Je regarde mon frère comme "Regarde la merde que nous avons construite"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
O-OT, j'ai vu un homme fumer du crack sur une canette de Red Bull
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Je lance mes Ws comme le Wu-Tang Clan, je suis un homme de méthode
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Demandez à ma mère comment je suis, elle dira que je suis altruiste et que je donne en retour
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Si vous demandez à mon ex comment je suis, elle dira que je suis un narcissique et un sociopathe (j'ai fait du chemin)
Came a long way, still got a very long way to go
J'ai fait du chemin, j'ai encore un très long chemin à parcourir
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Juste un gamin, j'étais confus quand j'ai vu ma famille prendre de la coke
I understand it now that I'm grown
Je le comprends maintenant que je suis grand
Real trap boy, I don't play with my nose
Vrai garçon de piège, je ne joue pas avec mon nez
Just the way that it goes
C'est juste comme ça que ça se passe
I can't judge them when it made me dough
Je ne peux pas les juger quand ça m'a fait de l'argent
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dieu-Dieu connaît mon intention, je pèche pour le bien du progrès
Got a big heart when it comes to my family
J'ai un grand cœur quand il s'agit de ma famille
But in the streets, my heart is the coldest
Mais dans les rues, mon cœur est le plus froid
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Ma vie personnelle n'est pas correcte mais je mets cela en premier pour ne pas perdre de vue
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Je me souviens que j'avais besoin d'un coup de main, j'ai tendu la main et j'ai reçu des épaules froides
From Bush to Beverly Hills
De Bush à Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Je regarde mon frère comme "Regarde la merde que nous avons construite"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
On a dit que j'étais un "One hit wonder", j'ai pris ce coup et je l'ai suivi
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
Ich habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht (Du hörst jetzt Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle dies an erste Stelle, damit ich nicht den Fokus verliere
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ich erinnere mich, dass ich eine helfende Hand brauchte, ich streckte die Hand aus und bekam kalte Schultern
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Sie wissen bereits, dass ich rappen kann, die Jungs handeln, ich kann das auch
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Ich habe das Telefon abgenommen, ich habe einige schreckliche Nachrichten gehört, die deine Stimmung ruinieren werden
They made some change and forgot their roots
Sie haben etwas Geld gemacht und ihre Wurzeln vergessen
I made some change and picked up the young Gs
Ich habe etwas Geld gemacht und die jungen Gs aufgenommen
Took them shoppin' and copped them shoes
Nahm sie mit zum Einkaufen und kaufte ihnen Schuhe
This ho forgot she got fucked
Diese Schlampe hat vergessen, dass sie gefickt wurde
You need a reminder, you're not brand new
Du brauchst eine Erinnerung, du bist nicht brandneu
I should've kicked that one to the curb
Ich hätte die eine auf der Stelle in den Bordstein treten sollen
There and then, but I'm not that rude
Aber ich bin nicht so unhöflich
Had-had some hoes back when I was broke
Ich hatte einige Schlampen, als ich pleite war
They wanna come home, but I got no room
Sie wollen nach Hause kommen, aber ich habe keinen Platz
So many years I slept on the sofa
So viele Jahre habe ich auf dem Sofa geschlafen
They don't know the half, they got no clue
Sie wissen nicht die Hälfte, sie haben keine Ahnung
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Huh? Sie sagten, ich sei ein "One-Hit-Wunder", ich habe diesen Schuss genommen und ihn durchgezogen
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Mach dir keine Sorgen um kreischende Küken
Get rich, they'll switch and holla at you
Werde reich, sie werden wechseln und dich anhimmeln
Sat in the trap, turned one into two
Saß in der Falle, verwandelte eins in zwei
But that ain't what I wanted to do
Aber das ist nicht das, was ich tun wollte
The fame get a bit too much sometimes
Der Ruhm wird manchmal ein bisschen zu viel
Fan-page tryna follow the goons
Fanpage versucht, den Schlägern zu folgen
Fan-page tryna follow my pups
Fanpage versucht, meinen Welpen zu folgen
The fans love me and I love them too
Die Fans lieben mich und ich liebe sie auch
Cah Cench ain't better than none
Denn Cench ist nicht besser als keiner
La-last time I let that slide
Das letzte Mal habe ich das durchgehen lassen
But this time I ain't gonna let that run
Aber dieses Mal werde ich das nicht laufen lassen
They made, they made a diss track
Sie haben einen Diss-Track gemacht
That shit was too wack to get a response, huh?
Dieser Scheiß war zu schwach, um eine Antwort zu bekommen, huh?
It's sad cah I love my hood where I'm from
Es ist traurig, denn ich liebe meine Hood, wo ich herkomme
But that place ain't where I belong
Aber dieser Ort ist nicht, wo ich hingehöre
Clean up the scene, I don't need no mop
Räume die Szene auf, ich brauche keinen Mopp
Pull up your jeans, all I need is slop
Zieh deine Jeans hoch, alles, was ich brauche, ist Schlampigkeit
Don't believe in greed, I don't need a lot
Ich glaube nicht an Gier, ich brauche nicht viel
Let my Gs all lick off the cream on top
Lass meine Gs die Sahne oben abschlecken
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
Erinnere dich an den abblätternden Boden, Feuchtigkeit überall an der Decke
We trap for a positive reason
Wir handeln aus einem positiven Grund
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Alles, weil der Rap kein Geld einbrachte
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family
Ich habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht
But in the streets, my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle dies an erste Stelle, damit ich nicht den Fokus verliere
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ich erinnere mich, dass ich eine helfende Hand brauchte, ich streckte die Hand aus und bekam kalte Schultern
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
Ich versuche ständig, mein Leben zu verbessern, aber ich habe Schmerzen, die ich nicht aus meinem Kopf bekomme
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Ich kann meine Dämonen nicht loswerden, all meine Gefühle, die ich in mir behalten habe
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Ich würde niemals meine Seele verkaufen oder in verzweifelten Zeiten meinen Bruder verraten
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
Mein Engel sitzt auf meiner Schulter und sagt mir "Nein"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Ich bin bipolar, kein Jekyll und Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
Ich muss zweimal darüber nachdenken, was ich heutzutage sage, denn ich weiß, dass ich eine Stimme habe
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Ich bin jetzt der Kopf meiner Familie, ich muss in meine Tasche greifen, ich habe keine Wahl
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Ich bin auffällig, ich muss sicher unterwegs sein, es gibt ein paar Orte, die ich lieber vermeiden würde
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Ich habe es geschafft, ich könnte ein Baby bekommen, ich hätte nichts gegen eine Tochter, ich würde lieber einen Jungen haben
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Mein Bruder hätte Profi auf dem Feld werden können, aber er hat sich die Achillessehne gerissen
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
Neulich war es noch "Free K-Trap", nicht der eine aus Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
Scheiß auf eine Achtzig-Zwanzig, ich habe ihnen gesagt "Schickt mir einen Fünfzig-Fünfzig-Deal"
From Bush to Beverly Hills
Von Bush zu Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Ich schaue meinen Bruder an und denke "Schau dir an, was wir aufgebaut haben"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
Auf der Straße habe ich einen Mann gesehen, der Crack aus einer Red Bull Dose raucht
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Ich werfe meine Ws hoch wie Wu-Tang Clan, ich bin ein Method Man
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Frag meine Mutter, wie ich bin, sie wird sagen, dass ich selbstlos bin und zurückgebe
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Wenn du meine Ex fragst, wie ich bin, wird sie sagen, dass ich ein Narzisst und ein Soziopath bin (ich habe einen langen Weg hinter mir)
Came a long way, still got a very long way to go
Ich habe einen langen Weg hinter mir, habe aber noch einen sehr langen Weg vor mir
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Als Kind war ich verwirrt, als ich sah, wie meine Familie Kokain nahm
I understand it now that I'm grown
Jetzt, wo ich erwachsen bin, verstehe ich es
Real trap boy, I don't play with my nose
Echter Trap-Junge, ich spiele nicht mit meiner Nase
Just the way that it goes
So ist es eben
I can't judge them when it made me dough
Ich kann sie nicht verurteilen, wenn es mir Geld gebracht hat
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Gott kennt meine Absicht, ich sündige um des Fortschritts willen
Got a big heart when it comes to my family
Ich habe ein großes Herz, wenn es um meine Familie geht
But in the streets, my heart is the coldest
Aber auf der Straße ist mein Herz das kälteste
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
Mein Privatleben ist nicht in Ordnung, aber ich stelle dies an erste Stelle, damit ich nicht den Fokus verliere
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ich erinnere mich, dass ich eine helfende Hand brauchte, ich streckte die Hand aus und bekam kalte Schultern
From Bush to Beverly Hills
Von Bush zu Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Ich schaue meinen Bruder an und denke "Schau dir an, was wir aufgebaut haben"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Sie sagten, ich sei ein "One-Hit-Wunder", ich habe diesen Schuss genommen und ihn durchgezogen
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dio conosce le mie intenzioni, pecco per il bene del progresso
Got a big heart when it comes to my family (You are now listening to Young Chencs)
Ho un grande cuore quando si tratta della mia famiglia (Stai ora ascoltando Young Chencs)
But in the streets, my heart is the coldest
Ma per le strade, il mio cuore è il più freddo
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
La mia vita personale non va bene ma sto mettendo questo al primo posto per non perdere la concentrazione
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ricordo quando avevo bisogno di una mano, ho cercato aiuto e ho ricevuto solo freddezza
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Sanno già che so rappare, i ragazzi fanno trap, posso farlo anch'io
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Ho-ho risposto al telefono, ho sentito delle notizie terribili che rovineranno il tuo umore
They made some change and forgot their roots
Hanno fatto dei cambiamenti e hanno dimenticato le loro radici
I made some change and picked up the young Gs
Ho fatto dei cambiamenti e ho preso i giovani
Took them shoppin' and copped them shoes
Li ho portati a fare shopping e ho comprato loro delle scarpe
This ho forgot she got fucked
Questa ragazza ha dimenticato che è stata scopata
You need a reminder, you're not brand new
Hai bisogno di un promemoria, non sei nuova di zecca
I should've kicked that one to the curb
Avrei dovuto cacciarla via
There and then, but I'm not that rude
Lì e poi, ma non sono così maleducato
Had-had some hoes back when I was broke
Avevo-avevo delle ragazze quando ero al verde
They wanna come home, but I got no room
Vogliono tornare a casa, ma non ho spazio
So many years I slept on the sofa
Tanti anni ho dormito sul divano
They don't know the half, they got no clue
Non sanno la metà, non hanno idea
Huh? Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Huh? Hanno detto che ero un "One hit wonder", ho preso quella frecciatina e l'ho seguita
Don't worry 'bout hollerin' chicks
Non preoccuparti di chiamare le ragazze
Get rich, they'll switch and holla at you
Arricchisciti, cambieranno e ti chiameranno
Sat in the trap, turned one into two
Seduto nella trappola, ho trasformato uno in due
But that ain't what I wanted to do
Ma non è quello che volevo fare
The fame get a bit too much sometimes
La fama a volte diventa un po' troppo
Fan-page tryna follow the goons
La pagina dei fan cerca di seguire i teppisti
Fan-page tryna follow my pups
La pagina dei fan cerca di seguire i miei cuccioli
The fans love me and I love them too
I fan mi amano e io amo anche loro
Cah Cench ain't better than none
Perché Cench non è migliore di nessuno
La-last time I let that slide
L'ultima volta ho lasciato scorrere
But this time I ain't gonna let that run
Ma questa volta non lo lascerò correre
They made, they made a diss track
Hanno fatto, hanno fatto una canzone diss
That shit was too wack to get a response, huh?
Quella roba era troppo scadente per meritare una risposta, huh?
It's sad cah I love my hood where I'm from
È triste perché amo il mio quartiere da cui vengo
But that place ain't where I belong
Ma quel posto non è dove appartengo
Clean up the scene, I don't need no mop
Pulisco la scena, non ho bisogno di uno straccio
Pull up your jeans, all I need is slop
Tira su i jeans, tutto ciò di cui ho bisogno è un po' di pigrizia
Don't believe in greed, I don't need a lot
Non credo nell'avidità, non ho bisogno di molto
Let my Gs all lick off the cream on top
Lascio che i miei ragazzi si godano la panna montata
Remember the floorin' peelin' off, haddamp all over the ceilin'
Ricordo il pavimento che si staccava, l'umidità su tutto il soffitto
We trap for a positive reason
Facciamo trap per una ragione positiva
All 'cause the rap weren't bringin' no Ps in
Tutto perché il rap non portava soldi
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dio conosce le mie intenzioni, pecco per il bene del progresso
Got a big heart when it comes to my family
Ho un grande cuore quando si tratta della mia famiglia
But in the streets, my heart is the coldest
Ma per le strade, il mio cuore è il più freddo
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
La mia vita personale non va bene ma sto mettendo questo al primo posto per non perdere la concentrazione
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ricordo quando avevo bisogno di una mano, ho cercato aiuto e ho ricevuto solo freddezza
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
Sto cercando di migliorare la mia vita, ma ho un dolore che non riesco a togliermi dalla mente
I can't get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Non riesco a liberarmi dei miei demoni, tutte le mie emozioni, le ho tenute dentro
I'd never sell my soul or switch on bro in desperate times
Non venderei mai la mia anima o tradirei il mio fratello nei momenti di disperazione
My angel there on my shoulder tellin' me "No"
Il mio angelo sul mio spalla mi dice "No"
I'm bipolar, no Jekyll and Hyde
Sono bipolare, non sono Jekyll e Hyde
I gotta think twice what come out my mouth these days cah I know I got a voice
Devo pensare due volte a quello che esce dalla mia bocca in questi giorni perché so che ho una voce
I'm the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Sono il capo della mia famiglia ora, devo mettermi in tasca, non ho scelta
I'm bait, I gotta roll safe, there's a few places that I'd rather avoid
Sono noto, devo stare attento, ci sono alcuni posti che preferirei evitare
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I'd rather a boy
Ce l'ho fatta, potrei avere un bambino, non mi dispiacerebbe una figlia, preferirei un ragazzo
Bro-bro could've went pro in the field, but he broke his Achilles heel
Il mio fratello avrebbe potuto diventare professionista nel campo, ma si è rotto il tendine di Achille
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
L'altro, l'altro giorno era libero K-Trap, non quello di Gipsy Hill
Fuck a eighty-twenty, I told them "Send me a fifty-fifty deal"
Fanculo l'ottanta-venti, ho detto loro "Mandatemi un accordo cinquanta-cinquanta"
From Bush to Beverly Hills
Da Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Guardo mio fratello e dico "Guarda cosa abbiamo costruito"
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
In viaggio, ho visto un uomo fumare crack su una lattina di Red Bull
I'm throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I'm a method man
Sto lanciando i miei W come il Wu-Tang Clan, sono un uomo di metodo
Ask my mum what I'm like, she'll say that I'm selfless and I give back
Chiedi a mia madre come sono, dirà che sono altruista e do indietro
If you ask my ex what I'm like, she'll say I'm a narcissist and a sociopath (came a long way)
Se chiedi alla mia ex come sono, dirà che sono un narcisista e un sociopatico (sono andato molto avanti)
Came a long way, still got a very long way to go
Sono andato molto avanti, ho ancora molta strada da fare
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Ero solo un ragazzino, ero confuso quando ho visto la mia famiglia prendere cocaina
I understand it now that I'm grown
Lo capisco ora che sono cresciuto
Real trap boy, I don't play with my nose
Vero ragazzo della trap, non gioco con il mio naso
Just the way that it goes
È solo così che va
I can't judge them when it made me dough
Non posso giudicarli quando mi ha fatto guadagnare
God-God knows my intention, I sin for the sake of progress
Dio-Dio conosce le mie intenzioni, pecco per il bene del progresso
Got a big heart when it comes to my family
Ho un grande cuore quando si tratta della mia famiglia
But in the streets, my heart is the coldest
Ma per le strade, il mio cuore è il più freddo
My personal life ain't right but I'm putting this first so I won't lose focus
La mia vita personale non va bene ma sto mettendo questo al primo posto per non perdere la concentrazione
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ricordo quando avevo bisogno di una mano, ho cercato aiuto e ho ricevuto solo freddezza
From Bush to Beverly Hills
Da Bush a Beverly Hills
I'm lookin' at bro like "Look at the shit we've built"
Guardo mio fratello e dico "Guarda cosa abbiamo costruito"
Said I was a "One hit wonder", I took that shot and I followed it through
Hanno detto che ero un "One hit wonder", ho preso quella frecciatina e l'ho seguita
[Перевод песни Central Cee – «Cold Shoulder» ]
[Интро]
Бог знает мои намерения, я совершаю грехи ради прогресса
Когда это касается моей семьи - у меня большое сердце (You are now listening to Young Chencs)
Но на улицах моё сердце самое холодное
Моя личная жизнь не в порядке, но я не отдаю ей приоритет, чтобы не потерять фокус
Помню я нуждался в помощи, смог выбраться и теперь я неприветливый
[Куплет 1]
Они уже знают, что я умею делать рэп, и мандем трэп я умею делать тоже
Я-Я взял телефон, я слышал ужасные новости, они испортят тебе настроение
Они изменились и забыли, кем они были раньше
Я изменился и подтянул своих молодых парней
Взял их на шоппинг и купил им обувь
Эта шалава забыла, что ее выебали
Тебе нужно напомнить, что ты здесь не самый новый
Я должен был выкинуть его на обочину
В тотчас же, но я не такой грубый
Нек-Некоторые шалавы вернулись с тех времен, когда я был броуком
Они хотят зайти в мой дом, но у меня нет для них места
Я так много лет спал на диване
Они не знают и половины, понятия не имеют
Huh? Сказали, что я автор одного хита, Я взял этот шанс и пробился благодаря ему
Не беспокойся насчет всех телок
Стань богатым, они изменят свое отношение и будут рады тебе
Стал трапить, из одного сделал два
Но это не то, чем я хотел бы заниматься
Популярности иногда становится слишком много
Фан-страницы пытаются отслеживать goon'ов
Фан-страницы пытаются отслеживать мою популярность
Фанаты любят меня, и я люблю их тоже, потому что Кенч лучше всех
По─ Последнее время я не беспокоился об этом, но в этот раз я не собираюсь дам этому пройти (Они сделали)
Они сделали дисс-трек, это дерьмо было слишком безвкусное, чтобы получить реакцию, hah
Я люблю район, откуда я родом, но это не то место, которому я хотел бы принадлежать и это грустно
Очищаю сцену, мне не нужна никакая метла
Подтяни свои джинсы, все что мне нужно это миньет
Не верю в жадность, мне не нужно много
Дам своим парням съесть все сливки
Я помню отслаивающийся пол и влагу на потолке
У нас есть причина, чтобы трапить, все потому что рэп не принёс ничего положительного
[Припев]
Бог знает мои намерения, я совершаю грехи ради прогресса
Когда это касается моей семьи - у меня большое сердце
Но на улицах моё сердце самое холодное
Моя личная жизнь не в порядке, но я не отдаю ей приоритет, чтобы не потерять фокус
Помню я нуждался в помощи, смог выбраться и теперь я неприветливый
[Куплет 2]
Я все еще пытаюсь улучшить свою жизнь, но у меня есть проблема, которую я не могу выкинуть из своей головы
Я не могу взять верх над своими демонами, все мои чувства, что я держу внутри
Я никогда не продавал свою душу или строил из себя бро в сложные дни
Мой ангел на плече говорил мне: "Нет"
Я биполярный, но не как Jekyll & Hyde
Я думаю дважды, что скажу, ведь теперь мои слова имеют вес
Теперь я глава семьи, я должен завоевать сердце любимой, у меня нет выбора
Я обманул, я собираюсь попрощаться, здесь несколько мест, которые я предпочел бы избегать
Я сделал это, может быть у меня есть ребенок, я не против если это будет дочь, но я предпочту парня
Бро-Бро мог стать специалистом в этой области, но он сломал свою Ахилесову пяту
Недавно, недавно был день освобождения K-Trap, но не тот, что с Gypsy Hill
Нахуй восемьдесят на двадцать, Я говорю им "Предлагайте мне сделку пятьдесят на пятьдесят"
Из Bush’a до Beverly Hills
Я смотрю на своего бро, типа "Посмотри на дерьмо, которого мы смогли добиться"
Я видел парня, который курил крэк через банку Red Bull'a
Я кидаю W как Wu-Tang Clan, Я Method man
Спроси мою маму какой я, она скажет, что неэгоистичный и возвращаю должное
Если ты спросишь мою бывшую какой я, она скажет, что я нарцисс и социопат (Прошел длинный путь)
Прошёл длинный путь, тем не менее, впереди всё ещё очень большой путь
Был ребенком, я был в шоке, когда видел, что моя семья принимает coke
Сейчас я понимаю это, потому что вырос
Реальный трэп парень, я не играю со своим носом
Просто это идёт своим чередом
Я не могу судить их, когда это сделало меня богатым
[Припев]
Бог знает мои намерения, я совершаю грехи ради прогресса
Когда это касается моей семьи - у меня большое сердце
Но на улицах моё сердце самое холодное
Моя личная жизнь не в порядке, но я не отдаю ей приоритет, чтобы не потерять фокус
Помню я нуждался в помощи, смог выбраться и теперь я неприветливый
[Аутро]
Из Bush'a до Beverly Hills
Я смотрю на своего бро, типа "Посмотри на дерьмо, которого мы смогли добиться"
Сказали, что я автор одного хита
Я взял этот шанс и пробился благодаря ему