La Locomotora

Meme (Emmanuel Del Real)

Letra Tradução

Si los simios hicieran música
si los reptiles cantaran bajo tu ventana
coplas de su propia inspiración
entonces, ¿dónde quedo yo?

Si los árboles lloraran, si se pudieran mover
si la lluvia reprochara el momento de caer
si el desierto hiciera versos y en pedazos al calor
si el calor se detestara y viajara a otra región
entonces, ¿dónde quedo yo?

Conquisto a la Tierra, domino a la Luna
descubrí el fuego y los siete mares

Si los arboles lloraran, si se pudieran mover
si la lluvia reprochara el momento de caer
si el desierto hiciera versos y en pedazos al calor
si el calor se detestara y viajara a otra región
entonces, ¿dónde quedo yo?

Conquisto a la Tierra, domino a la Luna
descubrío el fuego y los siete mares.

Porque, ¿quién comanda y jala este vagón?
¿quién conduce el gran locomotor?
porque, ¿quién comanda y jala este barco?
¿quién escribe de la evolución?
¿quién conduce el gran locomotor?.

Se os símios fizessem música
Se os répteis cantassem sob a tua janela
Cópias da sua própria inspiração
Então onde fico eu

Se as árvores chorassem
Se pudessem se mover
Se a chuva repreendesse o momento de cair
Se o deserto fizesse versos e em pedaços ao calor
Se o calor se detestasse e viajasse para outra região
Então onde fico eu

Conquistou a terra
Dominou a lua
Descobriu o fogo
E os sete mares

Se as árvores chorassem
Se pudessem se mover
Se a chuva repreendesse o momento de cair
Se o deserto fizesse versos e em pedaços ao calor
Se o calor se detestasse e viajasse para outra região
Então onde fico eu

Conquistou a terra
Dominou a lua
Descobriu o fogo
E os sete mares

Porque quem comanda e puxa este vagão
Que conduz a grande locomotiva
Porque quem comanda e puxa este barco
Quem escreve sobre revolução
Quem conduz a grande locomotiva

If apes made music
If reptiles sang under your window
Copies of their own inspiration
Then where do I stand

If the trees cried
If they could move
If the rain reproached the moment of falling
If the desert made verses and in pieces to the heat
If the heat detested itself and traveled to another region
Then where do I stand

He conquered the earth
He dominated the moon
He discovered fire
And the seven seas

If the trees cried
If they could move
If the rain reproached the moment of falling
If the desert made verses and in pieces to the heat
If the heat detested itself and traveled to another region
Then where do I stand

He conquered the earth
He dominated the moon
He discovered fire
And the seven seas

Because who commands and pulls this wagon
Who drives the great locomotive
Because who commands and pulls this ship
Who writes about revolution
Who drives the great locomotive

Si les singes faisaient de la musique
Si les reptiles chantaient sous ta fenêtre
Des copies de leur propre inspiration
Alors où suis-je resté

Si les arbres pleuraient
S'ils pouvaient bouger
Si la pluie reprochait le moment de tomber
Si le désert faisait des vers et en morceaux à la chaleur
Si la chaleur se détestait et voyageait dans une autre région
Alors où suis-je resté

Il a conquis la terre
Il a dominé la lune
Il a découvert le feu
Et les sept mers

Si les arbres pleuraient
S'ils pouvaient bouger
Si la pluie reprochait le moment de tomber
Si le désert faisait des vers et en morceaux à la chaleur
Si la chaleur se détestait et voyageait dans une autre région
Alors où suis-je resté

Il a conquis la terre
Il a dominé la lune
Il a découvert le feu
Et les sept mers

Parce que qui commande et tire ce wagon
Qui conduit la grande locomotive
Parce que qui commande et tire ce bateau
Qui écrit sur la révolution
Qui conduit la grande locomotive

Wenn Affen Musik machen würden
Wenn Reptilien unter deinem Fenster singen würden
Kopien ihrer eigenen Inspiration
Wo bleibe ich dann

Wenn die Bäume weinen würden
Wenn sie sich bewegen könnten
Wenn der Regen den Moment des Fallens bedauern würde
Wenn die Wüste Verse schreiben und in Stücke durch die Hitze zerfallen würde
Wenn die Hitze sich selbst verabscheuen und in eine andere Region reisen würde
Wo bleibe ich dann

Er eroberte die Erde
Er beherrschte den Mond
Er entdeckte das Feuer
Und die sieben Meere

Wenn die Bäume weinen würden
Wenn sie sich bewegen könnten
Wenn der Regen den Moment des Fallens bedauern würde
Wenn die Wüste Verse schreiben und in Stücke durch die Hitze zerfallen würde
Wenn die Hitze sich selbst verabscheuen und in eine andere Region reisen würde
Wo bleibe ich dann

Er eroberte die Erde
Er beherrschte den Mond
Er entdeckte das Feuer
Und die sieben Meere

Denn wer führt und zieht diesen Wagen
Wer fährt die große Lokomotive
Denn wer führt und zieht dieses Schiff
Wer schreibt über Revolution
Wer fährt die große Lokomotive

Se gli scimpanzé facessero musica
Se i rettili cantassero sotto la tua finestra
Copie della loro stessa ispirazione
Allora dove rimango io

Se gli alberi piangessero
Se potessero muoversi
Se la pioggia rimproverasse il momento di cadere
Se il deserto facesse versi e a pezzi al calore
Se il calore si detestasse e viaggiasse in un'altra regione
Allora dove rimango io

Ha conquistato la terra
Ha dominato la luna
Ha scoperto il fuoco
E i sette mari

Se gli alberi piangessero
Se potessero muoversi
Se la pioggia rimproverasse il momento di cadere
Se il deserto facesse versi e a pezzi al calore
Se il calore si detestasse e viaggiasse in un'altra regione
Allora dove rimango io

Ha conquistato la terra
Ha dominato la luna
Ha scoperto il fuoco
E i sette mari

Perché chi comanda e tira questo vagone
Che guida il grande locomotore
Perché chi comanda e tira questa nave
Chi scrive di rivoluzione
Chi guida il grande locomotore

Jika kera membuat musik
Jika reptil bernyanyi di bawah jendelamu
Salinan dari inspirasi mereka sendiri
Lalu di mana aku berada

Jika pohon-pohon menangis
Jika mereka bisa bergerak
Jika hujan menyesali saat jatuh
Jika gurun membuat puisi dan terpecah oleh panas
Jika panas membenci dirinya sendiri dan pergi ke wilayah lain
Lalu di mana aku berada

Ia menaklukkan bumi
Ia menguasai bulan
Ia menemukan api
Dan tujuh lautan

Jika pohon-pohon menangis
Jika mereka bisa bergerak
Jika hujan menyesali saat jatuh
Jika gurun membuat puisi dan terpecah oleh panas
Jika panas membenci dirinya sendiri dan pergi ke wilayah lain
Lalu di mana aku berada

Ia menaklukkan bumi
Ia menguasai bulan
Ia menemukan api
Dan tujuh lautan

Karena siapa yang memimpin dan menarik gerbong ini
Yang mengendalikan lokomotif besar
Karena siapa yang memimpin dan menarik kapal ini
Siapa yang menulis tentang revolusi
Siapa yang mengendalikan lokomotif besar

ถ้าลิงทำเพลง
ถ้าสัตว์เลื้อยคลานร้องเพลงใต้หน้าต่างของคุณ
การคัดลอกจากแรงบันดาลใจของตัวเอง
แล้วฉันอยู่ที่ไหน

ถ้าต้นไม้ร้องไห้
ถ้าพวกมันสามารถเคลื่อนไหวได้
ถ้าฝนติเตียนช่วงเวลาที่ตก
ถ้าทะเลทรายทำบทกวีและแตกออกเป็นชิ้นๆในความร้อน
ถ้าความร้อนเกลียดตัวเองและเดินทางไปยังภูมิภาคอื่น
แล้วฉันอยู่ที่ไหน

เขาชนะโลก
ครอบงำดวงจันทร์
ค้นพบไฟ
และทะเลทั้งเจ็ด

ถ้าต้นไม้ร้องไห้
ถ้าพวกมันสามารถเคลื่อนไหวได้
ถ้าฝนติเตียนช่วงเวลาที่ตก
ถ้าทะเลทรายทำบทกวีและแตกออกเป็นชิ้นๆในความร้อน
ถ้าความร้อนเกลียดตัวเองและเดินทางไปยังภูมิภาคอื่น
แล้วฉันอยู่ที่ไหน

เขาชนะโลก
ครอบงำดวงจันทร์
ค้นพบไฟ
และทะเลทั้งเจ็ด

เพราะใครควบคุมและดึงรถไฟนี้
ผู้ควบคุมรถจักรยานใหญ่
เพราะใครควบคุมและดึงเรือนี้
ใครเขียนเรื่องปฏิวัติ
ใครควบคุมรถจักรยานใหญ่

如果猿猴制作音乐
如果爬行动物在你的窗下唱歌
复制他们自己的灵感
那么我在哪里

如果树木哭泣
如果它们能移动
如果雨水责怪下落的时刻
如果沙漠写诗,热量使其破碎
如果热量自我厌恶并旅行到其他地区
那么我在哪里

征服了地球
主宰了月亮
发现了火
和七个海洋

如果树木哭泣
如果它们能移动
如果雨水责怪下落的时刻
如果沙漠写诗,热量使其破碎
如果热量自我厌恶并旅行到其他地区
那么我在哪里

征服了地球
主宰了月亮
发现了火
和七个海洋

因为谁在指挥并拉动这个车厢
谁驾驶着大型机车
因为谁在指挥并拉动这艘船
谁在写关于革命的文章
谁驾驶着大型机车

Curiosidades sobre a música La Locomotora de Café Tacvba

Em quais álbuns a música “La Locomotora” foi lançada por Café Tacvba?
Café Tacvba lançou a música nos álbums “Revés / Yo Soy” em 1999, “Yo soy” em 1999, “Tiempo Transcurrido” em 2001, “iCollection” em 2016, “Un Segundo MTV Unplugged” em 2019 e “Un Segundo MTV Unplugged - EP” em 2019.
De quem é a composição da música “La Locomotora” de Café Tacvba?
A música “La Locomotora” de Café Tacvba foi composta por Meme (Emmanuel Del Real).

Músicas mais populares de Café Tacvba

Outros artistas de Alternative rock