On ira où tu voudras
Quand j'aurais qu'ça à foutre
On ira où tu voudras
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
On ira où tu voudras
Iremos aonde você quiser
Quand j'aurais qu'ça à foutre
Quando eu não tiver mais nada para fazer
On ira où tu voudras
Iremos aonde você quiser
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
Cheira a chamado para a maca, o que está acontecendo?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
Se brigarmos, você tem que considerar a AK-47
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
Um rei sem coroa é melhor que um rei sem cabeça
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
Não se engane, é A.L.I o 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
Não somos mais humanos, nos pegamos na internet
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
Sem compras, eu a estraguei, ela não tinha nada para vestir
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
Estou com o braço estendido, esperando por maconha na janela
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
Às vezes, eu só gostaria de fazer todo o mal que eles nos desejam
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
"O crime não compensa" me disseram, eu bebo na frente dos porcos
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
Só tenho duas pessoas na vida, o resto é apenas cenário
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
Estou disponível apenas depois da meia-noite, você é muito bonita
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
Mas não haverá café da manhã na cama, isso está dito
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Não rezo, mas não esqueço de dizer Hamdoullah quando escapo por pouco
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos aonde você quiser, quando eu não tiver mais nada para fazer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove milímetros no braço se você cruzar meu caminho
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
O estádio da Colômbia na sua cabeça, Louis Vuitton na bagagem
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Não rezo, mas não esqueço de dizer Hamdoullah quando escapo por pouco
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos aonde você quiser, quando eu não tiver mais nada para fazer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove milímetros no braço se você cruzar meu caminho
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
O estádio da Colômbia na sua cabeça, Louis Vuitton na bagagem
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
Ela me perguntou "qual é o seu Snap?" para me enviar sua intimidade
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
Sou velho demais para o Snapchat, envie-me no WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
Enquanto carrego, olho para a esquerda e para a direita, como um suricata
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Antes do show, Jack na garrafa, assim não fico nervoso
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
Elas fizeram muitos agachamentos, não olho para nenhuma
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
Por que sempre tem um negro no trem de pouso?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
Estou no negócio de coberturas, no último andar
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
Ela quer meu coração, minha herança, sem fazer a limpeza
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
Você parece suculenta, então descasque-se, Uber não abre a porta para você
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
Então eu também não, não falta mais nada, você não é a única que tem valor
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Acredite em mim, a vida dos sonhos é superestimada
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
Ela acha que é realmente bonita, a garota está zombando de nós
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Não rezo, mas não esqueço de dizer Hamdoullah quando escapo por pouco
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos aonde você quiser, quando eu não tiver mais nada para fazer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove milímetros no braço se você cruzar meu caminho
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
O estádio da Colômbia na sua cabeça, Louis Vuitton na bagagem
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Não rezo, mas não esqueço de dizer Hamdoullah quando escapo por pouco
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos aonde você quiser, quando eu não tiver mais nada para fazer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove milímetros no braço se você cruzar meu caminho
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
O estádio da Colômbia na sua cabeça, Louis Vuitton na bagagem
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
Dizem que o Inferno é na Terra, se for assim eu aceito
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
Anel no mindinho, não no anelar, não tenho tempo
On ira où tu voudras
We'll go wherever you want
Quand j'aurais qu'ça à foutre
When I have nothing else to do
On ira où tu voudras
We'll go wherever you want
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
It smells like a call for a stretcher, what's the deal actually?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
If we fight, you have to consider the AK-47
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
A king without a crown is better than a king without a head
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
Don't get me wrong, it's A.L.I the 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
We're no longer human, we hook up on the net
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
No shopping, I screwed her, she had nothing to wear
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
I have my arm out, I'm waiting for some weed at the window
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
Sometimes, I just want to do all the harm they wish us
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
"Crime doesn't pay" they told me, I snort under the pigs' noses
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
I only have two people in life, the rest is just decoration
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
I'm only available after midnight, you're very pretty
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
But there won't be breakfast in bed, just so you know
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
I don't pray but I don't forget to say thank God when I dodge a bullet
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
We'll go wherever you want, when I have nothing else to do
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nine millimeters at the end of my arm if you get in my way
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
The stadium of Colombia in his head, Louis Vuitton in the hold
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
I don't pray but I don't forget to say thank God when I dodge a bullet
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
We'll go wherever you want, when I have nothing else to do
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nine millimeters at the end of my arm if you get in my way
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
The stadium of Colombia in his head, Louis Vuitton in the hold
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
She asked me "what's your Snap?" to send me her pussy
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
I'm too old for Snapchat, send it to me on WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
As long as I'm loading, I look left and right, like a meerkat
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Before the show, Jack at the neck, so I'm not nervous
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
They've done too many squats, not one that I stare at
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
Why is it always a black guy in the landing gear?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
I'm in the penthouse business, on the top floor
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
She wants my heart, my heritage, without doing the cleaning
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
You look juicy so peel yourself, Uber doesn't open the door for you
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
So neither do I, it would be missing more than that, you're not the only one who's hot
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Believe me, the dream life is overrated like crazy
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
She thinks she's really beautiful, the girl is making fun of us
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
I don't pray but I don't forget to say thank God when I dodge a bullet
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
We'll go wherever you want, when I have nothing else to do
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nine millimeters at the end of my arm if you get in my way
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
The stadium of Colombia in his head, Louis Vuitton in the hold
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
I don't pray but I don't forget to say thank God when I dodge a bullet
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
We'll go wherever you want, when I have nothing else to do
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nine millimeters at the end of my arm if you get in my way
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
The stadium of Colombia in his head, Louis Vuitton in the hold
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
They say that Hell is on Earth, if that's the case I'll take it
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
Ring on the pinkie, not on the ring finger, I don't have time
On ira où tu voudras
Iremos a donde quieras
Quand j'aurais qu'ça à foutre
Cuando no tenga nada más que hacer
On ira où tu voudras
Iremos a donde quieras
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
Huele a llamada a la camilla, ¿qué está pasando realmente?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
Si discutimos, tienes que considerar el AK-47
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
Un rey sin corona es mejor que un rey sin cabeza
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
No te equivoques, es A.L.I el 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
Ya no somos humanos, nos encontramos en la red
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
No hay compras, la arruiné, no tenía nada que ponerse
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
Tengo el brazo extendido, esperando un poco de hierba en la ventana
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
A veces, solo me gustaría hacerles todo el mal que nos desean
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
"El crimen no paga" me dijeron, me burlo de los cerdos
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
Solo tengo dos personas en la vida, el resto es solo decoración
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
Solo estoy disponible después de la medianoche, eres muy bonita
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
Pero no habrá desayuno en la cama, así que ya está dicho
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
No rezo pero no olvido decir Alhamdulillah cuando me escapo
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos a donde quieras, cuando no tenga nada más que hacer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nueve milímetros en el brazo si te cruzas en mi camino
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
El estadio de Colombia en su cabeza, Louis Vuitton en la bodega
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
No rezo pero no olvido decir Alhamdulillah cuando me escapo
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos a donde quieras, cuando no tenga nada más que hacer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nueve milímetros en el brazo si te cruzas en mi camino
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
El estadio de Colombia en su cabeza, Louis Vuitton en la bodega
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
Ella me preguntó "¿cuál es tu Snap?" para enviarme su coño
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
Soy demasiado viejo para Snapchat, envíamelo por WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
Mientras cargo, miro a la izquierda y a la derecha, como un suricata
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Antes del show, Jack en la garganta, así no tengo miedo
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
Han hecho demasiadas sentadillas, no hay una que no mire
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
¿Por qué siempre hay un negro en el tren de aterrizaje?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
Estoy en el penthouse, en el último piso
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
Ella quiere mi corazón, mi herencia, sin hacer la limpieza
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
Pareces jugosa así que desvístete, Uber no te abre la puerta
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
Así que yo tampoco, no faltaría más, no eres la única que tiene demanda
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Créeme, la vida de ensueño está sobrevalorada
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
Cree que es realmente hermosa, la chica se está burlando de nosotros
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
No rezo pero no olvido decir Alhamdulillah cuando me escapo
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos a donde quieras, cuando no tenga nada más que hacer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nueve milímetros en el brazo si te cruzas en mi camino
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
El estadio de Colombia en su cabeza, Louis Vuitton en la bodega
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
No rezo pero no olvido decir Alhamdulillah cuando me escapo
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Iremos a donde quieras, cuando no tenga nada más que hacer
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nueve milímetros en el brazo si te cruzas en mi camino
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
El estadio de Colombia en su cabeza, Louis Vuitton en la bodega
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
Dicen que el Infierno está en la Tierra, si es así, lo acepto
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
Anillo en el meñique, no en el anular, no tengo tiempo
On ira où tu voudras
Wir werden gehen, wohin du willst
Quand j'aurais qu'ça à foutre
Wenn ich nichts anderes zu tun habe
On ira où tu voudras
Wir werden gehen, wohin du willst
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
Es riecht nach einem Ruf nach der Trage, was ist eigentlich los?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
Wenn wir uns streiten, musst du die AK-47 berücksichtigen
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
Ein König ohne Krone ist besser als ein König ohne Kopf
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
Verwechselt es nicht, es ist A.L.I der 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
Wir sind nicht mehr menschlich, wir treffen uns im Netz
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
Kein Shopping, ich habe sie gefickt, sie hatte nichts anzuziehen
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
Ich habe den Arm ausgestreckt, ich warte auf das Gras am Fenster
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
Manchmal würde ich ihnen gerne all das Übel wünschen, das sie uns wünschen
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
"Verbrechen zahlt sich nicht aus", wurde mir gesagt, ich schnupfe vor den Schweinen
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
Ich habe nur zwei Personen im Leben, der Rest ist nur Dekoration
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
Ich bin nur nach Mitternacht verfügbar, du bist sehr hübsch
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
Aber es wird kein Frühstück im Bett geben, das ist gesagt
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Ich bete nicht, aber ich vergesse nicht, Hamdoullah zu sagen, wenn ich durch die Tropfen gehe
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Wir werden gehen, wohin du willst, wenn ich nichts anderes zu tun habe
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Neun Millimeter am Ende des Arms, wenn du mir in den Weg kommst
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Das Stadion von Kolumbien in seiner Tte-cha, Louis Vuitton im Gepäckraum
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Ich bete nicht, aber ich vergesse nicht, Hamdoullah zu sagen, wenn ich durch die Tropfen gehe
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Wir werden gehen, wohin du willst, wenn ich nichts anderes zu tun habe
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Neun Millimeter am Ende des Arms, wenn du mir in den Weg kommst
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Das Stadion von Kolumbien in seiner Tte-cha, Louis Vuitton im Gepäckraum
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
Sie hat mich gefragt "Was ist dein Snap?" um mir ihre Muschi zu schicken
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
Ich bin zu alt für Snapchat, schick es mir auf WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
Solange ich lade, schaue ich nach links und rechts, wie ein Erdmännchen
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Vor der Show, Jack am Hals, so habe ich keine Angst
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
Sie haben zu viele Kniebeugen gemacht, keine, die ich anstarre
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
Warum ist es immer ein Neger im Fahrwerk?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
Ich bin in den Penthouse-Geschäften, im obersten Stockwerk
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
Sie will mein Herz, mein Erbe, ohne aufzuräumen
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
Du siehst saftig aus, also schäle dich, Uber öffnet dir nicht die Tür
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
Also ich auch nicht, es fehlt mehr als das, du bist nicht die einzige, die beliebt ist
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Glaub mir, das Traumleben ist völlig überbewertet
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
Sie glaubt, sie ist wirklich schön, das Mädchen macht sich über uns lustig
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Ich bete nicht, aber ich vergesse nicht, Hamdoullah zu sagen, wenn ich durch die Tropfen gehe
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Wir werden gehen, wohin du willst, wenn ich nichts anderes zu tun habe
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Neun Millimeter am Ende des Arms, wenn du mir in den Weg kommst
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Das Stadion von Kolumbien in seiner Tte-cha, Louis Vuitton im Gepäckraum
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Ich bete nicht, aber ich vergesse nicht, Hamdoullah zu sagen, wenn ich durch die Tropfen gehe
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Wir werden gehen, wohin du willst, wenn ich nichts anderes zu tun habe
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Neun Millimeter am Ende des Arms, wenn du mir in den Weg kommst
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Das Stadion von Kolumbien in seiner Tte-cha, Louis Vuitton im Gepäckraum
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
Es heißt, die Hölle ist auf Erden, wenn das so ist, nehme ich
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
Ring am kleinen Finger, nicht am Ringfinger, ich habe keine Zeit
On ira où tu voudras
Andremo dove vuoi tu
Quand j'aurais qu'ça à foutre
Quando non avrò altro da fare
On ira où tu voudras
Andremo dove vuoi tu
Ça sent l'appel à la civière, c'est quoi les bails en fait?
Sembra un richiamo alla barella, che cosa sta succedendo?
Si on s'embrouille, il faut qu'tu considères le AK-47
Se litighiamo, devi considerare l'AK-47
Un roi sans couronne, c'est mieux qu'un roi sans tête
Un re senza corona è meglio di un re senza testa
Ne vous méprenez pas, c'est A.L.I le 667
Non fraintendete, è A.L.I il 667
On n'est plus humains, on s'pécho sur le net
Non siamo più umani, ci incontriamo su internet
Pas d'shopping je l'ai niqué, elle avait rien à s'mettre
Niente shopping, l'ho rovinata, non aveva niente da mettere
J'ai l'bras tendu, j'attends du bédo péyo à la f'nêtre
Ho il braccio teso, aspetto un po' di erba alla finestra
Des fois, j'aimerais juste leur faire tout le mal qu'ils nous souhaitent
A volte, vorrei solo far loro tutto il male che ci augurano
"Le crime ne paie pas" on m'a dit, je bibi sous le nez des porcs
"Il crimine non paga" mi hanno detto, bevo sotto il naso dei maiali
J'n'ai que deux personnes dans la vie, le reste, ce n'est que du décor
Ho solo due persone nella vita, il resto è solo scenografia
J'suis disponible qu'après minuit, tu es très jolie
Sono disponibile solo dopo mezzanotte, sei molto carina
Mais y aura pas d'p'tit déj' au lit, comme ça c'est dit
Ma non ci sarà colazione a letto, così è detto
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Non prego ma non dimentico di dire Hamdoullah quando passo tra le gocce
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Andremo dove vuoi tu, quando non avrò altro da fare
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove millimetri al termine del braccio se ti metti sulla mia strada
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Lo stadio della Colombia nel suo tte-cha, Louis Vuitton nella stiva
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Non prego ma non dimentico di dire Hamdoullah quando passo tra le gocce
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Andremo dove vuoi tu, quando non avrò altro da fare
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove millimetri al termine del braccio se ti metti sulla mia strada
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Lo stadio della Colombia nel suo tte-cha, Louis Vuitton nella stiva
Elle m'a d'mandé "c'est quoi ton Snap'?" pour m'envoyer sa chatte
Mi ha chiesto "qual è il tuo Snap?" per mandarmi la sua foto
J'suis trop vieux pour Snapchat, envoie-moi sur WhatsApp
Sono troppo vecchio per Snapchat, mandamelo su WhatsApp
Tant qu'à charger, j'regarde à gauche à droite, comme un suricate
Mentre carico, guardo a sinistra e a destra, come un suricata
Avant le show, Jack au goulot, comme ça j'ai pas le trac
Prima dello spettacolo, Jack alla gola, così non ho paura
Elles ont fait trop de squats, pas une que j'dévisage
Hanno fatto troppi squat, non ne guardo nessuna
Pourquoi c'toujours un négro dans l'train d'atterrissage?
Perché c'è sempre un negro nel carrello di atterraggio?
J'suis dans les bails de penthouse, au dernier étage
Sono negli affari del penthouse, all'ultimo piano
Elle veut mon cœur, mon héritage, sans faire le ménage
Vuole il mio cuore, la mia eredità, senza fare le pulizie
T'as l'air pulpeuse donc épluche toi, Uber t'ouvre pas la porte
Sei succosa quindi sbuccia te stessa, Uber non ti apre la porta
Donc moi non plus, manquerait plus qu'ça, y a pas qu'toi qu'a la cote
Nemmeno io, mancherebbe altro, non sei l'unica che ha successo
Crois-moi la vie de rêve, c'est surcoté de fou
Credimi, la vita da sogno è sopravvalutata
Elle croit qu'elle est belle pour de vrai, la go se fout de nous
Pensa di essere davvero bella, la ragazza si prende gioco di noi
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Non prego ma non dimentico di dire Hamdoullah quando passo tra le gocce
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Andremo dove vuoi tu, quando non avrò altro da fare
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove millimetri al termine del braccio se ti metti sulla mia strada
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Lo stadio della Colombia nel suo tte-cha, Louis Vuitton nella stiva
J'prie pas mais j'oublie pas d'dire Hamdoullah quand j'passe entre les gouttes
Non prego ma non dimentico di dire Hamdoullah quando passo tra le gocce
On ira où tu voudras, quand j'aurais qu'ça à foutre
Andremo dove vuoi tu, quando non avrò altro da fare
Neuf millimètres au bout du bras si tu t'mets sur ma route
Nove millimetri al termine del braccio se ti metti sulla mia strada
Le stade d'Colombie dans sa tte-cha, Louis Vuitton dans la soute
Lo stadio della Colombia nel suo tte-cha, Louis Vuitton nella stiva
Il paraît qu'l'Enfer est sur Terre, si c'est ça je prends
Dicono che l'Inferno è sulla Terra, se è così lo prendo
Bague au pinkie, pas à l'annulaire, je n'ai pas le temps
Anello al mignolo, non all'anulare, non ho tempo