Eh Toto

Boby Lapointe

Letra Tradução

Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur

Oui, car c'est bien la plus belle
La plus sensationnelle
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça

Je sais pas si tu te rends compte
Mais dès qu'on la rencontre
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"

Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap

Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Je vais voir ta bonne belle Irma
Et je l'emmène au cinéma, na

Car c'est bien la plus belle
La plus sensationnelle
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
Je sais pas si tu te rends compte
Mais dès qu'on la rencontre
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)

Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Ei Toto, o teu pai está aí? (Ele não está aqui, pai)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Ei Toto, a tua mãe está aí? (Ela não está aqui, mãe)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Ei Toto, o teu avô está aí? (Ele não está aqui, avô)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Ei Toto, a tua avó está aí? (Ela não está aqui, avó)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Ei Toto, o teu tio está aí? (Ele não está aqui, tio)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
Ei Toto, a tua tia está aí? (Ela não está aqui, tia)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
Se nem o teu pai nem a tua tia estão aí, etcetera
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur
Ah que felicidade, eu venho ver a tua irmã
Oui, car c'est bien la plus belle
Sim, porque ela é a mais bela
La plus sensationnelle
A mais sensacional
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
A mais isto aquilo e a mais, a mais, e tudo isso
Je sais pas si tu te rends compte
Não sei se te apercebes
Mais dès qu'on la rencontre
Mas assim que a encontramos
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"
Dizemos "uau, lá está ela"
Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Olá, eu não te trouxe flores (não me surpreende)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
Mas aqui estou eu com o meu coração (não me surpreende)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
E também com a minha scooter (não me surpreende)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap
Ambos batem só por ti, tip tap, tip tap
Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Deixa-me te abraçar (não toques, não toques)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Deixa-me te dar um beijo aqui (não toques, não toques)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Oh a malvada, se é assim
Je vais voir ta bonne belle Irma
Eu vou ver a tua querida Irma
Et je l'emmène au cinéma, na
E vou levá-la ao cinema, na
Car c'est bien la plus belle
Porque ela é a mais bela
La plus sensationnelle
A mais sensacional
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
A mais isto aquilo e a mais, a mais, e tudo isso
Je sais pas si tu te rends compte
Não sei se te apercebes
Mais dès qu'on la rencontre
Mas assim que a encontramos
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
Dizemos "uau, lá está ela"
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)
Olá Irma, queres ir ao cinema? (Não)
Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Hey Toto, is your dad there? (Dad's not here)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Hey Toto, is your mom there? (Mom's not here)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Hey Toto, is your grandpa there? (Grandpa's not here)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Hey Toto, is your grandma there? (She's not here, she's not here)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Hey Toto, is your uncle there? (He's not here, he's not here)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
Hey Toto, is your aunt there? (She's not here, she's not here)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
If neither your dad nor your aunt is there, etcetera
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur
Ah what a joy, I'm coming to see your sister
Oui, car c'est bien la plus belle
Yes, because she is indeed the most beautiful
La plus sensationnelle
The most sensational
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
The most this that and the most, the most, and all that
Je sais pas si tu te rends compte
I don't know if you realize
Mais dès qu'on la rencontre
But as soon as we meet her
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"
We say "oh wow, oh wow, there she is"
Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Hello, I didn't bring you any flowers (that doesn't surprise me)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
But here I am with my heart (that doesn't surprise me)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
And also with my scooter (that doesn't surprise me)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap
Both only beat for you, tip tap, tip tap
Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Let me take you in my arms (hands off, hands off)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Let me give you a kiss here (hands off, hands off)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Oh the naughty one, if it's like that
Je vais voir ta bonne belle Irma
I'm going to see your good beautiful Irma
Et je l'emmène au cinéma, na
And I'm taking her to the cinema, na
Car c'est bien la plus belle
Because she is indeed the most beautiful
La plus sensationnelle
The most sensational
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
The most this that and the most, the most, and all that
Je sais pas si tu te rends compte
I don't know if you realize
Mais dès qu'on la rencontre
But as soon as we meet her
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
We say "Oh wow, oh wow, there she is"
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)
Hello Irma, are you coming to the cinema? (No)
Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Eh Toto, ¿está tu papá? (No está papá)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Eh Toto, ¿está tu mamá? (No está mamá)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Eh Toto, ¿está tu abuelo? (No está abuelo)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ¿está tu abuela? (No está, no está)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ¿está tu tío? (No está, no está)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ¿está tu tía? (No está, no está)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
Si no está ni tu papá ni tu tía, etcétera
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur
Ah qué felicidad, vengo a ver a tu hermana
Oui, car c'est bien la plus belle
Sí, porque es la más bella
La plus sensationnelle
La más sensacional
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
La más esto aquello y la más, la más, y todo eso
Je sais pas si tu te rends compte
No sé si te das cuenta
Mais dès qu'on la rencontre
Pero tan pronto como la encontramos
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"
Nos decimos "oh la la, ahí está"
Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Hola, no te he traído flores (no me sorprende)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
Pero aquí estoy con mi corazón (no me sorprende)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
Y también con mi scooter (no me sorprende)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap
Ambos solo laten por ti, tip tap, tip tap
Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Déjame abrazarte (no toques, no toques)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Déjame darte un beso aquí (no toques, no toques)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Oh la malvada si es así
Je vais voir ta bonne belle Irma
Voy a ver a tu buena y bella Irma
Et je l'emmène au cinéma, na
Y la llevaré al cine, na
Car c'est bien la plus belle
Porque es la más bella
La plus sensationnelle
La más sensacional
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
La más esto aquello y la más, la más, y todo eso
Je sais pas si tu te rends compte
No sé si te das cuenta
Mais dès qu'on la rencontre
Pero tan pronto como la encontramos
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
Nos decimos "oh la la, ahí está"
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)
Hola Irma, ¿vienes al cine? (No)
Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Eh Toto, ist dein Papa da? (Papa ist nicht da)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Eh Toto, ist deine Mama da? (Mama ist nicht da)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Eh Toto, ist dein Opa da? (Opa ist nicht da)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ist deine Oma da? (Sie ist nicht da, sie ist nicht da)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ist dein Onkel da? (Er ist nicht da, er ist nicht da)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, ist deine Tante da? (Sie ist nicht da, sie ist nicht da)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
Wenn weder dein Papa noch deine Tante da sind, usw.
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur
Ah, was für ein Glück, ich komme, um deine Schwester zu sehen
Oui, car c'est bien la plus belle
Ja, denn sie ist wirklich die Schönste
La plus sensationnelle
Die Sensationellste
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
Die Beste in diesem und jenem und die Beste, die Beste, und all das
Je sais pas si tu te rends compte
Ich weiß nicht, ob du dir bewusst bist
Mais dès qu'on la rencontre
Aber sobald man sie trifft
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"
Denkt man „Oh là là, da ist sie“
Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Hallo, ich habe dir keine Blumen mitgebracht (das überrascht mich nicht)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
Aber hier bin ich mit meinem Herzen (das überrascht mich nicht)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
Und auch mit meinem Roller (das überrascht mich nicht)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap
Beide schlagen nur für dich, tip tap, tip tap
Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Lass mich dich in meine Arme nehmen (Hände weg, Hände weg)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Lass mich dir hier einen Kuss geben (Hände weg, Hände weg)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Oh, die Böse, wenn es so ist
Je vais voir ta bonne belle Irma
Ich gehe zu deiner schönen Irma
Et je l'emmène au cinéma, na
Und ich nehme sie mit ins Kino, na
Car c'est bien la plus belle
Denn sie ist wirklich die Schönste
La plus sensationnelle
Die Sensationellste
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
Die Beste in diesem und jenem und die Beste, die Beste, und all das
Je sais pas si tu te rends compte
Ich weiß nicht, ob du dir bewusst bist
Mais dès qu'on la rencontre
Aber sobald man sie trifft
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
Denkt man „Oh là là, da ist sie“
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)
Hallo Irma, kommst du ins Kino? (Nein)
Eh Toto, y a t'il ton papa? (L'est pas là papa)
Eh Toto, c'è tuo papà? (Non c'è papà)
Eh Toto, y a t'il ta maman? (L'est pas là maman)
Eh Toto, c'è tua mamma? (Non c'è mamma)
Eh Toto, y a t'il ton pépé? (L'est pas là pépé)
Eh Toto, c'è tuo nonno? (Non c'è nonno)
Eh Toto, y a t'il ta mémé? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, c'è tua nonna? (Non c'è non c'è)
Eh Toto, y a t'il ton tonton? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, c'è tuo zio? (Non c'è non c'è)
Eh Toto, y a t'il ta tata? (Y est pas y est pas)
Eh Toto, c'è tua zia? (Non c'è non c'è)
S'il n'y a pas ni ton papa ni ta tata, etcetera
Se non c'è né tuo papà né tua zia, eccetera
Ah quel bonheur, je viens voir ta sœur
Ah che felicità, vengo a vedere tua sorella
Oui, car c'est bien la plus belle
Sì, perché è davvero la più bella
La plus sensationnelle
La più sensazionale
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
La più questo quello e la più, la più, e tutto questo
Je sais pas si tu te rends compte
Non so se te ne rendi conto
Mais dès qu'on la rencontre
Ma appena la si incontra
On se dit "ouh là Ouh là là là, tiens la voilà"
Si dice "oh là là oh là là là, eccola qui"
Salut je ne t'ai pas apporté de fleurs (ça ne m'étonne pas)
Ciao, non ti ho portato dei fiori (non mi sorprende)
Mais me voilà avec mon cœur (ça ne m'étonne pas)
Ma eccomi qui con il mio cuore (non mi sorprende)
Et aussi avec mon scooter (ça ne m'étonne pas)
E anche con il mio scooter (non mi sorprende)
Tous deux ne battent que pour toi, tip tap, tip tap
Entrambi battono solo per te, tip tap, tip tap
Laisse-moi te prendre dans mes bras (bas les pattes bas les pattes)
Lasciami prenderti tra le mie braccia (smettila smettila)
Laisse-moi te faire un bisou là (bas les pattes bas les pattes)
Lasciami darti un bacio qui (smettila smettila)
Oh la vilaine si c'est comme ça
Oh la cattiva se è così
Je vais voir ta bonne belle Irma
Vado a vedere la tua bella Irma
Et je l'emmène au cinéma, na
E la porto al cinema, na
Car c'est bien la plus belle
Perché è davvero la più bella
La plus sensationnelle
La più sensazionale
La plus ceci cela et la plus, la plus, et tout ça
La più questo quello e la più, la più, e tutto questo
Je sais pas si tu te rends compte
Non so se te ne rendi conto
Mais dès qu'on la rencontre
Ma appena la si incontra
On se dit "Ouh là là Ouh là là tiens la voilà"
Si dice "Oh là là oh là là eccola qui"
Salut Irma, tu viens au cinéma? (Non)
Ciao Irma, vieni al cinema? (No)

Curiosidades sobre a música Eh Toto de Boby Lapointe

Em quais álbuns a música “Eh Toto” foi lançada por Boby Lapointe?
Boby Lapointe lançou a música nos álbums “L’Hélicon” em 1963, “Avanie et Framboise” em 1969, “Intégrale des Enregistrements de Boby Lapointe” em 1976, “En Public” em 1994, “Au Pays de... Boby Lapointe” em 2006, “Le Best Of” em 2007 e “Boby Lapointe A 100 ans” em 2022.

Músicas mais populares de Boby Lapointe

Outros artistas de French protest song