Si tous mes amis s'en sont allés
Bien avant la date, mort annoncée
Parfois dans leurs lits, aventuriers
Qui pour un amour s'étaient posés
C'est pas leur amour qui les a tués
Et puis le bonheur les a quittés
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Tous ces visages entourés de fumée
Toutes ces voix voilées
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Toutes ces voix voilées
Tambour Navajo, masques initiés
Au fond des lagunes empoisonnées
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
Avec les honneurs et la beauté
Sur une mélodie de troubadour
Mais que reste-t-il de nos amours?
Et quand la faucheuse a décidé
De couper la tête à l'amitié
Tous ces visages entourés de fumée
Toutes ces voix voilées
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Toutes ces voix voilées
Fous furieux, navigants des étoiles
Très souvent décalés
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
Pour aller décrocher l'aventure
Douceur des légendes, gammes perlées
Léchées par les flammes, soleil noyé
Visages de femmes encore présents
L'ombre se disperse en déclinant
Tous ces visages entourés de fumée
Toutes ces voix voilées
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Toutes ces voix voilées
Si tous mes amis s'en sont allés
Se todos os meus amigos se foram
Bien avant la date, mort annoncée
Bem antes da data, morte anunciada
Parfois dans leurs lits, aventuriers
Às vezes em suas camas, aventureiros
Qui pour un amour s'étaient posés
Que por um amor se estabeleceram
C'est pas leur amour qui les a tués
Não foi o amor deles que os matou
Et puis le bonheur les a quittés
E então a felicidade os deixou
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
Quando soou a hora, eles caíram
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Sem nunca reclamar, eles passaram
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esses rostos cercados de fumaça
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Essas paisagens que não podemos esquecer
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Tambour Navajo, masques initiés
Tambor Navajo, máscaras iniciadas
Au fond des lagunes empoisonnées
No fundo das lagoas envenenadas
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
Todos esses belos sonhadores se safaram
Avec les honneurs et la beauté
Com as honras e a beleza
Sur une mélodie de troubadour
Sobre uma melodia de trovador
Mais que reste-t-il de nos amours?
Mas o que resta de nossos amores?
Et quand la faucheuse a décidé
E quando a ceifadora decidiu
De couper la tête à l'amitié
Cortar a cabeça da amizade
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esses rostos cercados de fumaça
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Essas paisagens que não podemos esquecer
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Fous furieux, navigants des étoiles
Loucos furiosos, navegantes das estrelas
Très souvent décalés
Muito frequentemente deslocados
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
Não sérios, ao longo da grande vela
Pour aller décrocher l'aventure
Para ir buscar a aventura
Douceur des légendes, gammes perlées
Doçura das lendas, escalas peroladas
Léchées par les flammes, soleil noyé
Lambidas pelas chamas, sol afogado
Visages de femmes encore présents
Rostos de mulheres ainda presentes
L'ombre se disperse en déclinant
A sombra se dispersa ao declinar
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esses rostos cercados de fumaça
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Essas paisagens que não podemos esquecer
Toutes ces voix voilées
Todas essas vozes veladas
Si tous mes amis s'en sont allés
If all my friends have gone
Bien avant la date, mort annoncée
Well before the date, death announced
Parfois dans leurs lits, aventuriers
Sometimes in their beds, adventurers
Qui pour un amour s'étaient posés
Who had settled for a love
C'est pas leur amour qui les a tués
It's not their love that killed them
Et puis le bonheur les a quittés
And then happiness left them
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
When the hour struck, they fell
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Without ever complaining, they passed
Tous ces visages entourés de fumée
All these faces surrounded by smoke
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Ces paysages qu'on ne peut oublier
These landscapes that one cannot forget
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Tambour Navajo, masques initiés
Navajo drum, initiated masks
Au fond des lagunes empoisonnées
At the bottom of poisoned lagoons
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
All these beautiful dreamers got away
Avec les honneurs et la beauté
With honors and beauty
Sur une mélodie de troubadour
On a troubadour melody
Mais que reste-t-il de nos amours?
But what remains of our loves?
Et quand la faucheuse a décidé
And when the reaper decided
De couper la tête à l'amitié
To cut off the head of friendship
Tous ces visages entourés de fumée
All these faces surrounded by smoke
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Ces paysages qu'on ne peut oublier
These landscapes that one cannot forget
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Fous furieux, navigants des étoiles
Furious madmen, star navigators
Très souvent décalés
Very often offset
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
Not serious, bordering the mainsail
Pour aller décrocher l'aventure
To go and unhook the adventure
Douceur des légendes, gammes perlées
Sweetness of legends, pearled scales
Léchées par les flammes, soleil noyé
Licked by the flames, drowned sun
Visages de femmes encore présents
Faces of women still present
L'ombre se disperse en déclinant
The shadow disperses as it declines
Tous ces visages entourés de fumée
All these faces surrounded by smoke
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Ces paysages qu'on ne peut oublier
These landscapes that one cannot forget
Toutes ces voix voilées
All these veiled voices
Si tous mes amis s'en sont allés
Si todos mis amigos se han ido
Bien avant la date, mort annoncée
Mucho antes de la fecha, muerte anunciada
Parfois dans leurs lits, aventuriers
A veces en sus camas, aventureros
Qui pour un amour s'étaient posés
Que por un amor se habían asentado
C'est pas leur amour qui les a tués
No fue su amor lo que los mató
Et puis le bonheur les a quittés
Y luego la felicidad los abandonó
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
Cuando sonó la hora, cayeron
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Sin quejarse nunca, pasaron
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esos rostros rodeados de humo
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Esos paisajes que no se pueden olvidar
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Tambour Navajo, masques initiés
Tambor Navajo, máscaras iniciadas
Au fond des lagunes empoisonnées
En el fondo de las lagunas envenenadas
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
Todos estos hermosos soñadores se las arreglaron
Avec les honneurs et la beauté
Con honores y belleza
Sur une mélodie de troubadour
Sobre una melodía de trovador
Mais que reste-t-il de nos amours?
¿Pero qué queda de nuestros amores?
Et quand la faucheuse a décidé
Y cuando la segadora decidió
De couper la tête à l'amitié
Cortar la cabeza a la amistad
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esos rostros rodeados de humo
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Esos paisajes que no se pueden olvidar
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Fous furieux, navigants des étoiles
Locos furiosos, navegantes de las estrellas
Très souvent décalés
Muy a menudo desfasados
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
No serios, al borde de la gran vela
Pour aller décrocher l'aventure
Para ir a descolgar la aventura
Douceur des légendes, gammes perlées
Dulzura de las leyendas, escalas perladas
Léchées par les flammes, soleil noyé
Lamidas por las llamas, sol ahogado
Visages de femmes encore présents
Rostros de mujeres aún presentes
L'ombre se disperse en déclinant
La sombra se dispersa al declinar
Tous ces visages entourés de fumée
Todos esos rostros rodeados de humo
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Esos paisajes que no se pueden olvidar
Toutes ces voix voilées
Todas esas voces veladas
Si tous mes amis s'en sont allés
Wenn all meine Freunde gegangen sind
Bien avant la date, mort annoncée
Lange vor dem angekündigten Tod
Parfois dans leurs lits, aventuriers
Manchmal in ihren Betten, Abenteurer
Qui pour un amour s'étaient posés
Die sich für eine Liebe niedergelassen hatten
C'est pas leur amour qui les a tués
Es war nicht ihre Liebe, die sie getötet hat
Et puis le bonheur les a quittés
Und dann hat das Glück sie verlassen
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
Als die Stunde schlug, fielen sie
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Ohne sich jemals zu beschweren, sind sie gegangen
Tous ces visages entourés de fumée
All diese Gesichter, umgeben von Rauch
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Diese Landschaften, die man nicht vergessen kann
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Tambour Navajo, masques initiés
Navajo-Trommel, eingeweihte Masken
Au fond des lagunes empoisonnées
Im Grund der vergifteten Lagunen
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
All diese schönen Träumer haben es geschafft
Avec les honneurs et la beauté
Mit Ehren und Schönheit
Sur une mélodie de troubadour
Auf einer Melodie des Troubadours
Mais que reste-t-il de nos amours?
Aber was bleibt von unseren Lieben?
Et quand la faucheuse a décidé
Und wenn der Sensenmann entscheidet
De couper la tête à l'amitié
Den Kopf der Freundschaft abzuschneiden
Tous ces visages entourés de fumée
All diese Gesichter, umgeben von Rauch
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Diese Landschaften, die man nicht vergessen kann
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Fous furieux, navigants des étoiles
Wütende Verrückte, Sternennavigatoren
Très souvent décalés
Sehr oft verschoben
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
Nicht ernst, beim Setzen des Großsegels
Pour aller décrocher l'aventure
Um das Abenteuer zu ergreifen
Douceur des légendes, gammes perlées
Süße Legenden, perlende Tonleitern
Léchées par les flammes, soleil noyé
Von den Flammen geleckt, ertrunkene Sonne
Visages de femmes encore présents
Gesichter von Frauen, immer noch präsent
L'ombre se disperse en déclinant
Der Schatten zerstreut sich im Niedergang
Tous ces visages entourés de fumée
All diese Gesichter, umgeben von Rauch
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Diese Landschaften, die man nicht vergessen kann
Toutes ces voix voilées
All diese verschleierten Stimmen
Si tous mes amis s'en sont allés
Se tutti i miei amici se ne sono andati
Bien avant la date, mort annoncée
Ben prima del tempo, morte annunciata
Parfois dans leurs lits, aventuriers
A volte nei loro letti, avventurieri
Qui pour un amour s'étaient posés
Che per un amore si erano fermati
C'est pas leur amour qui les a tués
Non è il loro amore che li ha uccisi
Et puis le bonheur les a quittés
E poi la felicità li ha lasciati
Quand a sonné l'heure, ils sont tombés
Quando è suonata l'ora, sono caduti
Sans jamais se plaindre, ils sont passés
Senza mai lamentarsi, sono passati
Tous ces visages entourés de fumée
Tutti questi volti circondati da fumo
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Questi paesaggi che non si possono dimenticare
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate
Tambour Navajo, masques initiés
Tamburo Navajo, maschere iniziate
Au fond des lagunes empoisonnées
Nel fondo delle lagune avvelenate
Tous ces beaux rêveurs s'en sont tirés
Tutti questi bei sognatori se la sono cavata
Avec les honneurs et la beauté
Con gli onori e la bellezza
Sur une mélodie de troubadour
Su una melodia di trovatore
Mais que reste-t-il de nos amours?
Ma cosa resta dei nostri amori?
Et quand la faucheuse a décidé
E quando la falciatrice ha deciso
De couper la tête à l'amitié
Di tagliare la testa all'amicizia
Tous ces visages entourés de fumée
Tutti questi volti circondati da fumo
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Questi paesaggi che non si possono dimenticare
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate
Fous furieux, navigants des étoiles
Folli furiosi, navigatori delle stelle
Très souvent décalés
Molto spesso sfasati
Pas sérieux, en bordant la grand'voile
Non seri, al bordo della grande vela
Pour aller décrocher l'aventure
Per andare a staccare l'avventura
Douceur des légendes, gammes perlées
Dolcezza delle leggende, gamme perlate
Léchées par les flammes, soleil noyé
Leccate dalle fiamme, sole annegato
Visages de femmes encore présents
Volti di donne ancora presenti
L'ombre se disperse en déclinant
L'ombra si disperde nel declino
Tous ces visages entourés de fumée
Tutti questi volti circondati da fumo
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate
Ces paysages qu'on ne peut oublier
Questi paesaggi che non si possono dimenticare
Toutes ces voix voilées
Tutte queste voci velate