Tamien

Youness Benabdelouahed, Dexxis, Miixii Beats, Th4

Letra Tradução

Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Corazon est en panne, corazon est bresson
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"

Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon

Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
J'dors plus sans mon tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)

Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos

J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou

Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
J'dors plus sans mon tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)

Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Sim, estou relaxado aqui embaixo com os mesmos perdedores
Corazon est en panne, corazon est bresson
Corazon está quebrado, corazon está triste
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
Há produto no corredor, detalhado pelos meus molhos
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
Eu me lancei nisso, só sou bom em fazer sons
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
Por muito tempo, fiz coisas sujas, sempre com a cara no chão
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"
Aprovado pelos amigos, e não acredito mais na palavra, "Hob"
Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
Meus amigos têm armas, só andamos com homens
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
Ouço minha alma gritar, obcecada pelo dinheiro
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
Saio com Marie-Jeanne, a traio com o amarelo
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
À procura de tamanho, isso faz as toneladas desaparecerem
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
Isso assusta os perdedores, tenho a arma de assalto
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon
Tenho o coração em Gaza, só fuma grama
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquário no bairro, por que rir? (Não tenho mais vontade)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Dou uma chama e em fogo baixo, vejo-me morrer (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Às armas, cidadãos, tenho o 9 escondido no armário
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Digo que está tudo bem, mas na minha cabeça, é uma bagunça (aprovado)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Falar, não serve para nada, você fala muito sem saber (não serve para nada)
J'dors plus sans mon tamien
Não durmo mais sem o meu tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)
Substituo os sonhos pelos pesadelos (aprovado)
Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
Sevran, é a mentalidade, tem o brinquedo no casaco
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
Conheço o barulho das motos, e o gosto do baseado
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
Na nossa frente, você gagueja porque temos os metais
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
O recebedor, diz, "Mayday", porque mentimos para ele
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Trabalhamos duro o verão todo para encher a geladeira
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos
Diga-me quem pode me ajudar? Cara, não há mais amigos
J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
Conheço bem a cidade, aqui 0 tutorial
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
Tenho irmãos agitados, podem refazer seus dentes
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Sevran aparece no JT e eu apareço no Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
Não há muito o que comemorar, tenho o isqueiro e o zipo
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
Acendo um isqueiro, peguei gosto pela fumaça
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou
E tenho os olhos puxados, cor Justin Bridou
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquário no bairro, por que rir? (Não tenho mais vontade)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Dou uma chama e em fogo baixo, vejo-me morrer (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Às armas, cidadãos, tenho o 9 escondido no armário
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Digo que está tudo bem, mas na minha cabeça, é uma bagunça (aprovado)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Falar, não serve para nada, você fala muito sem saber (não serve para nada)
J'dors plus sans mon tamien
Não durmo mais sem o meu tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)
Substituo os sonhos pelos pesadelos (aprovado, hum)
Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Yeah, I'm chilling down here with the same losers
Corazon est en panne, corazon est bresson
Corazon is broken, corazon is bruised
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
There's product in the airlock, detailed by my sauces
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
I threw myself into this, I'm only good at making sounds
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
For a long time, I did dirty work, always with my face to the ground
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"
Validated by the guys, and I no longer believe in the word, "Love"
Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
My buddies have weapons, we only hang out with men
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
I hear my soul crying, matrixed by the sums
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
I go out with Mary Jane, I cheat on her with the yellow
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
Looking for size, it makes the tons go away
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
It scares away the hazards, I have the assault rifle
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon
I have my heart in Gaza, just smoking the Grass
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquarium in the barrio, what's the point of laughing? (I don't feel like it)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
I light a flame and slowly, I see myself dying (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
To arms citizens, I have the 9 tucked in the closet
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
I say everything is fine, but in my head, it's a mess (validated)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Talking is useless, you, you talk a lot without knowing (it's useless)
J'dors plus sans mon tamien
I can't sleep without my tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)
I replace dreams with nightmares (validated)
Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
Sevran, it's mental, there's the toy in the coat
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
I know the noise of the bikes, and the taste of the weed
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
In front of us, you stutter because we have the metals
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
The receiver, says, "Mayday", because we lied to him
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Working hard all summer to fill the fridge
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos
Tell me who can help me? Dude, there are no more friends
J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
I know the city well, at home 0 tutorial
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
I have agitated brothers, it can redo your teeth
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Sevran goes on the news and I go on Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
Not much to celebrate, I have the firecracker and the lighter
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
I light a lighter, I've taken a liking to smoking
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou
And I have slanted eyes, color Justin Bridou
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquarium in the barrio, what's the point of laughing? (I don't feel like it)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
I light a flame and slowly, I see myself dying (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
To arms citizens, I have the 9 tucked in the closet
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
I say everything is fine, but in my head, it's a mess (validated)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Talking is useless, you, you talk a lot without knowing (it's useless)
J'dors plus sans mon tamien
I can't sleep without my tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)
I replace dreams with nightmares (validated, hum)
Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Sí, estoy abajo con los mismos perdedores
Corazon est en panne, corazon est bresson
Corazon está roto, corazon está herido
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
Hay producto en la esclusa, detallado por mis salsas
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
Me lancé a esto, solo soy bueno haciendo sonidos
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
Durante mucho tiempo, hice cosas sucias, siempre con la frente en el suelo
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"
Aprobado por los amigos, y ya no creo en la palabra, "Hob"
Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
Mis amigos tienen armas, solo nos relacionamos con hombres
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
Oigo gritar a mi alma, atrapada por las sumas
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
Salgo con Marie-Jeanne, la engaño con el amarillo
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
Buscando talle, eso hace que las toneladas se vayan
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
Eso evita los problemas, tengo el rifle de asalto
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon
Tengo el corazón en Gaza, solo fuma césped
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Acuario en el barrio, ¿de qué sirve reír? (Ya no tengo ganas)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Pego un golpe de llama y a fuego lento, me veo morir (sí, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
A las armas ciudadanos, tengo el 9 metido en el armario
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Digo que todo va bien, pero en mi cabeza, es un desastre (aprobado)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Hablar, no sirve de nada, tú, hablas mucho sin saber (no sirve de nada)
J'dors plus sans mon tamien
Ya no duermo sin mi tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)
Reemplazo los sueños por las pesadillas (aprobado)
Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
Sevran, es la mental, hay un juguete en el abrigo
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
Conozco el ruido de las motos, y el sabor del porro
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
Delante de nosotros, tartamudeas porque tenemos los metales
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
El receptor, dice, "Mayday", porque le hemos mentido
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Se trabaja duro todo el verano para llenar la nevera
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos
¿Dime quién puede ayudarme? Gordo, ya no hay amigos
J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
Conozco bien la ciudad, en nuestra casa 0 tutoriales
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
Tengo hermanos agitados, pueden arreglarte los dientes
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Sevran aparece en las noticias y yo aparezco en Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
No hay mucho que celebrar, tengo el petardo y el zipo
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
Pego un golpe de encendedor, me he acostumbrado a fumar
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou
Y tengo los ojos rasgados, color Justin Bridou
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Acuario en el barrio, ¿de qué sirve reír? (Ya no tengo ganas)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Pego un golpe de llama y a fuego lento, me veo morir (sí, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
A las armas ciudadanos, tengo el 9 metido en el armario
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Digo que todo va bien, pero en mi cabeza, es un desastre (aprobado)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Hablar, no sirve de nada, tú, hablas mucho sin saber (no sirve de nada)
J'dors plus sans mon tamien
Ya no duermo sin mi tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)
Reemplazo los sueños por las pesadillas (aprobado, hmm)
Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Ja, ich sitze unten mit den gleichen Losern
Corazon est en panne, corazon est bresson
Corazon ist kaputt, Corazon ist Bresson
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
Das Produkt ist in der Schleuse, detailliert von meinen Soßen
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
Ich habe mich darauf eingelassen, ich bin nur gut im Songs machen
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
Lange Zeit habe ich Dreck gemacht, immer mit der Stirn am Boden
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"
Bestätigt von den Shabs, und ich glaube nicht mehr an das Wort „Hob“
Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
Meine Kumpels haben die Waffen, wir verkehren nur mit Männern
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
Ich höre meine Seele schreien, von den Summen matrixiert
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
Ich gehe mit Marie-Jeanne aus, ich betrüge sie mit dem Gelben
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
Auf der Suche nach Talle, das lässt die Tonnen verschwinden
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
Das verjagt die Hazas, ich habe das Sturmgewehr
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon
Ich habe das Herz in Gaza, es raucht nur den Rasen
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquarium im Barrio, warum lachen? (Ich habe keine Lust mehr)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Ich zünde eine Flamme an und bei kleinem Feuer sehe ich mich sterben (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Zu den Waffen, Bürger, ich habe die 9 in den Schrank geklemmt
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Ich sage, dass alles gut ist, aber in meinem Kopf ist es das Chaos (bestätigt)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Reden bringt nichts, du redest viel ohne zu wissen (es bringt nichts)
J'dors plus sans mon tamien
Ich schlafe nicht mehr ohne meinen Tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)
Ich ersetze die Träume durch Alpträume (bestätigt)
Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
Sevran, das ist mental, das Spielzeug ist im Mantel
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
Ich kenne das Geräusch der Motorräder und den Geschmack des Bettes
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
Vor uns stotterst du, weil wir das Metall haben
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
Der Empfang sagt „Mayday“, weil wir ihn angelogen haben
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Es wird den ganzen Sommer hart gearbeitet, um den Kühlschrank zu füllen
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos
Sag mir, wer kann mir helfen? Großer, es gibt keine Freunde mehr
J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
Ich kenne die Stadt gut, bei uns gibt es keine Anleitung
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
Ich habe aufgeregte Brüder, das kann dir die Zähne neu machen
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Sevran kommt in die Nachrichten und ich komme auf Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
Nicht viel zu feiern, ich habe die Knarre und das Zippo
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
Ich zünde ein Feuerzeug an, den Joint, ich habe den Geschmack bekommen
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou
Und ich habe die Augen zusammengekniffen, Farbe Justin Bridou
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Aquarium im Barrio, warum lachen? (Ich habe keine Lust mehr)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Ich zünde eine Flamme an und bei kleinem Feuer sehe ich mich sterben (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Zu den Waffen, Bürger, ich habe die 9 in den Schrank geklemmt
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Ich sage, dass alles gut ist, aber in meinem Kopf ist es das Chaos (bestätigt)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Reden bringt nichts, du redest viel ohne zu wissen (es bringt nichts)
J'dors plus sans mon tamien
Ich schlafe nicht mehr ohne meinen Tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)
Ich ersetze die Träume durch Alpträume (bestätigt, hum)
Ouais, j'suis posé en bas avec les même los-sa
Sì, sto seduto in basso con gli stessi perdenti
Corazon est en panne, corazon est bresson
Corazon è in panne, corazon è triste
Y a le produit dans le sas, détaillé par mes sauces
C'è il prodotto nel sas, dettagliato dalle mie salse
J'me suis lancé dans ça, j'suis bon qu'à faire les sons
Mi sono lanciato in questo, sono bravo solo a fare i suoni
Longtemps, j'ai fais du sale, toujours le front au sol
Per molto tempo, ho fatto cose sporche, sempre con la fronte a terra
Validé par les shabs, et j'crois plus au mot, "Hob"
Approvato dai miei amici, e non credo più nella parola, "Hob"
Mes potos ont les armes, on côtoie que les hommes
I miei amici hanno le armi, frequentiamo solo uomini
J'entends crié mon âme, matrixé par les sommes
Sento la mia anima gridare, manipolata dai soldi
J'sors avec Marie-Jeanne, j'la trompe avec le jaune
Esco con Marie-Jeanne, la tradisco con il giallo
À la recherche de talle, ça fait partir les tonnes
Alla ricerca di talle, fa sparire le tonnellate
Ça ves-qui les hazas, j'ai le fusil d'assaut
Evita i problemi, ho il fucile d'assalto
J'ai le cœur à Gaza, rien qu'sa fume le Gazon
Ho il cuore a Gaza, solo fumo l'erba
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Acquario nel quartiere, a che serve ridere? (Non ho più voglia)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Do un colpo di fiamma e a fuoco lento, mi vedo morire (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Alle armi cittadini, ho il 9 nascosto nell'armadio
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Dico che tutto va bene, ma nella mia testa, è un casino (approvato)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Parlare, non serve a nulla, tu, parli molto senza sapere (non serve a nulla)
J'dors plus sans mon tamien
Non dormo più senza il mio tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé)
Sostituisco i sogni con gli incubi (approvato)
Sevran, c'est la mentale, y a le jouet dans le manteau
Sevran, è la mentalità, c'è il giocattolo nel cappotto
J'connais le bruit des bécanes, et le goût du bédo
Conosco il rumore delle moto, e il sapore della marijuana
Devant nous, tu bégaye parce qu'on a les métaux
Davanti a noi, balbetti perché abbiamo i metalli
Le re-ceu, fait, "Mayday", parce qu'on lui a mito
Il ricevitore, dice, "Mayday", perché gli abbiamo mentito
Ça charbonne tout l'été pour remplir le frigo
Lavora duro tutto l'estate per riempire il frigo
Dis-moi qui peux m'aider? Gros, y a plus d'amigos
Dimmi chi può aiutarmi? Non ci sono più amici
J'connais bien la cité, chez nous 0 tuto
Conosco bene la città, da noi 0 tutorial
J'ai des reufs agités, ça peux t'refaire les chi-cos
Ho dei fratelli agitati, possono rifarti i denti
Sevran passe au JT et moi j'passe sur Fiko
Sevran passa al telegiornale e io passo su Fiko
Pas grand chose à fêter, j'ai le pétard et le zipo
Non c'è molto da festeggiare, ho il petardo e lo zippo
J'met un coup de briquet, la fumette, j'ai pris gout
Do un colpo di accendino, mi piace fumare
Et j'ai les yeux bridés, couleur Justin Bridou
E ho gli occhi a mandorla, colore Justin Bridou
Aquarium dans l'barrio, à quoi bon rire? (J'ai plus l'envie)
Acquario nel quartiere, a che serve ridere? (Non ho più voglia)
J'mets un coup d'flamme et à p'tit feu, j'me vois mourir (yee, hay)
Do un colpo di fiamma e a fuoco lento, mi vedo morire (yee, hay)
Aux armes citoyens, j'ai le 9 calé dans l'armoire
Alle armi cittadini, ho il 9 nascosto nell'armadio
J'dis que tout vas bien, mais dans ma te-tê, c'est l'bazar (validé)
Dico che tutto va bene, ma nella mia testa, è un casino (approvato)
Parler, ça sert à rien, toi, tu parles beaucoup sans savoir (ça sert walou)
Parlare, non serve a nulla, tu, parli molto senza sapere (non serve a nulla)
J'dors plus sans mon tamien
Non dormo più senza il mio tamien
Je remplace les rêves par les cauchemars (validé, hum)
Sostituisco i sogni con gli incubi (approvato, um)

Curiosidades sobre a música Tamien de Benab

Quando a música “Tamien” foi lançada por Benab?
A música Tamien foi lançada em 2023, no álbum “Drapeau Blanc”.
De quem é a composição da música “Tamien” de Benab?
A música “Tamien” de Benab foi composta por Youness Benabdelouahed, Dexxis, Miixii Beats, Th4.

Músicas mais populares de Benab

Outros artistas de Trap