Cœur noir

Youness Benabdelouahed, Saber Benmerzoug

Letra Tradução

L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons

J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne

Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine

Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes

J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi

Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne

J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen

Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine

Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes

J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi

(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)

L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
O ancião me disse, "deixe seu coração em casa"
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
A rua me ensinou que eu poderia perder a razão
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Eu perco o equilíbrio de tanto girar na zona
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons
Seu melhor amigo pode rapidamente se tornar o pior dos venenos
J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Eu tive que abandonar minha vida para que você fizesse parte da minha
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
Há um buraco no navio, ouço o canto das sereias
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
Quase perdi a visão ao ver meus irmãos sofrendo
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne
No reino das pessoas boas, é o pior que reina
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Entre nós, silenciamos bocas que falaram de mim
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Eu enxuguei as lágrimas que as minhas causaram
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Na rua é difícil, há muitos olhares traiçoeiros
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Mas enchemos os bolsos, eles se enchem de ódio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Eu, não me preocupo mais, não preciso mais de ajuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Eu me tornei teimoso, preciso voltar a ganhar dinheiro
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Eu, não me preocupo mais, não preciso mais de ajuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Eu me tornei teimoso, preciso voltar a ganhar dinheiro
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo
Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
Quanto mais você dá, mais brutal será a decepção
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Cair sangue, mas se você está no chão, não vai cair mais
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
E eu, estou no fundo do poço, cara, estou arrasado
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne
Eu o chamei de irmão, o deum, e hoje, tenho que condená-lo
J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
Eu ainda tenho a equipe, não mudamos o tema
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
Muitos contatos no SIM, na verdade, estou chateado
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
Em grupo, isso se torna um asilo, na verdade, prefiro ficar sozinho
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen
Alguns esperarão por um sinal para sentir os falsos, eu tenho o zen
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Entre nós, silenciamos bocas que falaram de mim
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Eu enxuguei as lágrimas que as minhas causaram
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Na rua é difícil, há muitos olhares traiçoeiros
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Mas enchemos os bolsos, eles se enchem de ódio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Eu, não me preocupo mais, não preciso mais de ajuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Eu me tornei teimoso, preciso voltar a ganhar dinheiro
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Eu, não me preocupo mais, não preciso mais de ajuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Eu me tornei teimoso, preciso voltar a ganhar dinheiro
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
(Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Eu substituo o coração branco pelo preto, pelo preto
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)
Oh, mãe, fale comigo, oh, fale comigo)
L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
The elder told me, "you have to leave your heart at home"
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
The street taught me that I could lose my mind
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
I lose balance from spinning in the zone
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons
Your best friend can quickly become the worst poison
J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
I had to give up my life so you could be part of mine
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
There's a hole in the ship, I hear the sirens' song
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
I almost lost sight seeing my brothers in pain
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne
In the kingdom of good people, it's the worst who reigns
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
At home, we silence mouths that have spoken about me
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
I've wiped tears that mine have caused
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
In the street it's tough, there are too many sly looks
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
But we fill our pockets, they fill themselves with hate
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
I don't worry anymore, I don't need help
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
I've become stubborn, I need to go back to making money
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
I don't worry anymore, I don't need help
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
I've become stubborn, I need to go back to making money
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me
Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
The more you give, the more brutal the disappointment will be
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Blood may fall, but if you're on the ground, you can't go lower
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
And me, I'm at the lowest, big, I'm tuba
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne
I called him my brother, the deum, and today, I have to damn him
J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
I still have the team, we haven't changed the theme
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
Lots of contacts on the SIM, as much, in truth, I'm bitter
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
In a group it becomes the asylum, in truth, I prefer to stay alone
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen
Some will wait for a sign to sense the fakes, I have the zen
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
At home, we silence mouths that have spoken about me
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
I've wiped tears that mine have caused
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
In the street it's tough, there are too many sly looks
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
But we fill our pockets, they fill themselves with hate
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
I don't worry anymore, I don't need help
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
I've become stubborn, I need to go back to making money
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
I don't worry anymore, I don't need help
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
I've become stubborn, I need to go back to making money
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
(I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
I replace the white heart with the black, with the black
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)
Oh, mama, talk to me, oh, talk to me)
L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
El anciano me dijo, "debes dejar tu corazón en casa"
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
La calle me enseñó que podía perder la razón
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Pierdo el equilibrio de tanto girar en la ne-zo
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons
Tu mejor amigo puede convertirse rápidamente en el peor de los venenos
J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Tuve que dejar mi vida para que fueras parte de la mía
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
Hay un agujero en el barco, oigo el canto de las sirenas
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
Casi pierdo la vista al ver a mis hermanos sufrir
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne
En el reino de la gente buena, es el peor el que reina
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Entre nosotros, silenciamos bocas que hablaron de mí
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
He secado lágrimas que las mías han hecho correr
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
En la calle es duro, hay demasiadas miradas traicioneras
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Pero nos llenamos los bolsillos, ellos se llenan de odio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Yo, ya no me preocupo, ya no necesito ayuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Me he vuelto terco, necesito volver a hacer dinero
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Yo, ya no me preocupo, ya no necesito ayuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Me he vuelto terco, necesito volver a hacer dinero
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamá, háblame, oh, háblame
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamá, háblame, oh, háblame
Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
Cuanto más das, más brutal será la decepción
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Caer sangre, pero si estás en el suelo, no puedes caer más bajo
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
Y yo, estoy en lo más bajo, amigo, estoy hundido
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne
Lo llamé mi hermano, el deum, y hoy, tengo que condenarlo
J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
Todavía tengo al equipo, no hemos cambiado el tema
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
Montón de contactos en la SIM, de todos ellos, en realidad, estoy harto
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
En grupo se vuelve un manicomio, en realidad, prefiero estar solo
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen
Algunos esperarán una señal para sentir a los falsos, tengo el zen
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Entre nosotros, silenciamos bocas que hablaron de mí
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
He secado lágrimas que las mías han hecho correr
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
En la calle es duro, hay demasiadas miradas traicioneras
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Pero nos llenamos los bolsillos, ellos se llenan de odio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Yo, ya no me preocupo, ya no necesito ayuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Me he vuelto terco, necesito volver a hacer dinero
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Yo, ya no me preocupo, ya no necesito ayuda
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Me he vuelto terco, necesito volver a hacer dinero
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamá, háblame, oh, háblame
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamá, háblame, oh, háblame
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
(Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamá, háblame, oh, háblame
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Reemplazo el corazón blanco por el negro, por el negro
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)
Oh, mamá, háblame, oh, háblame)
L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
Der Alte hat mir gesagt, „man muss sein Herz zu Hause lassen“
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
Die Straße hat mich gelehrt, dass ich den Verstand verlieren könnte
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Ich verliere das Gleichgewicht, weil ich ständig in der Gegend herumlaufe
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons
Dein bester Freund kann schnell zum schlimmsten Gift werden
J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Ich musste mein Leben aufgeben, damit du Teil von meinem werden kannst
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
Es ist ein Loch im Schiff, ich höre den Gesang der Sirenen
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
Ich hätte fast mein Augenlicht verloren, als ich meine Brüder leiden sah
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne
Im Königreich der guten Leute herrscht der Schlechteste
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Bei uns leeren wir die Münder, die über mich gesprochen haben
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Ich habe Tränen getrocknet, die meine zum Fließen gebracht haben
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Auf der Straße ist es rau, es gibt zu viele hinterhältige Blicke
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Aber wir füllen unsere Taschen, sie füllen sich mit Hass
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich mache mir keinen Kopf mehr, ich brauche keine Hilfe mehr
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurückgehen und Geld verdienen
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich mache mir keinen Kopf mehr, ich brauche keine Hilfe mehr
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurückgehen und Geld verdienen
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir
Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
Je mehr du gibst, desto brutaler wird die Enttäuschung sein
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Blut vergießen, aber wenn du am Boden bist, kannst du nicht tiefer fallen
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
Und ich, ich bin am tiefsten Punkt, ich bin am Boden
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne
Ich habe ihn meinen Bruder genannt, den Teufel, und heute muss ich ihn verdammen
J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
Ich habe immer noch das Team, wir haben das Thema nicht geändert
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
Viele Kontakte auf der SIM-Karte, aber in Wirklichkeit bin ich sauer
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
Mit mehreren wird es zum Irrenhaus, in Wirklichkeit ziehe ich es vor, alleine zu bleiben
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen
Einige warten auf ein Zeichen, um die Fälschungen zu erkennen, ich habe die Ruhe
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Bei uns leeren wir die Münder, die über mich gesprochen haben
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Ich habe Tränen getrocknet, die meine zum Fließen gebracht haben
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
Auf der Straße ist es rau, es gibt zu viele hinterhältige Blicke
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Aber wir füllen unsere Taschen, sie füllen sich mit Hass
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich mache mir keinen Kopf mehr, ich brauche keine Hilfe mehr
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurückgehen und Geld verdienen
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Ich mache mir keinen Kopf mehr, ich brauche keine Hilfe mehr
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Ich bin stur geworden, ich muss zurückgehen und Geld verdienen
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
(Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Ich ersetze das weiße Herz durch das schwarze, durch das schwarze
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)
Oh, Mama, sprich mit mir, oh, sprich mit mir)
L'ancien m'a dit, "faut laisser son cœur à la maison"
L'anziano mi ha detto, "devi lasciare il tuo cuore a casa"
La rue m'a appris que je pouvais perdre la raison
La strada mi ha insegnato che potrei perdere la ragione
Je perds l'équilibre à force de tourner dans la ne-zo
Perdo l'equilibrio a forza di girare nel quartiere
Ton meilleur pote peut vite devenir le pire des poisons
Il tuo migliore amico può rapidamente diventare il peggiore dei veleni
J'ai dû laisser tomber ma vie pour que tu fasses partie de la mienne
Ho dovuto lasciare la mia vita perché tu facessi parte della mia
Y a un trou dans le navire, j'entends le chant des sirènes
C'è un buco nella nave, sento il canto delle sirene
J'ai failli perdre la vue à voir mes frérots sous peine
Ho quasi perso la vista a vedere i miei fratelli in pena
Dans le royaume des gens hnine, c'est le plus mauvais qui règne
Nel regno delle persone oneste, è il peggiore che regna
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Da noi, si zittiscono le bocche che hanno parlato di me
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Ho asciugato le lacrime che le mie hanno fatto scorrere
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
In strada è difficile, ci sono troppi sguardi furtivi
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Ma ci riempiamo le tasche, loro si riempiono di odio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Io, non mi preoccupo più, non ho più bisogno di aiuto
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Sono diventato testardo, devo tornare a fare soldi
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Io, non mi preoccupo più, non ho più bisogno di aiuto
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Sono diventato testardo, devo tornare a fare soldi
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamma, parlami, oh, parlami
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamma, parlami, oh, parlami
Plus tu va donner, plus la déception sera brutale
Più dai, più la delusione sarà brutale
Tomber du sang, mais si t'es au sol, t'iras pas plus bas
Cadere dal sangue, ma se sei a terra, non andrai più in basso
Et moi, je suis au plus bas, gros, je suis tuba
E io, sono al punto più basso, amico, sono a terra
Je l'ai appelé mon frère, le deum, et aujourd'hui, faut que je le damne
L'ho chiamato mio fratello, il mio amico, e oggi devo maledirlo
J'ai toujours la team, on a pas changé le thème
Ho sempre la squadra, non abbiamo cambiato il tema
Masse de contacts sur la SIM, d'autant, en vrai, j'ai le seum
Molti contatti sulla SIM, di questi, in realtà, sono arrabbiato
À plusieurs ça devient l'asile, en vrai, moi, je préfère rester seul
In molti diventa un manicomio, in realtà, preferisco stare da solo
Certain attendront un signe pour sentir les faux, j'ai le zen
Alcuni aspetteranno un segno per sentire i falsi, ho la calma
Chez nous, on vide des bouches qui ont parlé sur moi
Da noi, si zittiscono le bocche che hanno parlato di me
J'ai essuyé des larmes qu'ont fait couler les miennes
Ho asciugato le lacrime che le mie hanno fatto scorrere
Dans la rue c'est auch', y a trop de regards sournois
In strada è difficile, ci sono troppi sguardi furtivi
Mais on se remplit les poches, eux, ils se remplissent de haine
Ma ci riempiamo le tasche, loro si riempiono di odio
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Io, non mi preoccupo più, non ho più bisogno di aiuto
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Sono diventato testardo, devo tornare a fare soldi
Moi, je me prends plus la tête, j'ai plus besoin d'aide
Io, non mi preoccupo più, non ho più bisogno di aiuto
Je suis devenu têtu, il faut que je retourne faire des thunes
Sono diventato testardo, devo tornare a fare soldi
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamma, parlami, oh, parlami
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamma, parlami, oh, parlami
(J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
(Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi
Oh, mamma, parlami, oh, parlami
J'remplace le cœur blanc par le noir, par le noir
Sostituisco il cuore bianco con il nero, con il nero
Oh, mama, parle-moi, oh, parle-moi)
Oh, mamma, parlami, oh, parlami)

Curiosidades sobre a música Cœur noir de Benab

Quando a música “Cœur noir” foi lançada por Benab?
A música Cœur noir foi lançada em 2023, no álbum “Drapeau Blanc”.
De quem é a composição da música “Cœur noir” de Benab?
A música “Cœur noir” de Benab foi composta por Youness Benabdelouahed, Saber Benmerzoug.

Músicas mais populares de Benab

Outros artistas de Trap