Dans le mille

Benjamin Mazuet, Geraud Bois, Guillaume Poncelet

Letra Tradução

Tu regrettes à mesure des trains qui passent
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
Je veux pas t'alarmer
Mais je dois t'parler

Plus on avance et plus je constate
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
Je veux pas t'alarmer
Mais tu dois me parler

Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Laisse le soleil te chauffer
Presse sur tes paupières de temps en temps
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Est-ce que tu m'entends?

Arrête de te demander la lune
D'exiger dès le premier coup d'essai
D'immédiatement frapper dans le mille
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Et laisse-toi juste un peu bercer
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Et laisse-toi juste un peu bercer

Je comprends que tu cherches mieux
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
Je veux pas t'alarmer
Tu dois me parler

Se réjouir aussi quand tu trouves
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Je veux pas t'alarmer
Je veux te parler

Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Laisse le soleil te chauffer
Presse sur tes paupières de temps en temps
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Est-ce que tu m'entends?

Arrête de te demander la lune
D'exiger dès le premier coup d'essai
D'immédiatement frapper dans le mille
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Et laisse-toi juste un peu bercer
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Et laisse-toi juste un peu bercer

Tu regrettes à mesure des trains qui passent
Tu te arrependes à medida que os trens passam
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
Ouço o futuro nos dizer que precisamos seguir em frente
Je veux pas t'alarmer
Não quero te alarmar
Mais je dois t'parler
Mas preciso falar contigo
Plus on avance et plus je constate
Quanto mais avançamos, mais percebo
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
Que quanto mais perto da felicidade, mais nos afastamos
Je veux pas t'alarmer
Não quero te alarmar
Mais tu dois me parler
Mas você precisa falar comigo
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, mas deixa de lado as tuas sobrancelhas franzidas
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
O que os teus problemas vão mudar, agora?
Laisse le soleil te chauffer
Deixa o sol te aquecer
Presse sur tes paupières de temps en temps
Pressiona as tuas pálpebras de vez em quando
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Pronto, estás me ouvindo?
Est-ce que tu m'entends?
Estás me ouvindo?
Arrête de te demander la lune
Pare de pedir a lua
D'exiger dès le premier coup d'essai
De exigir acertar na primeira tentativa
D'immédiatement frapper dans le mille
De acertar em cheio imediatamente
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Vamos nos alegrar para começar
Et laisse-toi juste un peu bercer
E apenas deixa-te embalar um pouco
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sim, apenas deixa-te embalar um pouco
Et laisse-toi juste un peu bercer
E apenas deixa-te embalar um pouco
Je comprends que tu cherches mieux
Entendo que estás procurando algo melhor
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
Mas o que dirias de procurarmos juntos?
Je veux pas t'alarmer
Não quero te alarmar
Tu dois me parler
Você precisa falar comigo
Se réjouir aussi quand tu trouves
Também se alegrar quando encontras
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Deixa brotar a felicidade que guardas
Je veux pas t'alarmer
Não quero te alarmar
Je veux te parler
Quero falar contigo
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, mas deixa de lado as tuas sobrancelhas franzidas
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
O que os teus problemas vão mudar, agora?
Laisse le soleil te chauffer
Deixa o sol te aquecer
Presse sur tes paupières de temps en temps
Pressiona as tuas pálpebras de vez em quando
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Pronto, estás me ouvindo?
Est-ce que tu m'entends?
Estás me ouvindo?
Arrête de te demander la lune
Pare de pedir a lua
D'exiger dès le premier coup d'essai
De exigir acertar na primeira tentativa
D'immédiatement frapper dans le mille
De acertar em cheio imediatamente
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Vamos nos alegrar para começar
Et laisse-toi juste un peu bercer
E apenas deixa-te embalar um pouco
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sim, apenas deixa-te embalar um pouco
Et laisse-toi juste un peu bercer
E apenas deixa-te embalar um pouco
Tu regrettes à mesure des trains qui passent
You regret as the trains pass by
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
I hear the future telling us we need to make our mark
Je veux pas t'alarmer
I don't want to alarm you
Mais je dois t'parler
But I need to talk to you
Plus on avance et plus je constate
The more we move forward, the more I notice
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
That the closer we get to happiness, well, we drift apart
Je veux pas t'alarmer
I don't want to alarm you
Mais tu dois me parler
But you need to talk to me
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, but leave your furrowed brows aside
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
What can your worries change, now?
Laisse le soleil te chauffer
Let the sun warm you
Presse sur tes paupières de temps en temps
Press on your eyelids from time to time
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
There, can you hear me?
Est-ce que tu m'entends?
Can you hear me?
Arrête de te demander la lune
Stop asking for the moon
D'exiger dès le premier coup d'essai
To demand from the first attempt
D'immédiatement frapper dans le mille
To immediately hit the bullseye
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Let's rejoice to start with
Et laisse-toi juste un peu bercer
And just let yourself be rocked a little
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Yes, just let yourself be rocked a little
Et laisse-toi juste un peu bercer
And just let yourself be rocked a little
Je comprends que tu cherches mieux
I understand that you're looking for better
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
But what would you say to looking together?
Je veux pas t'alarmer
I don't want to alarm you
Tu dois me parler
You need to talk to me
Se réjouir aussi quand tu trouves
Also rejoice when you find
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Let the happiness you're nurturing burst forth
Je veux pas t'alarmer
I don't want to alarm you
Je veux te parler
I want to talk to you
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, but leave your furrowed brows aside
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
What can your worries change, now?
Laisse le soleil te chauffer
Let the sun warm you
Presse sur tes paupières de temps en temps
Press on your eyelids from time to time
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
There, can you hear me?
Est-ce que tu m'entends?
Can you hear me?
Arrête de te demander la lune
Stop asking for the moon
D'exiger dès le premier coup d'essai
To demand from the first attempt
D'immédiatement frapper dans le mille
To immediately hit the bullseye
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Let's rejoice to start with
Et laisse-toi juste un peu bercer
And just let yourself be rocked a little
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Yes, just let yourself be rocked a little
Et laisse-toi juste un peu bercer
And just let yourself be rocked a little
Tu regrettes à mesure des trains qui passent
Lamentas a medida que pasan los trenes
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
Escucho allí al futuro diciéndonos que debemos trazar nuestro camino
Je veux pas t'alarmer
No quiero alarmarte
Mais je dois t'parler
Pero tengo que hablarte
Plus on avance et plus je constate
Cuanto más avanzamos, más constato
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
Que cuanto más cerca del felicidad, bueno, nos alejamos
Je veux pas t'alarmer
No quiero alarmarte
Mais tu dois me parler
Pero tienes que hablarme
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, pero deja a un lado tus cejas fruncidas
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
¿Qué podrán cambiar tus preocupaciones, ahora?
Laisse le soleil te chauffer
Deja que el sol te caliente
Presse sur tes paupières de temps en temps
Presiona tus párpados de vez en cuando
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
¿Ya está, me escuchas?
Est-ce que tu m'entends?
¿Me escuchas?
Arrête de te demander la lune
Deja de pedir la luna
D'exiger dès le premier coup d'essai
De exigir acertar en el primer intento
D'immédiatement frapper dans le mille
De golpear inmediatamente en el blanco
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Alegrémonos ya para empezar
Et laisse-toi juste un peu bercer
Y déjate arrullar un poco
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sí, déjate arrullar un poco
Et laisse-toi juste un peu bercer
Y déjate arrullar un poco
Je comprends que tu cherches mieux
Entiendo que buscas algo mejor
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
Pero, ¿qué dirías de buscar juntos?
Je veux pas t'alarmer
No quiero alarmarte
Tu dois me parler
Tienes que hablarme
Se réjouir aussi quand tu trouves
También debes alegrarte cuando encuentres
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Dejar brotar esa felicidad que albergas
Je veux pas t'alarmer
No quiero alarmarte
Je veux te parler
Quiero hablarte
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, pero deja a un lado tus cejas fruncidas
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
¿Qué podrán cambiar tus preocupaciones, ahora?
Laisse le soleil te chauffer
Deja que el sol te caliente
Presse sur tes paupières de temps en temps
Presiona tus párpados de vez en cuando
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
¿Ya está, me escuchas?
Est-ce que tu m'entends?
¿Me escuchas?
Arrête de te demander la lune
Deja de pedir la luna
D'exiger dès le premier coup d'essai
De exigir acertar en el primer intento
D'immédiatement frapper dans le mille
De golpear inmediatamente en el blanco
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Alegrémonos ya para empezar
Et laisse-toi juste un peu bercer
Y déjate arrullar un poco
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sí, déjate arrullar un poco
Et laisse-toi juste un peu bercer
Y déjate arrullar un poco
Tu regrettes à mesure des trains qui passent
Du bereust es mit jedem Zug, der vorbeifährt
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
Ich höre die Zukunft uns sagen, dass wir uns auf den Weg machen müssen
Je veux pas t'alarmer
Ich will dich nicht beunruhigen
Mais je dois t'parler
Aber ich muss mit dir reden
Plus on avance et plus je constate
Je weiter wir gehen, desto mehr stelle ich fest
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
Dass wir uns vom Glück entfernen, je näher wir ihm kommen
Je veux pas t'alarmer
Ich will dich nicht beunruhigen
Mais tu dois me parler
Aber du musst mit mir reden
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, aber lass deine zusammengezogenen Augenbrauen beiseite
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Was können deine Sorgen jetzt noch ändern?
Laisse le soleil te chauffer
Lass die Sonne dich wärmen
Presse sur tes paupières de temps en temps
Drücke ab und zu auf deine Augenlider
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Hörst du mich jetzt?
Est-ce que tu m'entends?
Hörst du mich?
Arrête de te demander la lune
Hör auf, den Mond zu verlangen
D'exiger dès le premier coup d'essai
Gleich beim ersten Versuch zu fordern
D'immédiatement frapper dans le mille
Sofort ins Schwarze zu treffen
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Lasst uns erst einmal froh sein
Et laisse-toi juste un peu bercer
Und lass dich einfach ein wenig wiegen
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Ja, lass dich einfach ein wenig wiegen
Et laisse-toi juste un peu bercer
Und lass dich einfach ein wenig wiegen
Je comprends que tu cherches mieux
Ich verstehe, dass du nach Besserem suchst
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
Aber was würdest du davon halten, zu zweit zu suchen?
Je veux pas t'alarmer
Ich will dich nicht beunruhigen
Tu dois me parler
Du musst mit mir reden
Se réjouir aussi quand tu trouves
Freue dich auch, wenn du findest
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Lass das Glück, das du in dir trägst, hervorbrechen
Je veux pas t'alarmer
Ich will dich nicht beunruhigen
Je veux te parler
Ich will mit dir reden
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh, aber lass deine zusammengezogenen Augenbrauen beiseite
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Was können deine Sorgen jetzt noch ändern?
Laisse le soleil te chauffer
Lass die Sonne dich wärmen
Presse sur tes paupières de temps en temps
Drücke ab und zu auf deine Augenlider
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Hörst du mich jetzt?
Est-ce que tu m'entends?
Hörst du mich?
Arrête de te demander la lune
Hör auf, den Mond zu verlangen
D'exiger dès le premier coup d'essai
Gleich beim ersten Versuch zu fordern
D'immédiatement frapper dans le mille
Sofort ins Schwarze zu treffen
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Lasst uns erst einmal froh sein
Et laisse-toi juste un peu bercer
Und lass dich einfach ein wenig wiegen
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Ja, lass dich einfach ein wenig wiegen
Et laisse-toi juste un peu bercer
Und lass dich einfach ein wenig wiegen
Tu regrettes à mesure des trains qui passent
Tu rimpiangi a misura dei treni che passano
J'entends là le futur nous dire qu'il faut qu'on se trace
Sento lì il futuro dirci che dobbiamo farci strada
Je veux pas t'alarmer
Non voglio allarmarti
Mais je dois t'parler
Ma devo parlarti
Plus on avance et plus je constate
Più andiamo avanti e più noto
Qu'au plus près du bonheur, ben nous on s'écarte
Che più vicini alla felicità, beh noi ci allontaniamo
Je veux pas t'alarmer
Non voglio allarmarti
Mais tu dois me parler
Ma devi parlarmi
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh ma lascia da parte le tue sopracciglia aggrottate
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Cosa potranno cambiare i tuoi problemi, ora?
Laisse le soleil te chauffer
Lascia che il sole ti riscaldi
Presse sur tes paupières de temps en temps
Premi sulle tue palpebre di tanto in tanto
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Ecco, mi senti?
Est-ce que tu m'entends?
Mi senti?
Arrête de te demander la lune
Smetti di chiedere la luna
D'exiger dès le premier coup d'essai
Di esigere fin dal primo tentativo
D'immédiatement frapper dans le mille
Di colpire immediatamente nel segno
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Rallegrati per iniziare
Et laisse-toi juste un peu bercer
E lasciati cullare un po'
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sì, lasciati cullare un po'
Et laisse-toi juste un peu bercer
E lasciati cullare un po'
Je comprends que tu cherches mieux
Capisco che stai cercando di meglio
Mais qu'est-ce que tu dirais d'chercher à deux?
Ma cosa diresti di cercare insieme?
Je veux pas t'alarmer
Non voglio allarmarti
Tu dois me parler
Devi parlarmi
Se réjouir aussi quand tu trouves
Rallegrati anche quando trovi
Laisser jaillir ce bonheur que tu couves
Lascia sgorgare quella felicità che celi
Je veux pas t'alarmer
Non voglio allarmarti
Je veux te parler
Voglio parlarti
Oh mais laisse tes sourcils froncés de côté
Oh ma lascia da parte le tue sopracciglia aggrottate
Qu'est-ce que tes soucis pourront changer, maintenant?
Cosa potranno cambiare i tuoi problemi, ora?
Laisse le soleil te chauffer
Lascia che il sole ti riscaldi
Presse sur tes paupières de temps en temps
Premi sulle tue palpebre di tanto in tanto
Ça y est, est-ce que tu m'entends?
Ecco, mi senti?
Est-ce que tu m'entends?
Mi senti?
Arrête de te demander la lune
Smetti di chiedere la luna
D'exiger dès le premier coup d'essai
Di esigere fin dal primo tentativo
D'immédiatement frapper dans le mille
Di colpire immediatamente nel segno
Réjouissons-nous déjà pour commencer
Rallegrati per iniziare
Et laisse-toi juste un peu bercer
E lasciati cullare un po'
Oui laisse-toi juste un peu bercer
Sì, lasciati cullare un po'
Et laisse-toi juste un peu bercer
E lasciati cullare un po'

Curiosidades sobre a música Dans le mille de Ben Mazué

Em quais álbuns a música “Dans le mille” foi lançada por Ben Mazué?
Ben Mazué lançou a música nos álbums “La Femme Idéale” em 2017 e “Les femmes idéales” em 2018.
De quem é a composição da música “Dans le mille” de Ben Mazué?
A música “Dans le mille” de Ben Mazué foi composta por Benjamin Mazuet, Geraud Bois, Guillaume Poncelet.

Músicas mais populares de Ben Mazué

Outros artistas de Pop rock