Sag mir wer

Konstantino Karagiozidis, Volkan Yaman

Letra Tradução

Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
Unser Leben war stets Sinn
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Die Kronleuchter glitzern und helfen
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'

Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)

Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
Und von Reichen der schlimmste Feind

Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)

Wer wär' (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Wer wär' (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)

Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
Estamos sentados em uma mesa, a família está bem
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
Não se trata de Cartier, Rolex, não, é sobre a fama que nos importa
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
Sobre o que fazemos e em quais círculos estamos
Unser Leben war stets Sinn
Nossa vida sempre teve sentido
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Porque a pergunta era: "Para onde estamos indo?"
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
Mas nem sabia onde estava (aha aha, aha aha)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Antes de ver dinheiro (-aha, aha aha) e olhe para nós hoje
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Gelo por toda parte, gelo nos pescoços, gelo nos pulsos
Die Kronleuchter glitzern und helfen
Os lustres brilham e ajudam
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
A reprimir nosso passado e os tempos de hoje brilham
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Ainda assim, fico na rua como asfalto, casas
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'
Porque nunca vou esquecer de onde venho na minha vida
Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
Então me diga, quem seria (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Aquele que estaria sentado ao meu lado, se não fosse mais assim (aha aha)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Me diga, quem seria (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Aquele que estaria sentado ao meu lado, se não fosse mais assim (aha aha)
Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
Estamos dando o nosso melhor, não podemos fazer nada além disso para nossas famílias (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
Deixo tudo parado, deixo tudo deitado, deixo tudo em paz
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
Quando ouço que algo acontece com o propósito da minha vida
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
Com figuras do submundo em uma sala, apenas mulheres bonitas ao nosso redor
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
Mas tudo isso acaba em algum momento, então mal me interessa (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
Lembro-me muito bem, chorando por causa da pobreza quando criança
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
A transitoriedade, o melhor amigo dos pobres
Und von Reichen der schlimmste Feind
E o pior inimigo dos ricos
Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
Quero olhar alguns nos olhos, mas sei que não posso
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Porque não sei em quem posso confiar e em quem não posso
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
Não faço ideia, talvez seja apenas uma fase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)
Ainda assim, a pergunta surge para mim (aye, aye, aye)
Wer wär' (aha aha)
Quem seria (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Aquele que estaria sentado ao meu lado, se não fosse mais assim (aha aha)
Wer wär' (aha aha)
Quem seria (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Aquele que estaria sentado ao meu lado, se não fosse mais assim (aha aha)
Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
We're sitting at a table, the family is doing well
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
It's not about Cartier, Rolex, no, it's about the fame
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
About what we do and the circles we move in
Unser Leben war stets Sinn
Our life always had meaning
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Because the question was asked: "Where are we going?"
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
But didn't even know where we were (aha aha, aha aha)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Before we saw money (-aha, aha aha) and look at us today
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Ice everywhere, ice on the necks, ice on the wrists
Die Kronleuchter glitzern und helfen
The chandeliers sparkle and help
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
To suppress our past and the times today shine
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Still, I stay on the street like tar, homes
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'
Because I will never forget where I come from in my life
Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
So tell me, who would be (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
The one sitting next to me if it wasn't like that anymore (aha aha)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Tell me, who would be (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
The one sitting next to me if it wasn't like that anymore (aha aha)
Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
We do our best, we can't do anything else for our families (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
I leave everything, I let everything lie, I let everything rest
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
When I hear something happens to my life's content
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
With underworld sizes in one room, only beautiful women around us
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
But everything has an end sometime, so I'm hardly interested (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
I remember very well, crying because of poverty as a child
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
The transience, the best friend of poor people
Und von Reichen der schlimmste Feind
And the worst enemy of the rich
Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
I want to look some in the eyes, but I know it's not possible
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Because I don't know who I can trust and who I can't
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
No idea, maybe it's just a phase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)
Still, the question arises to me (aye, aye, aye)
Wer wär' (aha aha)
Who would be (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
The one sitting next to me if it wasn't like that anymore (aha aha)
Wer wär' (aha aha)
Who would be (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
The one sitting next to me if it wasn't like that anymore (aha aha)
Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
Nos sentamos en una mesa, la familia está bien
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
No se trata de Cartier, Rolex, no, se trata de la fama
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
De lo que hacemos y en qué círculos nos movemos
Unser Leben war stets Sinn
Nuestra vida siempre tuvo sentido
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Porque uno se preguntaba: "¿A dónde vamos?"
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
Pero no sabía ni dónde estaba (aja aja, aja aja)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Antes de ver el dinero (-aja, aja aja) y míranos hoy
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Hielo por todas partes, hielo en los cuellos, hielo en las muñecas
Die Kronleuchter glitzern und helfen
Los candelabros brillan y ayudan
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
A reprimir nuestro pasado y los tiempos de hoy brillan
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Aún así, me quedo en la calle como el alquitrán, hogares
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'
Porque nunca olvidaré en mi vida de dónde vengo
Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
Así que dime, quién sería (aja aja)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
El que se sentaría a mi lado, si ya no fuera así (aja aja)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Dime, quién sería (aja aja)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
El que se sentaría a mi lado, si ya no fuera así (aja aja)
Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
Damos lo mejor de nosotros, no podemos hacer nada más por nuestras familias (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
Dejo todo, dejo todo, dejo todo en paz
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
Cuando escucho que algo le sucede a mi propósito en la vida
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
Con figuras del inframundo en una habitación, solo mujeres hermosas a nuestro alrededor
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
Pero todo esto tiene un final en algún momento, por eso apenas me interesa (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
Recuerdo muy bien, llorando por la pobreza cuando era niño
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
La transitoriedad, el mejor amigo de las personas pobres
Und von Reichen der schlimmste Feind
Y el peor enemigo de los ricos
Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
Quiero mirar a algunos a los ojos, pero sé que no puedo
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Porque no sé en quién puedo confiar y en quién no
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
No tengo idea, tal vez es solo una fase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)
Aún así, me hago la pregunta (aye, aye, aye)
Wer wär' (aha aha)
¿Quién sería (aja aja)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
El que se sentaría a mi lado, si ya no fuera así (aja aja)
Wer wär' (aha aha)
¿Quién sería (aja aja)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
El que se sentaría a mi lado, si ya no fuera así (aja aja)
Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
Nous sommes assis à une table, la famille va bien
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
Il ne s'agit pas de Cartier, Rolex, non, il s'agit de notre gloire
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
De ce que nous faisons et des cercles dans lesquels nous évoluons
Unser Leben war stets Sinn
Notre vie a toujours eu un sens
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Parce qu'on se posait la question : "Où allons-nous ?"
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
Mais on ne savait même pas où on était (aha aha, aha aha)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Avant de voir de l'argent (-aha, aha aha) et regarde-nous aujourd'hui
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Partout de la glace, de la glace autour du cou, de la glace aux poignets
Die Kronleuchter glitzern und helfen
Les lustres scintillent et aident
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
À refouler notre passé et les temps d'aujourd'hui brillent
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Pourtant, je reste dans la rue comme du goudron, Homes
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'
Car je n'oublierai jamais d'où je viens dans ma vie
Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
Alors dis-moi, qui serait (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Celui qui serait assis à côté de moi, si ce n'était plus le cas (aha aha)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Dis-moi, qui serait (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Celui qui serait assis à côté de moi, si ce n'était plus le cas (aha aha)
Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
Nous faisons de notre mieux, pour nos familles nous ne pouvons rien faire d'autre (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
Je laisse tout en plan, je laisse tout en l'état, je laisse tout en paix
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
Quand j'entends que quelque chose arrive à mon sens de la vie
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
Avec des figures du monde souterrain dans une pièce, autour de nous seulement de belles femmes
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
Mais tout cela a une fin à un moment donné, donc cela ne m'intéresse guère (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
Je me souviens très bien, pleurant à cause de la pauvreté quand j'étais enfant
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
L'éphémérité, le meilleur ami des pauvres
Und von Reichen der schlimmste Feind
Et le pire ennemi des riches
Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
Je veux regarder certains dans les yeux, mais je sais que je ne peux pas
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Car je ne sais pas à qui je peux faire confiance et à qui je ne peux pas
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
Aucune idée, peut-être que c'est juste une phase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)
Pourtant, la question se pose à moi (aye, aye, aye)
Wer wär' (aha aha)
Qui serait (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Celui qui serait assis à côté de moi, si ce n'était plus le cas (aha aha)
Wer wär' (aha aha)
Qui serait (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Celui qui serait assis à côté de moi, si ce n'était plus le cas (aha aha)
Wir sitzen an 'nem Tisch, der Familie geht's gut
Sediamo a un tavolo, la famiglia sta bene
Um Cartier, Rolex geht's nicht, nein, es geht uns um den Ruhm
Non si tratta di Cartier, Rolex, no, si tratta della nostra fama
Darum was wir tun und in welchen Kreisen wir unterwegs sind
Di quello che facciamo e dei circoli in cui ci muoviamo
Unser Leben war stets Sinn
La nostra vita ha sempre avuto un senso
Weil man stellte sich die Frage: „Wo geht's hin?“
Perché ci si chiedeva: "Dove stiamo andando?"
Wusste aber nicht einmal wo man war (aha aha, aha aha)
Ma non sapevamo nemmeno dove eravamo (aha aha, aha aha)
Bevor man Kohle sah (-aha, aha aha) und guck uns heute an
Prima di vedere i soldi (-aha, aha aha) e guardaci oggi
Überall Ice, Ice an den Hälsen, Ice an den Handgelenken
Ovunque ghiaccio, ghiaccio al collo, ghiaccio ai polsi
Die Kronleuchter glitzern und helfen
I lampadari scintillano e aiutano
Unsere Vergangenheit zu verdrängen und die Zeiten heute glänzen
A reprimere il nostro passato e i tempi di oggi brillano
Trotzdem bleib' ich auf der Straße wie Teer, Homes
Tuttavia, rimango sulla strada come il catrame, amici
Denn ich werde niemals in meinem Leben vergessen, wo ich herkomm'
Perché non dimenticherò mai da dove vengo nella mia vita
Drum sag mir, wer wär' (aha aha)
Quindi dimmi, chi sarebbe (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Colui che siede accanto a me, se non fosse più così (aha aha)
Sag mir, wer wär' (aha aha)
Dimmi, chi sarebbe (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Colui che siede accanto a me, se non fosse più così (aha aha)
Wir geben unser Bestes, für unsere Familien können wir nichts anderes tun (-un)
Diamo il nostro meglio, per le nostre famiglie non possiamo fare altro (-un)
Ich lasse alles stehen, ich lasse alles liegen, ich lasse alles ruhen
Lascio tutto in sospeso, lascio tutto indietro, lascio tutto in pace
Wenn ich höre, meinem Lebensinhalt stößt irgendetwas zu
Quando sento che qualcosa sta accadendo al senso della mia vita
Mit Unterweltgrößen in einem Raum, um uns herum nur schöne Frauen
Con le figure del sottobosco in una stanza, intorno a noi solo belle donne
Aber das hat alles irgendwann ein Ende, darum interessiert's mich kaum (aye, aye)
Ma tutto questo avrà una fine prima o poi, quindi non mi interessa molto (aye, aye)
Ich weiß noch ganz genau, wegen Armut als Kind am Weinen
Ricordo molto bene, piangendo per la povertà da bambino
Die Vergänglichkeit, von armen Menschen der beste Freund
L'effimerità, il miglior amico delle persone povere
Und von Reichen der schlimmste Feind
E il peggior nemico dei ricchi
Ich will manchen in die Augen sehen, doch ich weiß, es geht nicht
Voglio guardare alcuni negli occhi, ma so che non posso
Denn ich weiß nicht, wem ich trauen kann und wem nicht
Perché non so in chi posso avere fiducia e in chi no
Keine Ahnung, vielleicht ist's auch nur so 'ne Phase
Non ne ho idea, forse è solo una fase
Trotzdem stellt sich mir die Frage (aye, aye, aye)
Tuttavia, mi pongo la domanda (aye, aye, aye)
Wer wär' (aha aha)
Chi sarebbe (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Colui che siede accanto a me, se non fosse più così (aha aha)
Wer wär' (aha aha)
Chi sarebbe (aha aha)
Der, der neben mir säß', wenn dem nicht mehr so wär' (aha aha)
Colui che siede accanto a me, se non fosse più così (aha aha)

Curiosidades sobre a música Sag mir wer de Apache 207

Quando a música “Sag mir wer” foi lançada por Apache 207?
A música Sag mir wer foi lançada em 2018, no álbum “Sag Mir Wer”.
De quem é a composição da música “Sag mir wer” de Apache 207?
A música “Sag mir wer” de Apache 207 foi composta por Konstantino Karagiozidis, Volkan Yaman.

Músicas mais populares de Apache 207

Outros artistas de Trap