Nebenjob

Lukas Strobel

Letra Tradução

Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg

Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten

Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Weswegen ich manchmal daneben bin

Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd

Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd

Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn

Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken

Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
Warum bin ich immer so unerhört?

Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd

Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd

Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
Quando eu me levanto, as ruas estão desertas
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
Não há tempo para solidão no coração embebido em cafeína
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
Luz fria na escada favorece o câncer de olho
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg
Lá fora está tão escuro quanto ontem no caminho de casa
Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Acabei de saber mais ou menos o que sonhei
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Algo com a peste e um carro de feno
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
Mas não consigo manter essa imagem em minha mente por muito tempo
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten
Porque minhas mãos automaticamente fazem o seu trabalho
Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Movendo uma parede de pacotes pelo país
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Seja na neve ou na tempestade de areia com vento contrário
Weswegen ich manchmal daneben bin
É por isso que às vezes estou fora do lugar
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Eu tenho um trabalho além do trabalho secundário (oh, sim)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Eu não tenho uma vida, mas ainda estou vivo (oh, sim)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Eu entrego pacotes no seu castelo de conto de fadas (oh, sim)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mas não espere um príncipe em um cavalo branco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Eu tenho um trabalho além do trabalho secundário (oh, sim)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Eu não tenho uma vida, mas ainda estou vivo (oh, sim)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Eu entrego pacotes no seu castelo de conto de fadas (oh, sim)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mas não espere um príncipe em um cavalo branco
Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
A esta hora, você se sente um pouco abandonado
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
A bolha do Twitter dos guerreiros da justiça ainda está dormindo
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
Na porta do primeiro cliente, há um emblema de anarquia
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn
Sua cortesia forçada é um quatro de dez
Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Provavelmente ele é incomodado pelo cheiro dos meus fluidos corporais
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Certamente ele vê todo o ódio no meu sorriso de serviço
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
Ele dá a gorjeta com efeitos sonoros extra altos
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken
Porque isso o ajuda contra o medo de estar na minha pele
Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
As horas passam, eu cambaleio sem sentido
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
Para o cliente e entrego a ele sua camiseta estúpida
Warum bin ich immer so unerhört?
Por que eu sempre sou tão extraordinário?
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Eu tenho um trabalho além do trabalho secundário (oh, sim)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Eu não tenho uma vida, mas ainda estou vivo (oh, sim)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Eu entrego pacotes no seu castelo de conto de fadas (oh, sim)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mas não espere um príncipe em um cavalo branco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Eu tenho um trabalho além do trabalho secundário (oh, sim)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Eu não tenho uma vida, mas ainda estou vivo (oh, sim)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Eu entrego pacotes no seu castelo de conto de fadas (oh, sim)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mas não espere um príncipe em um cavalo branco
Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
When I get up, the streets are deserted
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
No time for loneliness in a caffeine-soaked heart
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
Cold light in the stairwell favors eye cancer
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg
Outside it's as dark as yesterday on the way home
Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Just now I roughly knew what I had dreamed
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Something about the plague and a hay wagon
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
But I can't hold that image in my thoughts for long
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten
Because my hands automatically do their duty
Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Move a wall of packages across the country
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Whether in snow or sandstorm with headwind
Weswegen ich manchmal daneben bin
Which is why I'm sometimes off
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
I have a job besides the side job (oh, yes)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
I have no life but I'm still alive (oh, yes)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
I bring packages to your fairy tale castle (oh, yes)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
But don't expect a prince on a white horse
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
I have a job besides the side job (oh, yes)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
I have no life but I'm still alive (oh, yes)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
I bring packages to your fairy tale castle (oh, yes)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
But don't expect a prince on a white horse
Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
At this time you feel a bit abandoned
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
The woke justice warrior Twitter bubble is still sleeping
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
An anarchy emblem sticks to the door of the first customer
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn
His feigned politeness is a four out of ten
Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Probably he is bothered by the smell of my body fluids
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Surely he sees all the hate in my service smile
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
He gives the tip with extra loud sound effects
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken
Because it helps him against the fear of being in my skin
Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
Hours pass, I limp senselessly
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
To the customer and bring him his stupid shirt
Warum bin ich immer so unerhört?
Why am I always so outrageous?
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
I have a job besides the side job (oh, yes)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
I have no life but I'm still alive (oh, yes)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
I bring packages to your fairy tale castle (oh, yes)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
But don't expect a prince on a white horse
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
I have a job besides the side job (oh, yes)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
I have no life but I'm still alive (oh, yes)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
I bring packages to your fairy tale castle (oh, yes)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
But don't expect a prince on a white horse
Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
Cuando me levanto, las calles están desiertas
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
No hay tiempo para la soledad en el corazón empapado de cafeína
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
La luz fría en la escalera favorece el cáncer de ojo
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg
Afuera es tan oscuro como ayer en el camino a casa
Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Justo sabía más o menos lo que había soñado
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Algo con la peste y un carro de heno
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
Pero no puedo mantener esa imagen en mis pensamientos por mucho tiempo
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten
Porque mis manos automáticamente hacen su trabajo
Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Muevo una pared de paquetes a través del país
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Ya sea en la nieve o en una tormenta de arena con viento en contra
Weswegen ich manchmal daneben bin
Por eso a veces estoy un poco fuera de lugar
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Tengo un trabajo además del trabajo secundario (oh, sí)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
No tengo vida pero todavía estoy vivo (oh, sí)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Llevo paquetes a tu castillo de cuento de hadas (oh, sí)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Pero no esperes a un príncipe en un caballo blanco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Tengo un trabajo además del trabajo secundario (oh, sí)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
No tengo vida pero todavía estoy vivo (oh, sí)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Llevo paquetes a tu castillo de cuento de hadas (oh, sí)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Pero no esperes a un príncipe en un caballo blanco
Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
A esta hora uno se siente un poco abandonado
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
La burbuja de Twitter de los guerreros de la justicia despiertos todavía está durmiendo
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
En la puerta del primer cliente hay un emblema de anarquía
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn
Su cortesía fingida es un cuatro de diez
Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Probablemente le molesta el olor de mis fluidos corporales
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Seguro que ve todo el odio en mi sonrisa de servicio
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
Da la propina con efectos de sonido extra fuertes
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken
Porque le ayuda a luchar contra el miedo de estar en mi piel
Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
Las horas pasan, cojeo sin sentido
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
Al cliente y le traigo su estúpida camiseta
Warum bin ich immer so unerhört?
¿Por qué siempre soy tan increíblemente rudo?
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Tengo un trabajo además del trabajo secundario (oh, sí)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
No tengo vida pero todavía estoy vivo (oh, sí)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Llevo paquetes a tu castillo de cuento de hadas (oh, sí)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Pero no esperes a un príncipe en un caballo blanco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Tengo un trabajo además del trabajo secundario (oh, sí)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
No tengo vida pero todavía estoy vivo (oh, sí)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Llevo paquetes a tu castillo de cuento de hadas (oh, sí)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Pero no esperes a un príncipe en un caballo blanco
Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
Quand je me lève, les rues sont désertes
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
Pas de temps pour la solitude dans un cœur trempé de caféine
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
La lumière froide dans l'escalier favorise le cancer des yeux
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg
Dehors, c'est aussi sombre que hier sur le chemin du retour
Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Je savais juste ce que j'avais rêvé
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Quelque chose avec la peste et un chariot de foin
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
Mais je ne peux pas garder cette image longtemps dans mes pensées
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten
Parce que mes mains agissent automatiquement
Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Je déplace un mur de colis à travers le pays
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Que ce soit dans la neige ou dans une tempête de sable avec du vent contraire
Weswegen ich manchmal daneben bin
C'est pourquoi je suis parfois à côté de la plaque
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
J'ai un travail à côté de mon travail (oh, oui)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Je n'ai pas de vie mais je suis encore en vie (oh, oui)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Je livre des colis dans ton château de conte de fées (oh, oui)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mais n'attends pas un prince sur un cheval blanc
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
J'ai un travail à côté de mon travail (oh, oui)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Je n'ai pas de vie mais je suis encore en vie (oh, oui)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Je livre des colis dans ton château de conte de fées (oh, oui)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mais n'attends pas un prince sur un cheval blanc
Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
À cette heure, on se sent un peu abandonné
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
La bulle Twitter des guerriers de la justice éveillée dort encore
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
Sur la porte du premier client, il y a un emblème d'anarchie
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn
Sa politesse feinte est un quatre sur dix
Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Il est probablement dérangé par l'odeur de mes sécrétions corporelles
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Il voit sûrement toute la haine dans mon sourire de service
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
Il donne le pourboire avec des effets sonores extra forts
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken
Parce que cela l'aide à combattre la peur d'être dans ma peau
Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
Les heures s'écoulent, je boite hors de moi
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
Au client et lui apporte son stupide t-shirt
Warum bin ich immer so unerhört?
Pourquoi suis-je toujours si scandaleux ?
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
J'ai un travail à côté de mon travail (oh, oui)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Je n'ai pas de vie mais je suis encore en vie (oh, oui)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Je livre des colis dans ton château de conte de fées (oh, oui)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mais n'attends pas un prince sur un cheval blanc
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
J'ai un travail à côté de mon travail (oh, oui)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Je n'ai pas de vie mais je suis encore en vie (oh, oui)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Je livre des colis dans ton château de conte de fées (oh, oui)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Mais n'attends pas un prince sur un cheval blanc
Wenn ich aufsteh' sind die Straßen menschenleer
Quando mi alzo, le strade sono deserte
Keine Zeit für Einsamkeit im koffeingetränkten Herz
Non c'è tempo per la solitudine nel cuore inzuppato di caffeina
Kaltes Licht im Treppenhaus begünstigt Augenkrebs
La luce fredda nel corridoio favorisce il cancro agli occhi
Draußen ist's so dunkel wie gestern auf dem Nachhauseweg
Fuori è buio come ieri sulla strada di casa
Grade wusste ich noch grob, was ich geträumt habe
Appena sapevo cosa avevo sognato
Irgendwas mit der Pest und einem Heuwagen
Qualcosa sulla peste e un carro di fieno
Aber das Bild kann ich nicht lange in den Gedanken halten
Ma non riesco a tenere a lungo l'immagine nella mente
Weil meine Hände automatisch ihres Amtes walten
Perché le mie mani agiscono automaticamente
Bewege 'ne Wand von Paketen durchs Land
Muovo un muro di pacchi attraverso il paese
Ob bei Schnee oder Sandsturm mit Gegenwind
Che sia neve o tempesta di sabbia con vento contrario
Weswegen ich manchmal daneben bin
Ecco perché a volte sono fuori posto
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ho un lavoro oltre al lavoro secondario (oh, sì)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Non ho una vita ma sono ancora vivo (oh, sì)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Porto pacchi nel tuo castello delle fiabe (oh, sì)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Ma non aspettarti un principe su un cavallo bianco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ho un lavoro oltre al lavoro secondario (oh, sì)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Non ho una vita ma sono ancora vivo (oh, sì)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Porto pacchi nel tuo castello delle fiabe (oh, sì)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Ma non aspettarti un principe su un cavallo bianco
Um diese Uhrzeit fühlt man sich etwas im Stich gelassen
A quest'ora ci si sente un po' abbandonati
Noch schläft die woke Gerechtigkeitskrieger-Twitterbubble
La bolla di Twitter dei guerrieri della giustizia svegli sta ancora dormendo
An der Tür des ersten Kunden klebt ein Anarchieemblem
Sulla porta del primo cliente c'è un emblema di anarchia
Seine gespielte Höflichkeit ist eine Vier von Zehn
La sua cortesia forzata è un quattro su dieci
Wahrscheinlich stört ihn der Geruch von meinen Körpersäften
Probabilmente è disturbato dall'odore dei miei fluidi corporei
Sicher sieht er all den Hass in meinem Servicelächeln
Sicuramente vede tutto l'odio nel mio sorriso di servizio
Er gibt das Trinkgeld mit extra lauten Soundeffekten
Dà la mancia con effetti sonori extra forti
Weil es ihm hilft gegen die Angst, in meiner Haut zu stecken
Perché lo aiuta a combattere la paura di essere nei miei panni
Stunden verrinnen, ich humpel von Sinnen
Le ore trascorrono, zoppico senza senso
Zum Kunden und bring' ihm sein dummes Shirt
Al cliente e gli porto la sua stupida maglietta
Warum bin ich immer so unerhört?
Perché sono sempre così inaudito?
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ho un lavoro oltre al lavoro secondario (oh, sì)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Non ho una vita ma sono ancora vivo (oh, sì)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Porto pacchi nel tuo castello delle fiabe (oh, sì)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Ma non aspettarti un principe su un cavallo bianco
Ich hab' ein' Job neben dem Nebenjob (oh, ja)
Ho un lavoro oltre al lavoro secondario (oh, sì)
Ich hab' kein Leben doch ich lebe noch (oh, ja)
Non ho una vita ma sono ancora vivo (oh, sì)
Ich bring' Pakete in dein Märchenschloss (oh, ja)
Porto pacchi nel tuo castello delle fiabe (oh, sì)
Aber erwarte keinen Prinz auf einem weißen Pferd
Ma non aspettarti un principe su un cavallo bianco

Curiosidades sobre a música Nebenjob de Alligatoah

Quando a música “Nebenjob” foi lançada por Alligatoah?
A música Nebenjob foi lançada em 2022, no álbum “Rotz & Wasser”.
De quem é a composição da música “Nebenjob” de Alligatoah?
A música “Nebenjob” de Alligatoah foi composta por Lukas Strobel.

Músicas mais populares de Alligatoah

Outros artistas de Pop