Después de Ti

Ignacio Marcelo Elisavetsky, Alejandro Federico Lerner

Letra Tradução

Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?

Después de ti ya no hay nada
Ya no queda más nada, nada de nada
Después de ti es el olvido
Un recuerdo perdido, nada de nada
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
¿Cómo vivir después de ti?

Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Y aunque queme por dentro
Sé que voy a renacer
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?

¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?

Después de ti ya no hay nada
Ya no queda más nada, nada de nada
Después de ti es el olvido
Un recuerdo perdido, nada de nada

De vez en cuando tengo frío
Y le pregunto a mi destino
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?

¿Cómo vivir después de ti?
¿Cómo vivir después de ti?
¿Cómo vivir después de ti?
¿Cómo vivir después de ti?

Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
Eu não me arrependo das coisas que vivi
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Dos sonhos derramados, das noites de suor
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Entre tantas coisas que o caminho me ensinou
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
Não há pecado mais terrível do que não ter sentido amor
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
O que está acontecendo, se ainda estou vivo, ainda respiro?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
Como me entregar de novo a cada suspiro depois de você?
Después de ti ya no hay nada
Depois de você não há mais nada
Ya no queda más nada, nada de nada
Não resta mais nada, nada de nada
Después de ti es el olvido
Depois de você é o esquecimento
Un recuerdo perdido, nada de nada
Uma lembrança perdida, nada de nada
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
Como vou preencher este espaço vazio depois de você?
¿Cómo vivir después de ti?
Como viver depois de você?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Deixarei o tempo curar todas as feridas
Y aunque queme por dentro
E mesmo que queime por dentro
Sé que voy a renacer
Sei que vou renascer
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
Quando o céu chora, nunca ninguém pergunta
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Onde dói?, por que chove?, por que para de chover?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
O que está acontecendo, se ainda estou vivo, ainda respiro?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Como me entregar a cada novo suspiro depois de você?
Después de ti ya no hay nada
Depois de você não há mais nada
Ya no queda más nada, nada de nada
Não resta mais nada, nada de nada
Después de ti es el olvido
Depois de você é o esquecimento
Un recuerdo perdido, nada de nada
Uma lembrança perdida, nada de nada
De vez en cuando tengo frío
De vez em quando sinto frio
Y le pregunto a mi destino
E pergunto ao meu destino
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Como me entregar a cada novo suspiro depois de você?
¿Cómo vivir después de ti?
Como viver depois de você?
¿Cómo vivir después de ti?
Como viver depois de você?
¿Cómo vivir después de ti?
Como viver depois de você?
¿Cómo vivir después de ti?
Como viver depois de você?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
I do not regret the things I have lived
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Of the dreams spilled, of the nights of sweat
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Among so many things that the path has taught me
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
There is no more terrible sin than not having felt love
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
What's going on, if I'm still alive, still breathing?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
How to give myself again in every sigh after you?
Después de ti ya no hay nada
After you there is nothing
Ya no queda más nada, nada de nada
There is nothing left, nothing at all
Después de ti es el olvido
After you is oblivion
Un recuerdo perdido, nada de nada
A lost memory, nothing at all
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
How am I going to fill this empty space after you?
¿Cómo vivir después de ti?
How to live after you?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
I will let time heal all wounds
Y aunque queme por dentro
And even though it burns inside
Sé que voy a renacer
I know I'm going to be reborn
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
When the sky cries, no one ever asks
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Where does it hurt?, why does it rain?, why does it stop raining?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
What's going on, if I'm still alive, still breathing?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
How to give myself in every new sigh after you?
Después de ti ya no hay nada
After you there is nothing
Ya no queda más nada, nada de nada
There is nothing left, nothing at all
Después de ti es el olvido
After you is oblivion
Un recuerdo perdido, nada de nada
A lost memory, nothing at all
De vez en cuando tengo frío
Every now and then I'm cold
Y le pregunto a mi destino
And I ask my destiny
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
How to give myself in every new sigh after you?
¿Cómo vivir después de ti?
How to live after you?
¿Cómo vivir después de ti?
How to live after you?
¿Cómo vivir después de ti?
How to live after you?
¿Cómo vivir después de ti?
How to live after you?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
Je ne regrette pas les choses que j'ai vécues
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Des rêves déversés, des nuits de sueur
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Parmi tant de choses que le chemin m'a apprises
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
Il n'y a pas de péché plus terrible que de ne pas avoir ressenti l'amour
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Qu'est-ce qui se passe, si je suis encore en vie, si je respire encore?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
Comment me donner à nouveau à chaque soupir après toi?
Después de ti ya no hay nada
Après toi, il n'y a plus rien
Ya no queda más nada, nada de nada
Il ne reste plus rien, rien du tout
Después de ti es el olvido
Après toi, c'est l'oubli
Un recuerdo perdido, nada de nada
Un souvenir perdu, rien du tout
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
Comment vais-je remplir cet espace vide après toi?
¿Cómo vivir después de ti?
Comment vivre après toi?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Je laisserai le temps guérir toutes les blessures
Y aunque queme por dentro
Et même si ça brûle à l'intérieur
Sé que voy a renacer
Je sais que je vais renaître
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
Quand le ciel pleure, personne ne lui demande jamais
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Où ça fait mal? Pourquoi pleut-il? Pourquoi cesse-t-il de pleuvoir?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Qu'est-ce qui se passe, si je suis encore en vie, si je respire encore?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Comment me donner à chaque nouveau soupir après toi?
Después de ti ya no hay nada
Après toi, il n'y a plus rien
Ya no queda más nada, nada de nada
Il ne reste plus rien, rien du tout
Después de ti es el olvido
Après toi, c'est l'oubli
Un recuerdo perdido, nada de nada
Un souvenir perdu, rien du tout
De vez en cuando tengo frío
De temps en temps, j'ai froid
Y le pregunto a mi destino
Et je demande à mon destin
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Comment me donner à chaque nouveau soupir après toi?
¿Cómo vivir después de ti?
Comment vivre après toi?
¿Cómo vivir después de ti?
Comment vivre après toi?
¿Cómo vivir después de ti?
Comment vivre après toi?
¿Cómo vivir después de ti?
Comment vivre après toi?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
Ich bereue nichts, was ich erlebt habe
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Von den verschütteten Träumen, von den Nächten voller Schweiß
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Unter so vielen Dingen, die mir der Weg gelehrt hat
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
Es gibt keine schrecklichere Sünde als keine Liebe gefühlt zu haben
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Was ist los, wenn ich noch lebe, noch atme?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
Wie kann ich mich bei jedem Atemzug nach dir erneut hingeben?
Después de ti ya no hay nada
Nach dir gibt es nichts mehr
Ya no queda más nada, nada de nada
Es bleibt nichts mehr übrig, gar nichts
Después de ti es el olvido
Nach dir ist das Vergessen
Un recuerdo perdido, nada de nada
Eine verlorene Erinnerung, gar nichts
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
Wie soll ich diesen leeren Raum nach dir füllen?
¿Cómo vivir después de ti?
Wie soll ich nach dir leben?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Ich werde die Zeit alle Wunden heilen lassen
Y aunque queme por dentro
Und obwohl es innen brennt
Sé que voy a renacer
Ich weiß, dass ich wiedergeboren werde
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
Wenn der Himmel weint, fragt niemand ihn
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Wo tut es weh?, Warum regnet es?, Warum hört es auf zu regnen?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Was ist los, wenn ich noch lebe, noch atme?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Wie kann ich mich bei jedem neuen Atemzug nach dir hingeben?
Después de ti ya no hay nada
Nach dir gibt es nichts mehr
Ya no queda más nada, nada de nada
Es bleibt nichts mehr übrig, gar nichts
Después de ti es el olvido
Nach dir ist das Vergessen
Un recuerdo perdido, nada de nada
Eine verlorene Erinnerung, gar nichts
De vez en cuando tengo frío
Ab und zu friere ich
Y le pregunto a mi destino
Und ich frage mein Schicksal
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Wie kann ich mich bei jedem neuen Atemzug nach dir hingeben?
¿Cómo vivir después de ti?
Wie soll ich nach dir leben?
¿Cómo vivir después de ti?
Wie soll ich nach dir leben?
¿Cómo vivir después de ti?
Wie soll ich nach dir leben?
¿Cómo vivir después de ti?
Wie soll ich nach dir leben?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
Non mi pento delle cose che ho vissuto
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Dei sogni versati, delle notti di sudore
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Tra le tante cose che il cammino mi ha insegnato
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
Non c'è peccato più terribile che non aver sentito amore
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Cosa succede, se sono ancora vivo, se respiro ancora?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
Come posso darmi di nuovo in ogni sospiro dopo di te?
Después de ti ya no hay nada
Dopo di te non c'è più nulla
Ya no queda más nada, nada de nada
Non rimane più nulla, nulla di nulla
Después de ti es el olvido
Dopo di te è l'oblio
Un recuerdo perdido, nada de nada
Un ricordo perduto, nulla di nulla
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
Come posso riempire questo spazio vuoto dopo di te?
¿Cómo vivir después de ti?
Come vivere dopo di te?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Lascio che il tempo curi tutte le ferite
Y aunque queme por dentro
E anche se brucia dentro
Sé que voy a renacer
So che rinascerò
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
Quando il cielo piange, nessuno mai gli chiede
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Dove fa male?, perché piove?, perché smette di piovere?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Cosa succede, se sono ancora vivo, se respiro ancora?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Come posso darmi in ogni nuovo sospiro dopo di te?
Después de ti ya no hay nada
Dopo di te non c'è più nulla
Ya no queda más nada, nada de nada
Non rimane più nulla, nulla di nulla
Después de ti es el olvido
Dopo di te è l'oblio
Un recuerdo perdido, nada de nada
Un ricordo perduto, nulla di nulla
De vez en cuando tengo frío
Ogni tanto ho freddo
Y le pregunto a mi destino
E chiedo al mio destino
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Come posso darmi in ogni nuovo sospiro dopo di te?
¿Cómo vivir después de ti?
Come vivere dopo di te?
¿Cómo vivir después de ti?
Come vivere dopo di te?
¿Cómo vivir después de ti?
Come vivere dopo di te?
¿Cómo vivir después de ti?
Come vivere dopo di te?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
Aku tidak menyesal atas hal-hal yang telah aku alami
De los sueños derramados, de las noches de sudor
Dari mimpi-mimpi yang tumpah, dari malam-malam berkeringat
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
Diantara banyak hal yang telah jalan hidup ajarkan padaku
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
Tidak ada dosa yang lebih mengerikan daripada tidak pernah merasakan cinta
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Apa yang terjadi, jika aku masih hidup, masih bernafas?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
Bagaimana aku bisa menyerahkan diri lagi di setiap nafas setelah dirimu?
Después de ti ya no hay nada
Setelah dirimu, tidak ada apa-apa lagi
Ya no queda más nada, nada de nada
Tidak ada apa-apa lagi, tidak ada apa-apa
Después de ti es el olvido
Setelah dirimu adalah lupa
Un recuerdo perdido, nada de nada
Sebuah kenangan yang hilang, tidak ada apa-apa
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
Bagaimana aku bisa mengisi ruang kosong ini setelah dirimu?
¿Cómo vivir después de ti?
Bagaimana hidup setelah dirimu?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
Aku akan membiarkan waktu menyembuhkan semua luka
Y aunque queme por dentro
Dan meskipun terasa panas di dalam
Sé que voy a renacer
Aku tahu aku akan bangkit kembali
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
Ketika langit menangis, tidak pernah ada yang bertanya
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
Di mana rasa sakitnya?, mengapa hujan?, mengapa hujan berhenti?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
Apa yang terjadi, jika aku masih hidup, masih bernafas?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Bagaimana aku bisa menyerahkan diri lagi di setiap nafas baru setelah dirimu?
Después de ti ya no hay nada
Setelah dirimu, tidak ada apa-apa lagi
Ya no queda más nada, nada de nada
Tidak ada apa-apa lagi, tidak ada apa-apa
Después de ti es el olvido
Setelah dirimu adalah lupa
Un recuerdo perdido, nada de nada
Sebuah kenangan yang hilang, tidak ada apa-apa
De vez en cuando tengo frío
Sekali-sekali aku merasa dingin
Y le pregunto a mi destino
Dan aku bertanya pada takdirku
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
Bagaimana aku bisa menyerahkan diri lagi di setiap nafas baru setelah dirimu?
¿Cómo vivir después de ti?
Bagaimana hidup setelah dirimu?
¿Cómo vivir después de ti?
Bagaimana hidup setelah dirimu?
¿Cómo vivir después de ti?
Bagaimana hidup setelah dirimu?
¿Cómo vivir después de ti?
Bagaimana hidup setelah dirimu?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
ฉันไม่เสียใจกับสิ่งที่ฉันได้ผ่านมา
De los sueños derramados, de las noches de sudor
จากฝันที่สลายเป็นลม, จากคืนที่เหงื่อท่วมท้น
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
ในหลายๆ สิ่งที่เส้นทางได้สอนให้ฉันรู้
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
ไม่มีบาปที่แย่กว่าคือไม่เคยรู้สึกถึงความรัก
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
มันเกิดอะไรขึ้น, ถ้าฉันยังมีชีวิตอยู่, ยังหายใจอยู่?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
ฉันจะส่งตัวเองให้ในทุกครั้งที่หายใจหลังจากเธออย่างไร?
Después de ti ya no hay nada
หลังจากเธอไม่มีอะไรเลย
Ya no queda más nada, nada de nada
ไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย, ไม่มีอะไรเลย
Después de ti es el olvido
หลังจากเธอคือการลืม
Un recuerdo perdido, nada de nada
ความทรงจำที่สูญหาย, ไม่มีอะไรเลย
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
ฉันจะเติมเต็มพื้นที่ว่างเปล่านี้หลังจากเธออย่างไร?
¿Cómo vivir después de ti?
ฉันจะมีชีวิตอย่างไรหลังจากเธอ?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
ฉันจะปล่อยให้เวลารักษาทุกแผล
Y aunque queme por dentro
และแม้ว่าจะร้อนรนภายใน
Sé que voy a renacer
ฉันรู้ว่าฉันจะเกิดใหม่
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
เมื่อท้องฟ้าร้องไห้, ไม่มีใครถาม
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
ที่ไหนที่เจ็บ?, ทำไมต้องฝนตก?, ทำไมฝนต้องหยุดตก?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
มันเกิดอะไรขึ้น, ถ้าฉันยังมีชีวิตอยู่, ยังหายใจอยู่?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
ฉันจะส่งตัวเองให้ในทุกครั้งที่หายใจหลังจากเธออย่างไร?
Después de ti ya no hay nada
หลังจากเธอไม่มีอะไรเลย
Ya no queda más nada, nada de nada
ไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย, ไม่มีอะไรเลย
Después de ti es el olvido
หลังจากเธอคือการลืม
Un recuerdo perdido, nada de nada
ความทรงจำที่สูญหาย, ไม่มีอะไรเลย
De vez en cuando tengo frío
บางครั้งฉันรู้สึกหนาว
Y le pregunto a mi destino
และฉันถามชะตาชีวิตของฉัน
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
ฉันจะส่งตัวเองให้ในทุกครั้งที่หายใจหลังจากเธออย่างไร?
¿Cómo vivir después de ti?
ฉันจะมีชีวิตอย่างไรหลังจากเธอ?
¿Cómo vivir después de ti?
ฉันจะมีชีวิตอย่างไรหลังจากเธอ?
¿Cómo vivir después de ti?
ฉันจะมีชีวิตอย่างไรหลังจากเธอ?
¿Cómo vivir después de ti?
ฉันจะมีชีวิตอย่างไรหลังจากเธอ?
Yo no me arrepiento de las cosas que he vivido
我不后悔我经历过的事情
De los sueños derramados, de las noches de sudor
关于泼出的梦想,关于汗水淋漓的夜晚
Entre tantas cosas que el camino me ha enseñado
在路途中教给我许多事情中
No hay pecado más terrible que no haber sentido amor
没有比没有感受过爱更可怕的罪过
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
如果我还活着,还在呼吸,那么问题是什么?
¿Cómo entregarme de nuevo en cada suspiro después de ti?
在你之后,我如何在每一次呼吸中重新投入?
Después de ti ya no hay nada
在你之后,什么都没有了
Ya no queda más nada, nada de nada
什么都没有剩下,一无所有
Después de ti es el olvido
在你之后,就是遗忘
Un recuerdo perdido, nada de nada
一个丢失的记忆,一无所有
¿Cómo voy a llenar este espacio vacío después de ti?
我如何填补你留下的空白?
¿Cómo vivir después de ti?
我该如何在你之后生活?
Dejaré que el tiempo cure todas las heridas
我会让时间治愈所有的伤口
Y aunque queme por dentro
即使内心痛苦
Sé que voy a renacer
我知道我会重新开始
Cuando el cielo llora, nunca nadie le pregunta
当天空哭泣,从未有人问过
¿Dónde duele?, ¿por qué llueve?, ¿por qué deja de llover?
哪里疼痛?为什么下雨?为什么停止下雨?
¿Qué es lo que pasa, si todavía estoy vivo, todavía respiro?
如果我还活着,还在呼吸,那么问题是什么?
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
在你之后,我如何在每一次新的呼吸中重新投入?
Después de ti ya no hay nada
在你之后,什么都没有了
Ya no queda más nada, nada de nada
什么都没有剩下,一无所有
Después de ti es el olvido
在你之后,就是遗忘
Un recuerdo perdido, nada de nada
一个丢失的记忆,一无所有
De vez en cuando tengo frío
偶尔我会感到寒冷
Y le pregunto a mi destino
我会问我的命运
¿Cómo entregarme en cada nuevo suspiro después de ti?
在你之后,我如何在每一次新的呼吸中重新投入?
¿Cómo vivir después de ti?
我该如何在你之后生活?
¿Cómo vivir después de ti?
我该如何在你之后生活?
¿Cómo vivir después de ti?
我该如何在你之后生活?
¿Cómo vivir después de ti?
我该如何在你之后生活?

Curiosidades sobre a música Después de Ti de Alejandro Lerner

Em quais álbuns a música “Después de Ti” foi lançada por Alejandro Lerner?
Alejandro Lerner lançou a música nos álbums “Buen Viaje” em 2003 e “En Vivo Gran Rex” em 2011.
De quem é a composição da música “Después de Ti” de Alejandro Lerner?
A música “Después de Ti” de Alejandro Lerner foi composta por Ignacio Marcelo Elisavetsky, Alejandro Federico Lerner.

Músicas mais populares de Alejandro Lerner

Outros artistas de Romantic