Pas si simple

Achile Deplobin, Pierre Julian Farade

Letra Tradução

J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
J'regarde dehors, il neige
Un samedi soir d'hiver
J'me demande quand tout finira
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
La folie prend les devants sur mes problèmes
L'album me prend ma vie
J'aimerais que tout s'arrête
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)

J'ai plus de thème à vous raconter
Je m'en sers pour vous radoter
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Sans même y croire
Juste dans mon miroir
Quand viendra le calme
Je pourrai faire le point sur mon égo
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Repos, distances, calmes
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
J'en profiterai pas (pas, pas)

J'me rappelle de ma chambre
Ou j'écrivais tous les jours
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
J'ai pensé puis repensé
À mes rêves un peu bizarres
Rangés et remplacés
La vie que j'aurais dû avoir
Ma vie s'appelle la musique
J'suis plus la mienne sans batterie
Le risque c'est qu'elle m'emmène
Dans un monde nul ou je m'ennuie
Ma ville me manque, mes proches aussi
J'regrette l'époque de danse
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
J'suis dans la redondance
J'regrette l'innocence du début
Devenue bien trop loin de moi
J'pense à ma mère si fière de moi
Je l'entends me dire n'abandonne pas
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
J'ai même une place à prendre
J'ai plus le temps de ressassé
J'ai plus rien à attendre

J'ai plus de thèmes à vous raconter
Je m'en sert pour vous radoter
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Sans même y croire
Juste dans mon miroir
Quand viendra le calme
Je pourrais faire le point sur mon égo
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Repos, distances, calmes
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
J'en profiterai pas pas pas
(Calme)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
J'en profiterai pas pas pas
(Calme)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)

Quand viendra le calme
Je pourrai faire le point sur mon égo
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Repos, distances, calmes
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
J'en profiterai pas

Quand viendra le calme
Je pourrai faire le point sur mon égo
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Repos, distances, calmes
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
J'en profiterai pas

J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
Tenho mais dinheiro do que preciso
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
Tenho mais amigos do que preciso
J'regarde dehors, il neige
Olho para fora, está nevando
Un samedi soir d'hiver
Uma noite de sábado de inverno
J'me demande quand tout finira
Pergunto-me quando tudo vai acabar
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
Quando finalmente poderei viver comigo mesmo
La folie prend les devants sur mes problèmes
A loucura toma a frente dos meus problemas
L'album me prend ma vie
O álbum está tomando minha vida
J'aimerais que tout s'arrête
Gostaria que tudo parasse
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Ainda um pouco de energia para terminar dois, três modelos
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
Então eu procuro novos temas (temas)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)
Farei guerra para que todos gostem (gostem)
J'ai plus de thème à vous raconter
Não tenho mais temas para contar
Je m'en sers pour vous radoter
Eu os uso para repetir para vocês
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Todas as minhas histórias, estou perdendo a memória
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Eu falho, faço testes, que nunca darão certo
Sans même y croire
Sem nem mesmo acreditar
Juste dans mon miroir
Apenas no meu espelho
Quand viendra le calme
Quando a calma chegar
Je pourrai faire le point sur mon égo
Poderei refletir sobre meu ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estou um pouco tenso para negociações
Repos, distances, calmes
Descanso, distâncias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
O que preciso, não vou aproveitar (não, não)
J'en profiterai pas (pas, pas)
Não vou aproveitar (não, não)
J'me rappelle de ma chambre
Lembro-me do meu quarto
Ou j'écrivais tous les jours
Onde eu escrevia todos os dias
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
Sempre me perguntando o que vai acontecer comigo um dia
J'ai pensé puis repensé
Pensei e repensei
À mes rêves un peu bizarres
Em meus sonhos um pouco estranhos
Rangés et remplacés
Arrumados e substituídos
La vie que j'aurais dû avoir
A vida que eu deveria ter tido
Ma vie s'appelle la musique
Minha vida se chama música
J'suis plus la mienne sans batterie
Não sou mais eu sem bateria
Le risque c'est qu'elle m'emmène
O risco é que ela me leve
Dans un monde nul ou je m'ennuie
Para um mundo chato onde eu me aborreço
Ma ville me manque, mes proches aussi
Minha cidade me faz falta, meus entes queridos também
J'regrette l'époque de danse
Sinto falta dos tempos de dança
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
Minha vida sem história, eu também gosto
J'suis dans la redondance
Estou na redundância
J'regrette l'innocence du début
Sinto falta da inocência do começo
Devenue bien trop loin de moi
Tornou-se muito longe de mim
J'pense à ma mère si fière de moi
Penso em minha mãe tão orgulhosa de mim
Je l'entends me dire n'abandonne pas
Ouço-a dizer para não desistir
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
Eu a escuto, digo a mim mesmo que vou dar tudo de mim
J'ai même une place à prendre
Até tenho um lugar para ocupar
J'ai plus le temps de ressassé
Não tenho mais tempo para remoer
J'ai plus rien à attendre
Não tenho mais nada para esperar
J'ai plus de thèmes à vous raconter
Não tenho mais temas para contar
Je m'en sert pour vous radoter
Eu os uso para repetir para vocês
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Todas as minhas histórias, estou perdendo a memória
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Eu falho, faço testes, que nunca darão certo
Sans même y croire
Sem nem mesmo acreditar
Juste dans mon miroir
Apenas no meu espelho
Quand viendra le calme
Quando a calma chegar
Je pourrais faire le point sur mon égo
Poderei refletir sobre meu ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estou um pouco tenso para negociações
Repos, distances, calmes
Descanso, distâncias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
O que preciso, não vou aproveitar (não, não)
J'en profiterai pas pas pas
Não vou aproveitar (não, não)
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
O que preciso, não vou aproveitar (não, não)
J'en profiterai pas pas pas
Não vou aproveitar (não, não)
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
O que preciso, não vou aproveitar (não, não)
Quand viendra le calme
Quando a calma chegar
Je pourrai faire le point sur mon égo
Poderei refletir sobre meu ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estou um pouco tenso para negociações
Repos, distances, calmes
Descanso, distâncias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
O que preciso, não vou aproveitar
J'en profiterai pas
Não vou aproveitar
Quand viendra le calme
Quando a calma chegar
Je pourrai faire le point sur mon égo
Poderei refletir sobre meu ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estou um pouco tenso para negociações
Repos, distances, calmes
Descanso, distâncias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
O que preciso, não vou aproveitar, não, não
J'en profiterai pas
Não vou aproveitar
J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
I have more money than I need
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
I have more friends than I need
J'regarde dehors, il neige
I look outside, it's snowing
Un samedi soir d'hiver
A winter Saturday night
J'me demande quand tout finira
I wonder when it will all end
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
When finally I can live with myself
La folie prend les devants sur mes problèmes
Madness takes precedence over my problems
L'album me prend ma vie
The album takes my life
J'aimerais que tout s'arrête
I wish everything would stop
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Just a little more energy to finish two, three models
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
So I'm looking for new themes (themes)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)
I would wage war so that everything pleases (pleases)
J'ai plus de thème à vous raconter
I have no more themes to tell you
Je m'en sers pour vous radoter
I use them to ramble on
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
All my stories, I'm losing my memory
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
I'm messing up, I'm trying, which will never succeed
Sans même y croire
Without even believing in it
Juste dans mon miroir
Just in my mirror
Quand viendra le calme
When calm comes
Je pourrai faire le point sur mon égo
I can take stock of my ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
I'm a bit too tense for negotiations
Repos, distances, calmes
Rest, distances, calm
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
What I need, I won't enjoy (no, no)
J'en profiterai pas (pas, pas)
I won't enjoy (no, no)
J'me rappelle de ma chambre
I remember my room
Ou j'écrivais tous les jours
Where I wrote every day
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
Always wondering what will happen to me one day
J'ai pensé puis repensé
I thought and then thought again
À mes rêves un peu bizarres
About my somewhat strange dreams
Rangés et remplacés
Tidy and replaced
La vie que j'aurais dû avoir
The life I should have had
Ma vie s'appelle la musique
My life is called music
J'suis plus la mienne sans batterie
I'm no longer mine without a battery
Le risque c'est qu'elle m'emmène
The risk is that it takes me
Dans un monde nul ou je m'ennuie
In a boring world where I get bored
Ma ville me manque, mes proches aussi
I miss my city, my loved ones too
J'regrette l'époque de danse
I miss the dance era
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
I also love my life without a story
J'suis dans la redondance
I'm in redundancy
J'regrette l'innocence du début
I miss the innocence of the beginning
Devenue bien trop loin de moi
Became too far from me
J'pense à ma mère si fière de moi
I think of my mother so proud of me
Je l'entends me dire n'abandonne pas
I hear her telling me not to give up
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
I listen to her, I tell myself that I'm going to give it my all
J'ai même une place à prendre
I even have a place to take
J'ai plus le temps de ressassé
I no longer have time to dwell
J'ai plus rien à attendre
I have nothing more to expect
J'ai plus de thèmes à vous raconter
I have no more themes to tell you
Je m'en sert pour vous radoter
I use it to ramble on
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
All my stories, I'm losing my memory
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
I'm messing up, I'm trying, which will never succeed
Sans même y croire
Without even believing in it
Juste dans mon miroir
Just in my mirror
Quand viendra le calme
When calm comes
Je pourrais faire le point sur mon égo
I could take stock of my ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
I'm a bit too tense for negotiations
Repos, distances, calmes
Rest, distances, calm
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
What I need, I won't enjoy (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
I won't enjoy no no
(Calme)
(Calm)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
What I need, I won't enjoy (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
I won't enjoy no no
(Calme)
(Calm)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
What I need, I won't enjoy (no, no)
Quand viendra le calme
When calm comes
Je pourrai faire le point sur mon égo
I could take stock of my ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
I'm a bit too tense for negotiations
Repos, distances, calmes
Rest, distances, calm
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
What I need, I won't enjoy
J'en profiterai pas
I won't enjoy
Quand viendra le calme
When calm comes
Je pourrai faire le point sur mon égo
I could take stock of my ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
I'm a bit too tense for negotiations
Repos, distances, calmes
Rest, distances, calm
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
What I need, I won't enjoy, no, no
J'en profiterai pas
I won't enjoy
J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
Tengo más dinero del que necesito
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
Tengo más amigos de los que necesito
J'regarde dehors, il neige
Miro afuera, está nevando
Un samedi soir d'hiver
Una noche de sábado en invierno
J'me demande quand tout finira
Me pregunto cuándo todo terminará
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
Cuándo finalmente podré vivir conmigo mismo
La folie prend les devants sur mes problèmes
La locura se adelanta a mis problemas
L'album me prend ma vie
El álbum me quita la vida
J'aimerais que tout s'arrête
Me gustaría que todo se detuviera
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Un poco más de energía para terminar dos o tres maquetas
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
Así que busco nuevos temas (temas)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)
Me haré la guerra para que todo guste (guste)
J'ai plus de thème à vous raconter
No tengo más temas que contarles
Je m'en sers pour vous radoter
Los uso para repetirles
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Todas mis historias, pierdo la memoria
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Me equivoco, hago pruebas, que nunca darán fruto
Sans même y croire
Incluso sin creer en ello
Juste dans mon miroir
Solo en mi espejo
Quand viendra le calme
Cuando llegue la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Podré reflexionar sobre mi ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estoy un poco demasiado tenso para las negociaciones
Repos, distances, calmes
Descanso, distancias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
Lo que necesito, no lo aprovecharé (no, no)
J'en profiterai pas (pas, pas)
No lo aprovecharé (no, no)
J'me rappelle de ma chambre
Recuerdo mi habitación
Ou j'écrivais tous les jours
Donde escribía todos los días
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
Siempre preguntándome qué me pasará un día
J'ai pensé puis repensé
Pensé y repensé
À mes rêves un peu bizarres
En mis sueños un poco extraños
Rangés et remplacés
Ordenados y reemplazados
La vie que j'aurais dû avoir
La vida que debería haber tenido
Ma vie s'appelle la musique
Mi vida se llama música
J'suis plus la mienne sans batterie
Ya no soy mío sin batería
Le risque c'est qu'elle m'emmène
El riesgo es que me lleve
Dans un monde nul ou je m'ennuie
A un mundo aburrido donde me aburro
Ma ville me manque, mes proches aussi
Echo de menos mi ciudad, también a mis seres queridos
J'regrette l'époque de danse
Echo de menos los días de baile
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
También me gusta mi vida sin historia
J'suis dans la redondance
Estoy en la redundancia
J'regrette l'innocence du début
Echo de menos la inocencia del principio
Devenue bien trop loin de moi
Se ha vuelto demasiado lejos de mí
J'pense à ma mère si fière de moi
Pienso en mi madre tan orgullosa de mí
Je l'entends me dire n'abandonne pas
La oigo decirme que no me rinda
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
La escucho y me digo que lo daré todo
J'ai même une place à prendre
Incluso tengo un lugar que ocupar
J'ai plus le temps de ressassé
Ya no tengo tiempo para rumiar
J'ai plus rien à attendre
Ya no tengo nada que esperar
J'ai plus de thèmes à vous raconter
No tengo más temas que contarles
Je m'en sert pour vous radoter
Los uso para repetirles
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Todas mis historias, pierdo la memoria
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Me equivoco, hago pruebas, que nunca darán fruto
Sans même y croire
Incluso sin creer en ello
Juste dans mon miroir
Solo en mi espejo
Quand viendra le calme
Cuando llegue la calma
Je pourrais faire le point sur mon égo
Podré reflexionar sobre mi ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estoy un poco demasiado tenso para las negociaciones
Repos, distances, calmes
Descanso, distancias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Lo que necesito, no lo aprovecharé (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
No lo aprovecharé no no
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Lo que necesito, no lo aprovecharé (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
No lo aprovecharé no no
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Lo que necesito, no lo aprovecharé (no, no)
Quand viendra le calme
Cuando llegue la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Podré reflexionar sobre mi ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estoy un poco demasiado tenso para las negociaciones
Repos, distances, calmes
Descanso, distancias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
Lo que necesito, no lo aprovecharé
J'en profiterai pas
No lo aprovecharé
Quand viendra le calme
Cuando llegue la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Podré reflexionar sobre mi ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Estoy un poco demasiado tenso para las negociaciones
Repos, distances, calmes
Descanso, distancias, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
Lo que necesito, no lo aprovecharé, no, no
J'en profiterai pas
No lo aprovecharé
J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
Ich habe mehr Geld als ich brauche
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
Ich habe mehr Freunde als ich brauche
J'regarde dehors, il neige
Ich schaue nach draußen, es schneit
Un samedi soir d'hiver
Ein Samstagabend im Winter
J'me demande quand tout finira
Ich frage mich, wann alles enden wird
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
Wann ich endlich mit mir selbst leben kann
La folie prend les devants sur mes problèmes
Der Wahnsinn nimmt die Oberhand über meine Probleme
L'album me prend ma vie
Das Album nimmt mein Leben
J'aimerais que tout s'arrête
Ich wünschte, alles würde aufhören
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Noch ein bisschen Energie, um zwei, drei Modelle zu beenden
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
Also suche ich nach neuen Themen (Themen)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)
Ich werde Krieg führen, damit alles gefällt (gefällt)
J'ai plus de thème à vous raconter
Ich habe keine Themen mehr, um euch zu erzählen
Je m'en sers pour vous radoter
Ich benutze sie, um euch zu wiederholen
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
All meine Geschichten, ich verliere das Gedächtnis
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Ich mache Versuche, die nie erfolgreich sein werden
Sans même y croire
Ohne daran zu glauben
Juste dans mon miroir
Nur in meinem Spiegel
Quand viendra le calme
Wenn die Ruhe kommt
Je pourrai faire le point sur mon égo
Kann ich Bilanz über mein Ego ziehen
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Ich bin ein bisschen zu angespannt für Verhandlungen
Repos, distances, calmes
Ruhe, Abstand, Stille
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
Was ich brauche, werde ich nicht genießen (nicht, nicht)
J'en profiterai pas (pas, pas)
Ich werde es nicht genießen (nicht, nicht)
J'me rappelle de ma chambre
Ich erinnere mich an mein Zimmer
Ou j'écrivais tous les jours
Wo ich jeden Tag schrieb
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
Immer fragend, was mir eines Tages passieren wird
J'ai pensé puis repensé
Ich habe nachgedacht und dann nochmal nachgedacht
À mes rêves un peu bizarres
Über meine etwas seltsamen Träume
Rangés et remplacés
Aufgeräumt und ersetzt
La vie que j'aurais dû avoir
Das Leben, das ich hätte haben sollen
Ma vie s'appelle la musique
Mein Leben heißt Musik
J'suis plus la mienne sans batterie
Ich bin nicht mehr ich ohne Batterie
Le risque c'est qu'elle m'emmène
Das Risiko ist, dass sie mich mitnimmt
Dans un monde nul ou je m'ennuie
In eine langweilige Welt
Ma ville me manque, mes proches aussi
Ich vermisse meine Stadt, meine Lieben auch
J'regrette l'époque de danse
Ich vermisse die Tanzzeit
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
Ich liebe auch mein ereignisloses Leben
J'suis dans la redondance
Ich bin in der Redundanz
J'regrette l'innocence du début
Ich vermisse die Unschuld des Anfangs
Devenue bien trop loin de moi
Sie ist zu weit von mir entfernt
J'pense à ma mère si fière de moi
Ich denke an meine Mutter, so stolz auf mich
Je l'entends me dire n'abandonne pas
Ich höre sie sagen, gib nicht auf
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
Ich höre zu, ich sage mir, dass ich alles geben werde
J'ai même une place à prendre
Ich habe sogar einen Platz zu besetzen
J'ai plus le temps de ressassé
Ich habe keine Zeit mehr zum Nachdenken
J'ai plus rien à attendre
Ich habe nichts mehr zu erwarten
J'ai plus de thèmes à vous raconter
Ich habe keine Themen mehr, um euch zu erzählen
Je m'en sert pour vous radoter
Ich benutze sie, um euch zu wiederholen
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
All meine Geschichten, ich verliere das Gedächtnis
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Ich mache Versuche, die nie erfolgreich sein werden
Sans même y croire
Ohne daran zu glauben
Juste dans mon miroir
Nur in meinem Spiegel
Quand viendra le calme
Wenn die Ruhe kommt
Je pourrais faire le point sur mon égo
Kann ich Bilanz über mein Ego ziehen
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Ich bin ein bisschen zu angespannt für Verhandlungen
Repos, distances, calmes
Ruhe, Abstand, Stille
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Was ich brauche, werde ich nicht genießen (nicht, nicht)
J'en profiterai pas pas pas
Ich werde es nicht genießen (nicht, nicht)
(Calme)
(Ruhe)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Was ich brauche, werde ich nicht genießen (nicht, nicht)
J'en profiterai pas pas pas
Ich werde es nicht genießen (nicht, nicht)
(Calme)
(Ruhe)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Was ich brauche, werde ich nicht genießen (nicht, nicht)
Quand viendra le calme
Wenn die Ruhe kommt
Je pourrai faire le point sur mon égo
Kann ich Bilanz über mein Ego ziehen
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Ich bin ein bisschen zu angespannt für Verhandlungen
Repos, distances, calmes
Ruhe, Abstand, Stille
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
Was ich brauche, werde ich nicht genießen
J'en profiterai pas
Ich werde es nicht genießen
Quand viendra le calme
Wenn die Ruhe kommt
Je pourrai faire le point sur mon égo
Kann ich Bilanz über mein Ego ziehen
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Ich bin ein bisschen zu angespannt für Verhandlungen
Repos, distances, calmes
Ruhe, Abstand, Stille
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
Was ich brauche, werde ich nicht genießen, nicht, nicht
J'en profiterai pas
Ich werde es nicht genießen
J'ai plus d'argent qu'il m'en faut
Ho più soldi di quanti ne ho bisogno
J'ai plus d'amis qu'il m'en faut
Ho più amici di quanti ne ho bisogno
J'regarde dehors, il neige
Guardo fuori, sta nevicando
Un samedi soir d'hiver
Un sabato sera d'inverno
J'me demande quand tout finira
Mi chiedo quando tutto finirà
Quand enfin j'pourrai vivre avec moi même
Quando finalmente potrò vivere con me stesso
La folie prend les devants sur mes problèmes
La follia prende il sopravvento sui miei problemi
L'album me prend ma vie
L'album mi prende la vita
J'aimerais que tout s'arrête
Vorrei che tutto si fermasse
Encore un peu d'énergie pour finir deux, trois maquettes
Ancora un po' di energia per finire due, tre bozze
Alors je cherche de nouveaux thèmes (thèmes)
Allora cerco nuovi temi (temi)
J'me ferai la guerre pour que tout plaisent (plaisent)
Mi farò la guerra perché tutto piaccia (piaccia)
J'ai plus de thème à vous raconter
Non ho più temi di cui parlare
Je m'en sers pour vous radoter
Li uso per ripetervi
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Tutte le mie storie, ne perdo la memoria
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Mi sbaglio faccio dei tentativi, che non porteranno mai a nulla
Sans même y croire
Senza nemmeno crederci
Juste dans mon miroir
Solo nel mio specchio
Quand viendra le calme
Quando arriverà la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Potrò fare il punto sul mio ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Sono un po' troppo teso per delle negoziazioni
Repos, distances, calmes
Riposo, distanze, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas (pas, pas)
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò (no, no)
J'en profiterai pas (pas, pas)
Non ne approfitterò (no, no)
J'me rappelle de ma chambre
Mi ricordo della mia stanza
Ou j'écrivais tous les jours
Dove scrivevo tutti i giorni
Toujours à me demander ce qui m'arrivera un jour
Sempre a chiedermi cosa mi succederà un giorno
J'ai pensé puis repensé
Ho pensato e ripensato
À mes rêves un peu bizarres
Ai miei sogni un po' strani
Rangés et remplacés
Rimessi a posto e sostituiti
La vie que j'aurais dû avoir
La vita che avrei dovuto avere
Ma vie s'appelle la musique
La mia vita si chiama musica
J'suis plus la mienne sans batterie
Non sono più la mia senza batteria
Le risque c'est qu'elle m'emmène
Il rischio è che mi porti
Dans un monde nul ou je m'ennuie
In un mondo noioso dove mi annoio
Ma ville me manque, mes proches aussi
Mi manca la mia città, i miei cari anche
J'regrette l'époque de danse
Rimpiango i tempi della danza
Ma vie sans histoire je l'aime aussi
Anche la mia vita senza storia mi piace
J'suis dans la redondance
Sono nella ridondanza
J'regrette l'innocence du début
Rimpiango l'innocenza dell'inizio
Devenue bien trop loin de moi
Diventata troppo lontana da me
J'pense à ma mère si fière de moi
Penso a mia madre così orgogliosa di me
Je l'entends me dire n'abandonne pas
La sento dirmi di non mollare
Je l'écoute j'me dis que j'vais tout donner
La ascolto mi dico che darò tutto
J'ai même une place à prendre
Ho anche un posto da prendere
J'ai plus le temps de ressassé
Non ho più tempo per rimuginare
J'ai plus rien à attendre
Non ho più nulla da aspettare
J'ai plus de thèmes à vous raconter
Non ho più temi di cui parlare
Je m'en sert pour vous radoter
Li uso per ripetervi
Toutes mes histoires, j'en perds la mémoire
Tutte le mie storie, ne perdo la memoria
J'me plante je fais des essais, qui n'aboutiront jamais
Mi sbaglio faccio dei tentativi, che non porteranno mai a nulla
Sans même y croire
Senza nemmeno crederci
Juste dans mon miroir
Solo nel mio specchio
Quand viendra le calme
Quando arriverà la calma
Je pourrais faire le point sur mon égo
Potrò fare il punto sul mio ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Sono un po' troppo teso per delle negoziazioni
Repos, distances, calmes
Riposo, distanze, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
Non ne approfitterò no no
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò (no, no)
J'en profiterai pas pas pas
Non ne approfitterò no no
(Calme)
(Calma)
Ce qu'il m'faut, j'en profiterai pas (pas, pas)
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò (no, no)
Quand viendra le calme
Quando arriverà la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Potrò fare il punto sul mio ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Sono un po' troppo teso per delle negoziazioni
Repos, distances, calmes
Riposo, distanze, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò
J'en profiterai pas
Non ne approfitterò
Quand viendra le calme
Quando arriverà la calma
Je pourrai faire le point sur mon égo
Potrò fare il punto sul mio ego
J'suis un peu trop tendu pour des négos
Sono un po' troppo teso per delle negoziazioni
Repos, distances, calmes
Riposo, distanze, calma
Ce qu'il m'faut, j'en profiterais pas, pas, pas
Ciò di cui ho bisogno, non ne approfitterò, no, no
J'en profiterai pas
Non ne approfitterò

Músicas mais populares de Achile

Outros artistas de French rap