NARCOS

1PLIKÉ140, Fabio Tavares Correia, Nefast 140

Letra Tradução

Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein

Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure

T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances

Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub

Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure

Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là

J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200

Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?

Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?

Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Um, um problema para resolver, chegamos em comboio
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Você não é tão esperto quando somos nós, hein
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Quatro negros carbonizados no carro
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
Se você ouve as sirenes, é por nós, hein
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Você gosta, não gosta quando ela quer te enfrentar
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Você prefere quando ela se ajoelha, hein
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
Por que você correu quando os seus chegaram?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
Na verdade, é você que é estranho, hein
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Todos os meus problemas, você pode acabar com a bunda de fora, acorde
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
Só tem sonâmbulos na sua cidade, na rua, eles não têm salário
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Cuidado, sua vida vira de cabeça para baixo no momento em que a faca atravessa (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
Às vezes, o destino não faz nenhum favor (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
Eu falo, eu não falo, estou na minha bolha (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
Os invejosos querem meu tempo, não se preocupe, eu não dou a hora
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
Você não está no lugar, para as garotas, você conta histórias
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
A minha é Lebara, supostamente, você tem o braço, mas é você quem limpa
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
Os policiais fazem barreiras, adeus, bom riddance
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
Eu vendi CDs, eu engoli minha raiva (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
Você quer nos enganar sobre o preço do haxixe (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
Tem a BAC, nós fugimos, nós cuidamos da partida (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
Eu jogo uma kichta durante a compra (ah bom?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Eu vi a sorte sorrir, as orações da minha mãe me fazem evitar a quebra (ah bom?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Briga nós batemos duro, nunca falamos
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
No bairro, eu estou sempre lá, eu penso "Eu tenho que ir embora"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
Eles me abordam para a maconha mesmo quando estou de férias
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
E se você é o sangue, eu não posso responder ausente (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
Eu estou sempre pronto, me diga apenas quando vamos (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
Eu saio algemado, sempre tem substitutos
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
Estou no hotel durante a busca, eles estão me esperando
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
A escola era um saco, eu arrancava tudo, eu saía das aulas
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Cachecol, eu arrancava tudo, eu fumava depois de ter corrido
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
Eu estrago minha saúde, sinto que minha duração está diminuindo
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Ideias ruins na cabeça, se você ouve muito essa voz, você vai acabar louco
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
Você acabou no buraco, sua garota, nós a furamos, vadia, se seu cara cai, é o destino
Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Mamãe só quer que seu filho esteja lá, todas as minhas ex querem que eu acabe sozinho
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
O guardião da paz quer me ver no chão
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Muitos inimigos querem me ver no céu
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Melhor andar sozinho, você morre sozinho
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Eu tenho dois idiotas, eu não respondo quando você me assedia
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Eu tenho dois idiotas, eu não respondo quando você me assedia
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
Eu sei que eles gostariam de me ver em um sudário
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
Eles querem me enterrar, mas sou eu quem tem a pá
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
Você é um floco, então sou eu quem ela chama
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Você tem medo de represálias, você mantém a paz
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Muito ódio no bairro da paz
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
Há sangue no meu par sempre que escrevo, sangue na minha pena
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Eu perdi irmãos, eu mantive minha virgindade, eu não sou um cliente
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Antes de foder, eu vendi o puro, eu vendi o puro
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
No forno, há, no forno, há junkies no cio (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Que só querem inalar (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
Mas não seja a garota que tem valores só porque
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Só porque você tem medo de engolir (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
Na sua casa, eles roubam, eles não têm um lo-ki, eles falam de malas (ah bom?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Antes de você pegar o dinheiro, você tem que colocar uma nota
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
O mal me vestiu, é normal que eu banalize
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
O primeiro no kamas quando eu entregava em Beriz (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
Quando eu estava sozinho o tempo todo, era como a-ç
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
Eu pensava em desistir de tudo e voltar ao kamis
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
No meio disso, eu estava fazendo meu cliente no eixo
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Eu quero que eles me tirem daqui, eu não gosto que me idolatrem, mas eu amo muito os dólares
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
No meu quarto, eu me sinto culpado como um prisioneiro
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là
Dinheiro pecado eu contabilizo, tem muito lá
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
Eu não gosto quando eles revistam o estado do lugar
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Eu posso matar por você se no meu sangue, você tem laços
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
Supostamente, você está rimando há muito tempo, mas ainda estamos esperando que você melhore
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Pronto para o pior para ter um mundo melhor, prender ou bater, precisa do meio termo
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Trabalhar para um salário mínimo, é insultante, no final do mês, você nem fez 1200
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Há marrom, dourado, eu só penso nas minhas notas, eles vendem a Fatou, a Camélia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Estamos em todo lugar, nós fodemos tudo, nós escondemos tudo, nós quebramos tudo
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Um policial no chão, eles gritam "aleluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nunca na vida eu me tatuo como esses negros, mesmo que ela tenha atributos
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Eu a fodo apenas uma vez, nós passamos por todo lugar, nós nos infiltramos na sua festa
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
A batida, ambiente dos brancos, você me recebe?
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Há marrom, dourado, eu só penso nas minhas notas, eles vendem a Fatou, a Camélia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Estamos em todo lugar, nós fodemos tudo, nós escondemos tudo, nós quebramos tudo
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Um policial no chão, eles gritam "aleluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nunca na vida eu me tatuo como esses negros, mesmo que ela tenha atributos
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Eu a fodo apenas uma vez, nós passamos por todo lugar, nós nos infiltramos na sua festa
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
A batida, ambiente dos brancos, você me recebe?
Un, un truc à régler, on déboule en convoi
One, one thing to settle, we burst in convoy
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
You're less cocky when it's us, huh
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Four burnt-out black guys in the car
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
If you hear the sirens, it's for us, huh
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
You don't like it when she stands up to you
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
You prefer when she kneels, huh
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
Why did you run when your people came?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
In truth, it's you who's weird, huh
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
All my drugs, you could end up with your ass in the air, wake up
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
There are only sleepwalkers in your city, in the street, they have no salary
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Black guy, watch out, your life flips the moment the knife goes through (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
Sometimes, fate does zero favors (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
I speak, I don't speak, I'm in my bubble (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
The haters want my time, don't worry, I don't give them the time
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
You're not in place, you tell girls stories
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
Mine is Lebara, supposedly, you have the arm but it's you who clears out
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
The cops set up roadblocks, good riddance
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
I sold CDs, I pocketed my rage (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
You, you want to haggle us on the price of hash (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
There's the BAC, we take off, we handle the start (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
I throw a kichta during the purchase (really?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
I saw luck smile, mom's prayers make me avoid trouble (really?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Fight we hit hard, never do we chatter
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
In the neighborhood, I'm too there, I tell myself "I have to get out"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
I'm approached for weed even when I'm on vacation
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
And if you're the blood, I couldn't be absent (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
I'm always ready, just tell me when we're going (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
I come out handcuffed, there are always replacements
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
I'm at the hotel during the search, they're waiting for me
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
School was a pain, I tore everything up, I skipped classes
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Scarf, I tore everything up, I smoke dope after getting chased
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
I'm ruining my health, I feel my life shortening
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Evil thoughts in the head, if you listen to this voice too much, you'll end up crazy
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
You ended up in the hole, your girl, we pierce her, bitch, if your guy falls, it's fate
Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Mom just wants her son to be there, all my exes want me to end up solo
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
Peacekeeper wants to see me on the ground
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Too many enemies who want to see me in heaven
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Might as well walk alone, dude, you die alone
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
I have two losers, I don't answer when you harass me
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
I have two losers, I don't answer when you harass me
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
I know they'd like to see me in a shroud
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
They want to bury me but I'm the one with the shovel
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
You're a flake so she calls me
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
You're afraid of retaliation you maintain peace
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Too much hatred in the peace district
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
There's blood on my pair every time I write, blood on my pen
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
I lost brothers, I kept my chip, I'm not a junkie
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Before fucking up, I sold pure, I sold pure
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
In the oven, there are, in the oven, there are horny junkies (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Who only ask to inhale (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
But don't play the girl with values just because
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Just because you're afraid to swallow (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
At your place, they rob, they don't have a key, they talk about suitcases (really?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Before you pick up the cash, you have to put a bill
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
Evil dressed me, normal that I trivialize
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
The first on the kamas when I delivered on Beriz (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
When I was solo all the time, it was like that
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
I thought about giving up everything and putting on the kamis
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
In the process, I was doing my client in the axis
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
I want them to get me out of here, I don't like being idolized but I love dollars too much
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
In my room, I feel guilty like a convict
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là
Sinful money I count, there's too much there
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
I don't like when they search the state of the place
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
I can kill for you if in my blood, you have ties
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
Supposedly, you've been rapping for a long time but we're still waiting for you to improve
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Ready for the worst to have a better world, to arrest or to die, you need the right balance
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Working for a minimum wage is insulting, at the end of the month, you haven't even made 1200
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
There's brown, there's gold, I only think about my bundles, it sells Fatou, Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
We're everywhere, we fuck everything, we hide everything, we break everything
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
A cop on the ground, it screams "hallelujah"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Never in my life I tattoo like these black guys even if she has assets
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
I fuck her once, we go everywhere, we crash in your party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
The dope, ambiance of the whites, do you receive me?
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
There's brown, there's gold, I only think about my bundles, it sells Fatou, Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
We're everywhere, we fuck everything, we hide everything, we break everything
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
A cop on the ground, it screams "hallelujah"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Never in my life I tattoo like these black guys even if she has assets
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
I fuck her once, we go everywhere, we crash in your party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
The dope, ambiance of the whites, do you receive me?
Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Uno, un asunto por resolver, llegamos en convoy
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Actúas menos valiente cuando somos nosotros, ¿eh?
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Cuatro negros carbonizados en el coche
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
Si oyes las sirenas, es por nosotros, ¿eh?
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Te gusta, no te gusta cuando ella quiere enfrentarte
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Prefieres cuando se arrodilla, ¿eh?
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
¿Por qué corriste cuando llegaron los tuyos?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
En realidad, eres tú el que es raro, ¿eh?
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Todos mis besos, puedes terminar con el trasero al aire, despierta
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
Solo hay sonámbulos en tu ciudad, en la calle, no tienen salario
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Cuidado, tu vida cambia en el momento en que el cuchillo atraviesa (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
A veces, el destino no hace ningún favor (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
Hablo, no hablo, estoy en mi burbuja (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
Los envidiosos quieren mi tiempo, no te preocupes, no les doy la hora
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
No estás en tu lugar, a las chicas, les cuentas historias
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
La mía es Lebara, parece que tienes el brazo pero eres tú quien limpia
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
Los policías hacen barreras, adiós, buen riddance
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
Vendí CDs, guardé mi rabia (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
Tú, quieres regatearnos en el precio del hachís (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
Está la BAC, nos vamos, manejamos el arranque (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
Tiro una kichta durante la compra (¿ah sí?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Vi sonreír a la suerte, las oraciones de mamá me hacen evitar el desastre (¿ah sí?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Pelea golpeamos duro, nunca chismorreamos
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
En el barrio, estoy demasiado allí, me digo "Tengo que irme"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
Me abordan por la marihuana incluso cuando estoy de vacaciones
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
Y si eres la sangre, no puedo responder ausente (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
Siempre estoy listo, solo dime cuándo vamos (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
Salgo esposado, siempre hay sustitutos
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
Estoy en el hotel durante el registro, me están esperando
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
La escuela era un dolor, arrancaba todo, salía de las clases
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Bufanda, arrancaba todo, fumaba hierba después de haber corrido
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
Estoy arruinando mi salud, siento que mi vida se acorta
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Ideas malas en la cabeza, si escuchas demasiado esa voz, terminarás loco
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
Terminaste en el agujero, a tu chica, la perforamos, perra, si tu chico cae, es el destino
Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Mamá solo quiere que su hijo esté allí, todas mis ex quieren que termine solo
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
El guardián de la paz quiere verme en el suelo
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Demasiados enemigos que quieren verme en el cielo
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Mejor caminar solo, amigo, mueres solo
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Tengo dos penas, no respondo cuando me acosas
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Tengo dos penas, no respondo cuando me acosas
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
Sé que les gustaría verme en un sudario
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
Quieren enterrarme pero soy yo quien tiene la pala
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
Eres un flojo así que soy yo a quien ella llama
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Tienes miedo de las represalias, mantienes la paz
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Demasiado odio en el barrio de la paz
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
Hay sangre en mi par cada vez que escribo, sangre en mi pluma
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Perdí hermanos, guardé mi chip, no soy un cliente
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Antes de la mierda, vendí la pureza, vendí la pureza
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
En el horno, hay, en el horno, hay drogadictos en celo (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Que solo piden inhalar (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
Pero no te hagas la chica con valores solo porque
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Solo porque tienes miedo de tragar (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
En tu casa, roban, no tienen un lo-ki, hablan de maletas (¿ah sí?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Antes de que recojas el dinero, tienes que poner un billete
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
El mal me vistió, es normal que lo banalice
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
El primero en el kamas cuando entregaba en Beriz (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
Cuando estaba solo todo el tiempo, era así
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
Pensaba en dejarlo todo y ponerme el kamis
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
En el acto, hacía mi cliente en el eje
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Quiero que me saquen de aquí, no me gusta que me idolatren pero me encantan los dólares
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
En mi habitación, me siento culpable como un prisionero
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là
Dinero pecaminoso que contabilizo, hay demasiado aquí
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
No me gusta cuando registran el estado de las cosas
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Puedo matar por ti si en mi sangre, tienes lazos
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
Parece que has estado rapeando durante mucho tiempo pero todavía estamos esperando que mejores
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Preparado para lo peor para tener un mundo mejor, encarcelar o gastar, necesitas un equilibrio
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Trabajar por un salario mínimo es insultante, al final del mes, ni siquiera has hecho 1200
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Hay marrón, dorado, solo pienso en mis fajos, venden a Fatou, a Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Estamos en todas partes, follamos todo, escondemos todo, rompemos todo
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Un policía en el suelo, gritan "aleluya"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nunca en la vida me tatuaría como esos negros incluso si ella tiene atributos
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Solo la bajo una vez, pasamos por todas partes, nos colamos en tu fiesta
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
La hierba, ambiente de los blancos, ¿me recibes?
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Hay marrón, dorado, solo pienso en mis fajos, venden a Fatou, a Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Estamos en todas partes, follamos todo, escondemos todo, rompemos todo
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Un policía en el suelo, gritan "aleluya"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nunca en la vida me tatuaría como esos negros incluso si ella tiene atributos
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Solo la bajo una vez, pasamos por todas partes, nos colamos en tu fiesta
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
La hierba, ambiente de los blancos, ¿me recibes?
Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Ein, ein Ding zu klären, wir stürmen im Konvoi
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Du spielst nicht mehr den Coolen, wenn wir es sind, oder?
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Vier schwarze Kerle im Auto
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
Wenn du die Sirenen hörst, sind sie für uns, oder?
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Du magst es nicht, wenn sie dir widerspricht
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Du magst es lieber, wenn sie auf die Knie geht, oder?
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
Warum bist du weggelaufen, als deine Leute kamen?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
Eigentlich bist du der Seltsame, oder?
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Alle meine Freunde, du könntest mit dem Hintern in der Luft enden, wach auf
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
In deiner Stadt gibt es nur Schlafwandler, auf der Straße haben sie kein Gehalt
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Pass auf, dein Leben kann kippen, wenn das Messer durchgeht (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
Manchmal macht das Schicksal keine Gefälligkeiten (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
Ich rede, ich rede nicht, ich bin in meiner Blase (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
Die Hasser wollen meine Zeit, mach dir keine Sorgen, ich gebe ihnen nicht die Zeit
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
Du bist nicht in Position, den Mädchen erzählst du Lügen
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
Meine ist Lebara, du hast den Arm, aber du räumst auf
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
Die Bullen machen Straßensperren, gute Befreiung
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
Ich habe CDs verkauft, ich habe meinen Ärger in die Tasche gesteckt (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
Du willst uns auf den Preis des Haschischs schlagen (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
Die BAC ist da, wir hauen ab, wir kümmern uns um den Start (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
Ich werfe eine Kichta während des Kaufs (ah wirklich?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Ich habe das Glück lächeln sehen, die Gebete meiner Mutter helfen mir, Ärger zu vermeiden (ah wirklich?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Streit, wir schlagen hart zu, wir plappern nie
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
Im Viertel bin ich zu oft, ich denke "Ich muss weg"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
Man spricht mich wegen Gras an, auch wenn ich im Urlaub bin
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
Und wenn du das Blut bist, kann ich nicht abwesend sein (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
Ich bin immer bereit, sag mir einfach wann wir loslegen (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
Ich komme mit Handschellen heraus, es gibt immer Ersatz
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
Ich bin im Hotel während der Durchsuchung, sie warten auf mich
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
Die Schule war nervig, ich riss alles ab, ich verließ den Unterricht
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Mit Schal, ich riss alles ab, ich rauchte einen Joint nachdem ich gelaufen bin
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
Ich ruiniere meine Gesundheit, ich spüre, dass meine Lebensdauer kürzer wird
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Böse Gedanken im Kopf, wenn du dieser Stimme zu sehr zuhörst, wirst du verrückt
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
Du bist im Loch gelandet, deine Freundin, wir durchlöchern sie, Schlampe, wenn dein Kerl fällt, ist es Schicksal
Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Mama will nur, dass ihr Sohn da ist, alle meine Ex wollen, dass ich alleine enden
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
Der Friedenswächter will mich am Boden sehen
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Zu viele Feinde, die mich im Himmel sehen wollen
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Besser alleine gehen, du stirbst alleine
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Ich habe zwei Handys, ich antworte nicht, wenn du mich belästigst
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Ich habe zwei Handys, ich antworte nicht, wenn du mich belästigst
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
Ich weiß, sie würden mich gerne in einem Leichentuch sehen
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
Sie wollen mich begraben, aber ich habe die Schaufel
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
Du bist ein Floco, also ruft sie mich an
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Du hast Angst vor Vergeltung, du hältst den Frieden aufrecht
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Zu viel Hass im Friedensviertel
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
Es gibt Blut auf meinem Paar, jedes Mal wenn ich schreibe, Blut auf meiner Feder
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Ich habe Brüder verloren, ich habe meine Karte behalten, ich bin kein Junkie
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Bevor ich abhaue, habe ich das Reine verkauft, ich habe das Reine verkauft
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
Im Ofen gibt es, im Ofen gibt es heiße Junkies (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Die nur inhalieren wollen (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
Aber spiel nicht die Frau mit Werten nur weil
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Nur weil du Angst hast zu schlucken (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
Bei dir wird eingebrochen, sie haben keinen Schlüssel, sie reden von Koffern (ah wirklich?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Bevor du das Geld einsammelst, musst du einen Schein hinlegen
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
Das Böse hat mich angezogen, normal, dass ich es banalisiere
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
Der erste auf dem Kamas, als ich in Beriz auslieferte (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
Als ich die ganze Zeit alleine war, war es wie a-ç
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
Ich dachte daran, alles hinzuschmeißen und das Kamis wieder anzuziehen
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
Im Laufe der Zeit machte ich meinen Kunden in der Achse
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Ich will, dass man mich hier rausholt, ich mag es nicht, wenn man mich anbetet, aber ich liebe Dollars zu sehr
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
In meinem Zimmer fühle ich mich schuldig wie ein Sträfling
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là
Geld aus Sünde zähle ich, es ist zu viel da
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
Ich mag es nicht, wenn man den Zustand der Dinge durchsucht
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Ich kann für dich töten, wenn du Verbindungen zu meinem Blut hast
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
Angeblich rappst du schon lange, aber wir warten immer noch darauf, dass du dich verbesserst
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Bereit für das Schlimmste, um eine bessere Welt zu haben, eingesperrt oder tot, man braucht das richtige Maß
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Für einen Mindestlohn zu arbeiten, ist beleidigend, am Ende des Monats hast du nicht einmal 1200 gemacht
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Es gibt Braun, Gold, ich denke nur an meine Bündel, es verkauft Fatou, Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Wir sind überall, wir ficken alles, wir verstecken alles, wir zerstören alles
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Ein Bulle am Boden, es schreit "Halleluja"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nie im Leben würde ich mich tätowieren lassen wie diese Schwarzen, auch wenn sie Vorzüge hat
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Ich ficke sie nur einmal, wir gehen überall hin, wir drängen uns in deine Party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
Der Schlag, die Stimmung der Weißen, empfängst du mich?
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Es gibt Braun, Gold, ich denke nur an meine Bündel, es verkauft Fatou, Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Wir sind überall, wir ficken alles, wir verstecken alles, wir zerstören alles
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Ein Bulle am Boden, es schreit "Halleluja"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Nie im Leben würde ich mich tätowieren lassen wie diese Schwarzen, auch wenn sie Vorzüge hat
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Ich ficke sie nur einmal, wir gehen überall hin, wir drängen uns in deine Party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
Der Schlag, die Stimmung der Weißen, empfängst du mich?
Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Uno, una cosa da sistemare, arriviamo in convoglio
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Sei meno sicuro quando siamo noi, eh
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Quattro neri carbonizzati in macchina
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
Se senti le sirene, sono per noi, eh
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Ti piace, non ti piace quando lei vuole tenerti testa
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Preferisci quando si mette in ginocchio, eh
Pourquoi t'as couru quand les tiens sont venus?
Perché hai corso quando i tuoi sono venuti?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
In realtà, sei tu quello strano, eh
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Tutti i miei soldi, potresti finire con il culo all'aria, svegliati
Y a que des somnambules dans ta cité, dans la street, ils ont pas d'salaire
Ci sono solo sonnambuli nella tua città, per strada, non hanno stipendio
Re-noi, belek, ta vie bascule au moment où l'opinel, il passe à travers (brr)
Fratello, attento, la tua vita cambia nel momento in cui il coltello passa attraverso (brr)
Parfois, l'destin fait zéro faveur (brr)
A volte, il destino non fa favori (brr)
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle (brr, brr, brr)
Parlo, non parlo, sono nella mia bolla (brr, brr, brr)
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
I rancorosi vogliono il mio tempo, non preoccuparti, non gli do l'ora
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
Non sei a posto, alle ragazze, racconti storie
La mienne, c'est Lebara, askip, t'as le bras mais c'est toi qui débarrasse
La mia è Lebara, a quanto pare, hai il braccio ma sei tu che pulisci
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
La polizia fa barricate, ciao, buon viaggio
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage (han)
Ho venduto CD, ho ingoiato la mia rabbia (han)
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach (wouh)
Vuoi negoziare con noi sul prezzo dell'hashish (wouh)
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage (wouh)
C'è la BAC, scappiamo, gestiamo l'avvio (wouh)
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
Lancio una kichta durante l'acquisto (davvero?)
J'ai vu sourire la chance, les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Ho visto sorridere la fortuna, le preghiere di mia madre mi fanno evitare i guai (davvero?)
Embrouille on cogne dur, jamais on jacasse
Litigio colpiamo duro, mai chiacchieriamo
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "Faut qu'j'me casse"
Nel quartiere, sono sempre lì, mi dico "Devo andarmene"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
Mi fermano per l'erba anche quando sono in vacanza
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent (uh)
E se sei il sangue, non potrei rispondere assente (uh)
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand (uh)
Sono sempre pronto, dimmi solo quando andiamo (uh)
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
Esco ammanettato, ci sono sempre sostituti
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
Sono in hotel durante la perquisizione, mi aspettano
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
La scuola era una rottura di palle, strappavo tutto, uscivo dalle lezioni
Cache-cou, j'arrachais tout, j'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Sciarpa al collo, strappavo tutto, fumavo dopo essermi fatto inseguire
J'nique ma santé, j'sens qu'm'a durée devie s'écourte
Rovino la mia salute, sento che la mia vita si accorcia
Idées malsaines dans la te-tê, si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Idee malsane nella testa, se ascolti troppo questa voce, finirai pazzo
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue, salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
Sei finito in prigione, la tua ragazza, la buchiamo, puttana, se il tuo ragazzo cade, è il destino
Maman veut juste que son fils soit là, toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Mamma vuole solo che suo figlio sia lì, tutte le mie ex vogliono che finisca da solo
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
Il poliziotto vuole vedermi a terra
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Troppi nemici che vogliono vedermi in cielo
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Meglio camminare da solo, amico, muori da solo
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Ho due pene, non rispondo quando mi tormenti
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Ho due pene, non rispondo quando mi tormenti
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
So che vorrebbero vedermi in un sudario
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
Vogliono seppellirmi ma sono io che ho la pala
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
Sei un fiocco quindi è a me che chiama
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Hai paura delle rappresaglie mantieni la pace
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Troppo odio nel quartiere della pace
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
C'è sangue sul mio paio ogni volta che scrivo, sangue sulla mia penna
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Ho perso dei fratelli, ho tenuto la mia scheda, non sono un cliente
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Prima di fuggire, ho venduto la purezza, ho venduto la purezza
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur (ouh)
Nel forno, ci sono, nel forno, ci sono drogati in calore (ouh)
Qui ne demandent qu'à inhaler (ouh)
Che chiedono solo di inalare (ouh)
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste parce que
Ma non fare la ragazza con valori solo perché
Juste parce que t'as peur d'avaler (han)
Solo perché hai paura di ingoiare (han)
Chez toi, ça dévalise, ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
Da te, rubano, non hanno una chiave, parlano di valigie (davvero?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Prima di raccogliere il denaro, devi mettere una banconota
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
Il male mi ha vestito, normale che banalizzo
Le premier sur l'kamas quand j'livrais sur Beriz (poh, poh)
Il primo sul kamas quando consegnavo a Beriz (poh, poh)
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
Quando ero sempre solo, era così
J'pensais à tout plaquer et r'mettre le kamis
Pensavo di mollare tutto e rimettere il kamis
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
Nel frattempo, facevo il mio cliente nell'asse
J'veux qu'on me sorte de là, j'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Voglio che mi tirino fuori da qui, non mi piace che mi idolatrino ma amo troppo i dollari
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
Nella mia stanza, mi sento in colpa come un carcerato
Argent peché j'comptabilise, y en a trop là
Denaro peccato contabilizzo, ce n'è troppo qui
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
Non mi piace quando cercano lo stato dei luoghi
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Posso uccidere per te se nel mio sangue, hai dei legami
Askip, tu rappes depuis longtemps mais on attend toujours que tu t'améliores
A quanto pare, rappi da molto tempo ma stiamo ancora aspettando che tu migliori
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur, coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Pronto al peggio per avere un mondo migliore, arrestare o morire, bisogna trovare il giusto equilibrio
Travailler pour un SMIC, c'est insultant, à la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Lavorare per un salario minimo, è un insulto, alla fine del mese, non hai nemmeno fatto 1200
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
C'è del marrone, del dorato, penso solo ai miei soldi, vendono la Fatou, la Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Siamo dappertutto, scopiamo tutto, nascondiamo tutto, rompiamo tutto
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Un poliziotto a terra, gridano "alleluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Mai nella vita mi tatuo come questi neri anche se ha dei pregi
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
La scopo solo una volta, passiamo dappertutto, ci intrufoliamo nella tua festa
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
La droga, atmosfera dei bianchi, mi ricevi?
Y a du marron, du doré, j'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
C'è del marrone, del dorato, penso solo ai miei soldi, vendono la Fatou, la Camelia
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Siamo dappertutto, scopiamo tutto, nascondiamo tutto, rompiamo tutto
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Un poliziotto a terra, gridano "alleluia"
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Mai nella vita mi tatuo come questi neri anche se ha dei pregi
J'la baisse qu'une fois, on passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
La scopo solo una volta, passiamo dappertutto, ci intrufoliamo nella tua festa
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
La droga, atmosfera dei bianchi, mi ricevi?

Curiosidades sobre a música NARCOS de 1PLIKÉ140

Quando a música “NARCOS” foi lançada por 1PLIKÉ140?
A música NARCOS foi lançada em 2021, no álbum “Arrêtez-Le !”.
De quem é a composição da música “NARCOS” de 1PLIKÉ140?
A música “NARCOS” de 1PLIKÉ140 foi composta por 1PLIKÉ140, Fabio Tavares Correia, Nefast 140.

Músicas mais populares de 1PLIKÉ140

Outros artistas de Trap