Nauti

Cesar Americo, Drift Boy, Jonas Klauss, Anton Kolja Pehrs, David Kraft, Dennis Stani Lukowski, Dj Deevoe, Feliciano Ponce, Luzian Gregor Tuetsch, Maxwell Schaden, Tim Wilke, Zulifiquar Ali Chaudhry

Letra Tradução

„Zwei Minuten, meine Damen“
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
„Hast du mich drauf?“

Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Palaver gibt es sowieso

Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
Freitag Abend wieder bisschen Action
187 in das Viertel taken
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen

Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Palaver gibt es sowieso

Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)

Ich komme rein, Woddi auf Eis
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
Ihr seid alles Attrappen
187, die Gang und wir machen die Batzen

Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Palaver gibt es sowieso

Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)

Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Trag die Wumme aus Stahl
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah

Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Palaver gibt es sowieso

Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)

„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
Der durfte da
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“

„Zwei Minuten, meine Damen“
"Duas minutos, minhas senhoras"
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
"Sim, porque eu sou, eu sou um pouco mais conhecido, sim, do que vocês"
„Hast du mich drauf?“
"Você me pegou?"
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Fila de espera antes dos shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arma afiada nas calças (calças)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Com chinelos no trono (vamos lá)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz no banheiro (banheiro)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arma afiada nas calças (calças)
Palaver gibt es sowieso
Conversa fiada existe de qualquer maneira
Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Camisa de lenhador, eu rolo no Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Hoje nem mesmo um bilhete é dado
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Fazendo negócios na fronteira polonesa
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
Com gangues holandesas e mostrando presença total, huh
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Tatuagens (sim), as vadias, elas usam lingerie (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
A Makarov te manda um oi
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
Um metro e noventa, visita de alto nível
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
Às vezes é maré baixa e às vezes é maré alta
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
Às vezes é uma bênção e às vezes é uma maldição
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
Às vezes é neblina e às vezes é frio
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
E às vezes é chuva e às vezes é sangue (sim)
Freitag Abend wieder bisschen Action
Sexta à noite novamente um pouco de ação
187 in das Viertel taken
187 no bairro tomado
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Comer algumas nozes e depois beber misturas
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen
E para a reunião de cúpula no encontro da fenda
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Fila de espera antes dos shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arma afiada nas calças (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Com chinelos no trono (vamos lá)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz no banheiro (banheiro)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arma afiada nas calças (calças)
Palaver gibt es sowieso
Conversa fiada existe de qualquer maneira
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nos clubes, onde todas as mulheres se despir (com a Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Deixe-as dançar e gastar alguns milhares (com a Nauti)
Ich komme rein, Woddi auf Eis
Eu entro, Woddi no gelo
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Rolo a nota, vida de Hollywood
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Taş, pedra pura, dobro o preço
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
E entrego pacotes como Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Sentidos entorpecidos em dois por mil
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
No quarto do hotel, ela toma uma pílula
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Queimo o Indica, esvazio o minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Diabo no ouvido e eu ouço sua voz
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Carro novinho em folha (carro novinho em folha)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Sob o assento uma arma de fogo
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
Bolsos cheios (bolsos cheios)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
(Saudações à alfândega, porto de Hamburgo)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Cem gramas ao redor do meu pescoço
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
Eu disse, algum dia eu vou conseguir
Ihr seid alles Attrappen
Vocês são todos falsos
187, die Gang und wir machen die Batzen
187, a gangue e nós fazemos a grana
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Fila de espera antes dos shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arma afiada nas calças (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Com chinelos no trono (vamos lá)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz no banheiro (banheiro)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arma afiada nas calças (calças)
Palaver gibt es sowieso
Conversa fiada existe de qualquer maneira
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nos clubes, onde todas as mulheres se despir (com a Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Deixe-as dançar e gastar alguns milhares (com a Nauti)
Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
Eu dirijo no Jeep com arma nas calças
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Ganhar dinheiro, pegar a erva do porto
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Totalmente carregado, cara, eu quase nunca durmo
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Sempre paranoico, mano, foda-se a polícia
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
O Mercedes-Benz aqui é à prova de balas (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Pocket Bully e não Poodle, idiota
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
Eu ainda me lembro, não tinha casa, mano
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Desde adolescente só no juizado de menores (haha)
Trag die Wumme aus Stahl
Carrego a arma de aço
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
Eu te aconselho a pagar as dívidas (sim)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
Acelere, estou irradiado pelo pó
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
187 o número, cara, é fundamental
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Vendo grama, dou algumas voltas no parque (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Big-Buds, meus clientes querem grama (sim)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
Eu te digo pela centésima vez
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah
187 o número, somos fundamentais, rrah
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Fila de espera antes dos shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arma afiada nas calças (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Com chinelos no trono (vamos lá)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Com a gangue da rua no bairro (bairro) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz no banheiro (banheiro)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arma afiada nas calças (calças)
Palaver gibt es sowieso
Conversa fiada existe de qualquer maneira
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nos clubes, onde todas as mulheres se despir (com a Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
É uma sexta-feira normal em St.Pauli (com o Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Deixe-as dançar e gastar alguns milhares (com a Nauti)
„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
"Quem não tinha nada e mesmo com boxe ou algo assim, com artes marciais
Der durfte da
Ele podia lá
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“
Não podíamos usar pessoas assim"
„Zwei Minuten, meine Damen“
"Two minutes, ladies"
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
"Yes, because I am, I am a bit more famous, yes, than you"
„Hast du mich drauf?“
"Do you have me on it?"
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Queue in front of the shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Sharp gun in the jeans (jeans)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
With flip-flops on the throne (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Nose hook in the toilet (toilet)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Sharp gun in the jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
There's always chatter anyway
Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Lumberjack shirt, I'm rolling in the Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Today there's not even a ticket given
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Doing business at the Polish border
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
With Hollängergangs and show full presence, huh
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Wearing tattoos (yes), the bitches, they wear lingerie (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
The Makarov sends you a greeting
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
One meter ninety, high visit
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
Sometimes it's low tide and sometimes it's high tide
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
Sometimes it's a blessing and sometimes it's a curse
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
Sometimes it's fog and sometimes it's cold
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
And sometimes it's rain and sometimes it's blood (yes)
Freitag Abend wieder bisschen Action
Friday evening again a bit of action
187 in das Viertel taken
187 taking over the quarter
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Eat a few nuts and then mix drinks
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen
And meet at the summit in the Ritze
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
With the street gang on the Kiez (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Queue in front of the shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Sharp gun in the jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
With flip-flops on the throne (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Nose hook in the toilet (toilet)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Sharp gun in the jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
There's always chatter anyway
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
In the clubs where all the women undress (with the Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Let them dance and blow a few grand (with the Nauti)
Ich komme rein, Woddi auf Eis
I come in, Woddi on ice
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Roll the bill, Hollywood life
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Taş, pure stone, double the price
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
And deliver packages like Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Numb senses on two per mille
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
In the hotel room, she pops a pill
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Burn the Indica, flatten the minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Devil in my ear and I hear his voice
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Brand new car (brand new car)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Under the seat a handgun
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
Bags full to the brim (bags full to the brim)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
(Greetings to the customs investigation, Hamburg harbor)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Hundred grams around my neck
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
I said it, someday I'll make it
Ihr seid alles Attrappen
You're all fakes
187, die Gang und wir machen die Batzen
187, the gang and we make the dough
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Queue in front of the shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Sharp gun in the jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
With flip-flops on the throne (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Nose hook in the toilet (toilet)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Sharp gun in the jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
There's always chatter anyway
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
In the clubs where all the women undress (with the Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Let them dance and blow a few grand (with the Nauti)
Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
I drive in the Jeep with sharp in jeans
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Earn money, get the weed from the harbor
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Fully charged, man, I hardly ever sleep
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Always paranoid, dude, fuck the police
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
The Mercedes-Benz here is bulletproof (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Pocket Bully and no poodle, wanker
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
I remember, back then no flat, dude
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Already as a teenager only in front of the juvenile judge (haha)
Trag die Wumme aus Stahl
Carry the steel gun
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
I advise you to pay the debts (yes)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
Step on the gas, I'm radiated from the powder
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
187 the number, man, is fundamental
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Tick grass, turn a few rounds in the park (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Big-Buds, my customers want grass (yes)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
I tell you for the hundredth time
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah
187 the number, we are fundamental, rrah
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Queue in front of the shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Sharp gun in the jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
With flip-flops on the throne (let's go)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
With the street gang on the Kiez (Kiez) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Nose hook in the toilet (toilet)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Sharp gun in the jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
There's always chatter anyway
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
In the clubs where all the women undress (with the Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
That's a normal Friday on St.Pauli (with the Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Let them dance and blow a few grand (with the Nauti)
„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
"Who had nothing on it and anyway with boxing or so, with martial arts
Der durfte da
He was allowed there
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“
We couldn't use such people at all"
„Zwei Minuten, meine Damen“
"Dos minutos, señoras"
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
"Sí, porque soy un poco más conocido que vosotras"
„Hast du mich drauf?“
"¿Me tienes en cuenta?"
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Cola frente a los shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola afilada en los jeans (jeans)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con chanclas en el trono (vamos)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz en el baño (baño)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola afilada en los jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
De todos modos, hay palabrería
Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Camisa de leñador, ruedo en el Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Hoy no hay ni una multa de regalo
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Hago negocios en la frontera polaca
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
Con bandas holandesas y muestro presencia total, huh
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Llevo tatuajes (sí), las chicas llevan lencería (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
La Makarov te manda un saludo
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
Un metro noventa, visita de alto rango
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
A veces es marea baja y a veces es marea alta
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
A veces es una bendición y a veces es una maldición
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
A veces es niebla y a veces es frío
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
Y a veces es lluvia y a veces es sangre (sí)
Freitag Abend wieder bisschen Action
Viernes por la noche de nuevo un poco de acción
187 in das Viertel taken
187 en el barrio tomado
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Comer unas nueces y luego beber mezclas
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen
Y para la cumbre en la reunión de la grieta
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Cola frente a los shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola afilada en los jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con chanclas en el trono (vamos)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz en el baño (baño)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola afilada en los jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
De todos modos, hay palabrería
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
En los clubes, donde todas las mujeres se desnudan (con la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Déjalas bailar y gastar unos miles (con la Nauti)
Ich komme rein, Woddi auf Eis
Entro, Woddi en hielo
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Ruedo el billete, vida de Hollywood
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Taş, piedra pura, duplico el precio
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
Y entrego paquetes como Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Sentidos adormecidos en dos por mil
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
En la habitación del hotel, ella toma una pastilla
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Quemo el Indica, aplasto el minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Diablo en el oído y oigo su voz
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Coche nuevo (coche nuevo)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Debajo del asiento una pistola
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
Bolsillos llenos (bolsillos llenos)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
(Saludos a la aduana, puerto de Hamburgo)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Cien gramos alrededor de mi cuello
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
Lo dije, algún día lo lograré
Ihr seid alles Attrappen
Todos vosotros sois falsos
187, die Gang und wir machen die Batzen
187, la banda y hacemos los fajos
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Cola frente a los shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola afilada en los jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con chanclas en el trono (vamos)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz en el baño (baño)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola afilada en los jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
De todos modos, hay palabrería
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
En los clubes, donde todas las mujeres se desnudan (con la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Déjalas bailar y gastar unos miles (con la Nauti)
Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
Conduzco en el Jeep con afilado en los jeans
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Ganar dinero, traer la hierba del puerto
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Totalmente cargado, hombre, casi nunca duermo
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Siempre paranoico, tío, joder a la policía
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
El Mercedes-Benz aquí es a prueba de balas (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Pocket Bully y no un caniche, imbécil
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
Todavía recuerdo, en aquel entonces no había casa, tío
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Ya de adolescente solo ante el juez de menores (jaja)
Trag die Wumme aus Stahl
Llevo la pistola de acero
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
Te aconsejo que pagues las deudas (sí)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
Acelera, estoy irradiado por el polvo
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
187 el número, hombre, es fundamental
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Vendo hierba, doy unas vueltas en el parque (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Big-Buds, mis clientes quieren hierba (sí)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
Te lo digo por centésima vez
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah
187 el número, somos fundamentales, rrah
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Cola frente a los shows (shows)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola afilada en los jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con chanclas en el trono (vamos)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda de la calle en el barrio (barrio) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancho de nariz en el baño (baño)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola afilada en los jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
De todos modos, hay palabrería
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
En los clubes, donde todas las mujeres se desnudan (con la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
Es un viernes normal en St.Pauli (con el Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Déjalas bailar y gastar unos miles (con la Nauti)
„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
"Quien no tenía nada y de todos modos con boxeo o algo así, con artes marciales
Der durfte da
El podía estar allí
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“
No podíamos usar a gente así en absoluto"
„Zwei Minuten, meine Damen“
"Deux minutes, mesdames"
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
"Oui, parce que je suis un peu plus connu que vous"
„Hast du mich drauf?“
"Tu m'as dessus?"
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
File d'attente devant les spectacles (spectacles)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arme tranchante dans les jeans (jeans)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Avec des tongs sur le trône (allons-y)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Crochet de nez dans les toilettes (toilettes)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arme tranchante dans les jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Il y a toujours des palabres
Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Chemise de bûcheron, je roule dans la Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Aujourd'hui, il n'y a même pas un cadeau
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Je fais des affaires à la frontière polonaise
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
Avec les gangs hollandais et je montre une présence totale, hein
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Je porte des tatouages (oui), les salopes, elles portent de la lingerie (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
Le Makarov t'envoie ses salutations
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
Un mètre quatre-vingt-dix, visite de haut niveau
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
Parfois c'est la marée basse et parfois c'est la marée haute
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
Parfois c'est une bénédiction et parfois c'est une malédiction
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
Parfois c'est du brouillard et parfois c'est du froid
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
Et parfois c'est de la pluie et parfois c'est du sang (oui)
Freitag Abend wieder bisschen Action
Vendredi soir à nouveau un peu d'action
187 in das Viertel taken
187 dans le quartier pris
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Manger quelques noix et puis boire des mélanges
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen
Et pour le sommet dans la fente de rencontre
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
File d'attente devant les spectacles (spectacles)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arme tranchante dans les jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Avec des tongs sur le trône (allons-y)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Crochet de nez dans les toilettes (toilettes)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arme tranchante dans les jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Il y a toujours des palabres
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Dans les clubs, où toutes les femmes se déshabillent (avec la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Laisse-les danser et dépense quelques milliers (avec la Nauti)
Ich komme rein, Woddi auf Eis
Je rentre, Woddi sur glace
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Je roule le billet, vie à Hollywood
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Taş, pierre pure, double le prix
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
Et livre des colis comme Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Sens engourdis à deux pour mille
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
Dans la chambre d'hôtel, elle prend une pilule
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Je brûle l'Indica, je vide le minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Le diable dans l'oreille et j'entends sa voix
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Voiture flambant neuve (voiture flambant neuve)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Sous le siège une arme à feu
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
Sacs pleins à ras bord (sacs pleins à ras bord)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
(Salutations à la douane, port de Hambourg)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Cent grammes autour de mon cou
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
Je l'ai dit, un jour je réussirai
Ihr seid alles Attrappen
Vous êtes tous des faux
187, die Gang und wir machen die Batzen
187, le gang et nous faisons les gros sous
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
File d'attente devant les spectacles (spectacles)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arme tranchante dans les jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Avec des tongs sur le trône (allons-y)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Crochet de nez dans les toilettes (toilettes)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arme tranchante dans les jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Il y a toujours des palabres
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Dans les clubs, où toutes les femmes se déshabillent (avec la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Laisse-les danser et dépense quelques milliers (avec la Nauti)
Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
Je conduis le Jeep avec une arme tranchante dans les jeans
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Gagner de l'argent, obtenir de l'herbe du port
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Totalement sous tension, mec, je dors presque jamais
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Toujours paranoïaque, mec, fuck la police
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
La Mercedes-Benz ici est à l'épreuve des balles (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Pocket Bully et pas un caniche, connard
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
Je me souviens encore, pas d'appartement à l'époque, mec
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Déjà adolescent devant le juge pour mineurs (haha)
Trag die Wumme aus Stahl
Je porte l'arme en acier
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
Je te conseille de payer tes dettes (oui)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
Donne du gaz, je suis irradié par la poudre
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
187 le nombre, mec, c'est fondamental
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Je vends de l'herbe, je fais quelques tours dans le parc (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Big-Buds, mes clients veulent de l'herbe (oui)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
Je te le dis pour la centième fois
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah
187 le nombre, nous sommes fondamentaux, rrah
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
File d'attente devant les spectacles (spectacles)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Arme tranchante dans les jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Avec des tongs sur le trône (allons-y)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Avec le gang de la rue dans le quartier (quartier) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Crochet de nez dans les toilettes (toilettes)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Arme tranchante dans les jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Il y a toujours des palabres
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Dans les clubs, où toutes les femmes se déshabillent (avec la Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
C'est un vendredi tout à fait normal à St.Pauli (avec le Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Laisse-les danser et dépense quelques milliers (avec la Nauti)
„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
"Celui qui n'avait rien dessus et qui de toute façon avec la boxe ou quelque chose comme ça, avec les arts martiaux
Der durfte da
Il avait le droit de
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“
Nous ne pouvions même pas utiliser de telles personnes"
„Zwei Minuten, meine Damen“
"Due minuti, signore"
„Ja, weil ich bin ja, ich bin 'n bisschen bekannter, ja, als ihr“
"Sì, perché sono un po' più famoso di voi"
„Hast du mich drauf?“
"Mi hai messo dentro?"
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Coda davanti agli spettacoli (spettacoli)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola affilata nei jeans (jeans)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con le ciabatte da bagno sul trono (andiamo)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancio per il naso nel bagno (bagno)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola affilata nei jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Ci sono comunque chiacchiere
Holzfällerhemd, ich rolle im Benz
Camicia da boscaiolo, sto guidando una Benz
Heute gibt's nicht mal 'ne Knolle geschenkt
Oggi non c'è nemmeno una multa da regalare
Mache Geschäfte an polnische Grenze
Faccio affari al confine polacco
Mit Hollängergangs und zeig' volle Präsenz, huh
Con le gang olandesi e mostro la mia presenza, huh
Trage Tattoos (yes), die Bitches, sie tragen Dessous (ah)
Porto tatuaggi (sì), le ragazze indossano lingerie (ah)
Die Makarov schickt dir einen Gruß
La Makarov ti manda un saluto
Ein-Meter-Neunzig, hoher Besuch
Un metro e novanta, visita di alto livello
Mal ist es Ebbe und mal ist es Flut
A volte c'è la bassa marea e a volte l'alta marea
Mal ist es Segen und mal ist es Fluch
A volte è una benedizione e a volte una maledizione
Mal ist es Nebel und mal ist es Kälte
A volte c'è la nebbia e a volte il freddo
Und mal ist es Regen und mal ist es Blut (ja)
E a volte piove e a volte c'è sangue (sì)
Freitag Abend wieder bisschen Action
Venerdì sera di nuovo un po' di azione
187 in das Viertel taken
187 nel quartiere preso
Ein paar Nüsse fressen und dann Mischen exen
Mangia qualche nocciolina e poi bevi un mix
Und zum Gipfeltreffen in der Ritze treffen
E per l'incontro al vertice nel Ritze
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Coda davanti agli spettacoli (spettacoli)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola affilata nei jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con le ciabatte da bagno sul trono (andiamo)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancio per il naso nel bagno (bagno)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola affilata nei jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Ci sono comunque chiacchiere
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nei club, dove tutte le donne si spogliano (con Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Lasciali ballare e spendi qualche Tausi (con Nauti)
Ich komme rein, Woddi auf Eis
Entro, Woddi con ghiaccio
Rolle den Schein, Hollywood-Life
Arrotolo la banconota, vita da Hollywood
Taş, purer Stein, verdoppel' den Preis
Taş, pietra pura, raddoppio il prezzo
Und liefer' Pakete wie Amazon Prime
E consegno pacchi come Amazon Prime
Betäubte Sinne auf zwei Promille
Sensi intorpiditi a due gradi
Im Hotelzimmer, sie ballert 'ne Pille
In camera d'albergo, lei prende una pillola
Verbrenne das Indica, plätte die Minibar
Brucio l'Indica, svuoto il minibar
Teufel im Ohr und ich hör' seine Stimme
Diavolo nell'orecchio e sento la sua voce
Brandneue Karre (brandneue Karre)
Auto nuova di zecca (auto nuova di zecca)
Unter dem Sitz eine Handfeuerwaffe
Sotto il sedile una pistola
Randvolle Taschen (randvolle Taschen)
Tasche piene (tasche piene)
(Gruß an die Zollfahndung, Hamburger Hafen)
(Saluti alla dogana, porto di Amburgo)
Hundert Gramm um meinen Nacken
Cento grammi intorno al mio collo
Ich hab' es gesagt, irgendwann werd ich's schaffen
L'ho detto, un giorno ce la farò
Ihr seid alles Attrappen
Siete tutti finti
187, die Gang und wir machen die Batzen
187, la gang e facciamo i soldi
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Coda davanti agli spettacoli (spettacoli)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola affilata nei jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con le ciabatte da bagno sul trono (andiamo)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancio per il naso nel bagno (bagno)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola affilata nei jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Ci sono comunque chiacchiere
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nei club, dove tutte le donne si spogliano (con Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Lasciali ballare e spendi qualche Tausi (con Nauti)
Ich fahre im Jeep mit Scharfe in Jeans
Guido un Jeep con una pistola nei jeans
Para verdienen, holen vom Hafen das Weed
Guadagnare soldi, prendere l'erba dal porto
Voll unter Strom, Mann, ich schlafe fast nie
Completamente carico, uomo, quasi non dormo mai
Immer Paranoid, Digga, fuck the police
Sempre paranoico, Digga, fuck the police
Der Mercedes-Benz hier ist Kugelsicher (wouh)
La Mercedes-Benz qui è a prova di proiettile (wouh)
Pocket Bully und kein Pudel, Wichser
Pocket Bully e non un barboncino, stronzo
Ich weiß noch, damals keine Bude, Dicka
Ricordo ancora, una volta non avevo un appartamento, Dicka
Schon als Jugendlicher nur vor'm Jugendrichter (haha)
Già da adolescente solo davanti al giudice per minori (haha)
Trag die Wumme aus Stahl
Porto la pistola di acciaio
Ich rat' dir, die Schulden zu zahlen (ja)
Ti consiglio di pagare i debiti (sì)
Gib Gas, bin vom Pulver verstrahlt
Dai gas, sono irradiato dalla polvere
187 die Zahl, Mann, ist fundamental
187 il numero, uomo, è fondamentale
Tick' Gras, dreh' paar Runden im Park (wouh)
Vendo erba, faccio qualche giro nel parco (wouh)
Big-Buds, meine Kunden wollen Gras (ja)
Big-Buds, i miei clienti vogliono erba (sì)
Ich sag's dir zum hundertstenmal
Te l'ho detto cento volte
187 die Zahl, wir sind fundamental, rrah
187 il numero, siamo fondamentali, rrah
Mit der Strassenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Warteschlange vor den Shows (Shows)
Coda davanti agli spettacoli (spettacoli)
Scharfe Knarre in den Jeans (pow, pow, pow)
Pistola affilata nei jeans (pow, pow, pow)
Mit Badeschlappen auf dem Thron (let's go)
Con le ciabatte da bagno sul trono (andiamo)
Mit der Straßenbande auf dem Kiez (Kiez) (ouh)
Con la banda della strada nel quartiere (quartiere) (ouh)
Nasenhaken auf'm Klo (Klo)
Gancio per il naso nel bagno (bagno)
Scharfe Knarre in den Jeans (Jeans)
Pistola affilata nei jeans (jeans)
Palaver gibt es sowieso
Ci sono comunque chiacchiere
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
In den Clubs, wo sich die ganzen Weiber ausziehen (mit der Nauti)
Nei club, dove tutte le donne si spogliano (con Nauti)
Das' ein ganz normaler Freitag auf St.Pauli (mit dem Schraubi)
È un venerdì normale a St.Pauli (con Schraubi)
Lass sie tanzen und verballer' ein paar Tauis (mit der Nauti)
Lasciali ballare e spendi qualche Tausi (con Nauti)
„Wer nix drauf hatte und eh mit Boxen oder so, mit Kampfsport
"Chi non era bravo e comunque con il pugilato o così, con le arti marziali
Der durfte da
Poteva stare lì
Solche Leite konnten wir auch gar nicht gebrauchen“
Non potevamo nemmeno usare persone del genere"

Curiosidades sobre a música Nauti de 187 Strassenbande

Quando a música “Nauti” foi lançada por 187 Strassenbande?
A música Nauti foi lançada em 2021, no álbum “Sampler 5”.
De quem é a composição da música “Nauti” de 187 Strassenbande?
A música “Nauti” de 187 Strassenbande foi composta por Cesar Americo, Drift Boy, Jonas Klauss, Anton Kolja Pehrs, David Kraft, Dennis Stani Lukowski, Dj Deevoe, Feliciano Ponce, Luzian Gregor Tuetsch, Maxwell Schaden, Tim Wilke, Zulifiquar Ali Chaudhry.

Músicas mais populares de 187 Strassenbande

Outros artistas de Hardcore hip hop