Les princes de la ville

Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Mehdi Faveris Essaddi

Letra Tradução

Peu d'élégance dans mes écrits
Normal pour un mec de Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
Zigzaguant entre le mal et les délits
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Un jour les keufs viennent te ramener

Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
Soi-disant député en costard, ils sont fous
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
Pas d'ingénieur dans mon équipe

On est jeunes et ambitieux
Parfois vicieux
Faut qu'tu te dises que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Ambitieux, parfois vicieux
Faut qu'tu te dises que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)

On vit en HLM les uns sur les autres
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
On a la rage mais comment rester sage
On vit en marge, en gros on est tous barges
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
Au tribunal on s'en sort toujours mal
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
Vu les circonstances, fuck la pénitence
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Sur toi on met la pression
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
Ouais mec, c'est ça notre vie
Code 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Et même si c'est pas tous les jours facile
J'veux être le prince de ma ville

On est jeunes et ambitieux
Parfois vicieux
Faut qu'tu te dises que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Ambitieux parfois vicieux
Faut qu'tu te dises que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)

Peu d'élégance dans mes écrits
Pouca elegância nos meus escritos
Normal pour un mec de Vitry
Normal para um cara de Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
No meu papel, o gueto, eu transcrevo
Zigzaguant entre le mal et les délits
Ziguezagueando entre o mal e os delitos
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Jovem esperto, uma vez acordado
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
Desempregado, mas jovem e ambicioso
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
Foi para nós que eles criaram o A.N.P.E
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
Mas há uma fila de um quilômetro para ganhar três moedas
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
Se eu posso me permitir, que eles se danem
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
Então os graduados se alistam no exército
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
E para o pequeno assalariado há motivo para se alarmar
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Roubos à mão armada, estamos cansados disso, mas
Un jour les keufs viennent te ramener
Um dia os policiais vêm te buscar
Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
Vitry 9-4 da minha cidade, quero ser o príncipe
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
Não vou esconder que o prefeito é um pão-duro
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Promessas, ele sempre tem
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Renovar os prédios, ainda estamos esperando
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
E seus monumentos de cem barras, nós não nos importamos
Soi-disant député en costard, ils sont fous
Supostos deputados engravatados, eles são loucos
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Como todo cidadão, eu deveria ir votar
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
Só para dizer que existo em sua comunidade
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
É impossível quando vejo irmãos algemados
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
Na delegacia, árabes e negros, isso não é novidade
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
Em seguida, parabenizo os grandes nomes do ilícito
Pas d'ingénieur dans mon équipe
Não há engenheiro na minha equipe
On est jeunes et ambitieux
Somos jovens e ambiciosos
Parfois vicieux
Às vezes, maliciosos
Faut qu'tu te dises que
Você precisa entender que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Você pode ser o príncipe da cidade se quiser (se quiser)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Onde quiser (onde quiser) quando quiser (quando quiser)
Ambitieux, parfois vicieux
Ambicioso, às vezes malicioso
Faut qu'tu te dises que
Você precisa entender que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Você pode ser o príncipe da cidade se quiser (se quiser)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Onde quiser (onde quiser) quando quiser (é quando você quiser)
On vit en HLM les uns sur les autres
Vivemos em HLM uns sobre os outros
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
Beliches, eu não conheci outra coisa
On a la rage mais comment rester sage
Temos raiva, mas como permanecer calmo
On vit en marge, en gros on est tous barges
Vivemos à margem, basicamente, todos nós somos loucos
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
Frequentemente, os oficiais de justiça batem à sua porta
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
Se você não pagar o aluguel, é a expulsão
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Val-de-Marne, alta taxa de imigração
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
Tão alta quanto todos os meus irmãos que eles colocam na prisão
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
E para pagar um advogado, precisamos de muitos pascals
Au tribunal on s'en sort toujours mal
No tribunal, sempre nos damos mal
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
Isso se reflete nas sentenças, nunca tivemos sorte
Vu les circonstances, fuck la pénitence
Dadas as circunstâncias, dane-se a penitência
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
Você não pagou suas multas, o Tesouro Público te pegou
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Esqueça as férias de verão, você está fazendo TIG
Sur toi on met la pression
Eles estão pressionando você
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
Sua caixa de correio está cheia de lembretes e citações
Ouais mec, c'est ça notre vie
Sim, cara, essa é a nossa vida
Code 94400 Vitry (Vitry)
Código 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
O subúrbio tem suas qualidades e defeitos
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
Povoado por artistas e atletas de alto nível
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
De trapaceiros nos corredores até os escritórios municipais
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Cara, todos somos de Vitry (todos de Vitry)
Et même si c'est pas tous les jours facile
E mesmo que nem todos os dias sejam fáceis
J'veux être le prince de ma ville
Quero ser o príncipe da minha cidade
On est jeunes et ambitieux
Somos jovens e ambiciosos
Parfois vicieux
Às vezes, maliciosos
Faut qu'tu te dises que
Você precisa entender que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Você pode ser o príncipe da cidade se quiser (se quiser)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Onde quiser (onde quiser) quando quiser (quando quiser)
Ambitieux parfois vicieux
Ambicioso, às vezes malicioso
Faut qu'tu te dises que
Você precisa entender que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Você pode ser o príncipe da cidade se quiser (se quiser)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Onde quiser (onde quiser) quando quiser (é quando você quiser)
Peu d'élégance dans mes écrits
Little elegance in my writings
Normal pour un mec de Vitry
Normal for a guy from Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
On my sheet the ghetto, I transcribe
Zigzaguant entre le mal et les délits
Zigzagging between evil and crimes
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Young resourceful, once out of bed
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
Unemployed yet young and ambitious
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
It's for us that they created the employment agency
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
But there's a kilometer-long queue to earn a few bucks
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
If I may say so, they can go screw themselves
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
So the graduates enlist in the army
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
And for the little wage earner there's cause for alarm
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Armed robberies, we're all sick of it
Un jour les keufs viennent te ramener
One day the cops come to take you away
Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
Vitry 9-4 of my city I want to be the prince
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
I'm not going to hide that the mayor is a miser
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Promises, he always has them
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Renovating the buildings, we're still waiting
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
And your hundred-bar monuments, we don't care
Soi-disant député en costard, ils sont fous
So-called deputy in a suit, they're crazy
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Like every citizen I'm supposed to go vote
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
Just to say that I exist in their community
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
It's impossible when I see brothers handcuffed
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
At the depot, Arabs and blacks, it's not new
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
Next, I congratulate the bigwigs of the illicit
Pas d'ingénieur dans mon équipe
No engineer in my team
On est jeunes et ambitieux
We are young and ambitious
Parfois vicieux
Sometimes vicious
Faut qu'tu te dises que
You have to tell yourself that
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
You can be the prince of the city if you want (if you want)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Wherever you want (wherever you want) whenever you want (whenever you want)
Ambitieux, parfois vicieux
Ambitious, sometimes vicious
Faut qu'tu te dises que
You have to tell yourself that
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
You can be the prince of the city if you want (if you want)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Wherever you want (wherever you want) whenever you want (it's whenever you want)
On vit en HLM les uns sur les autres
We live in public housing on top of each other
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
Bunk beds, I've known nothing else
On a la rage mais comment rester sage
We have the rage but how to stay wise
On vit en marge, en gros on est tous barges
We live on the margins, in short we're all crazy
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
Often the bailiffs at your door erupt
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
If you don't pay your rent it's eviction
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Val-de-Marne, high percentage of immigration
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
As high as all my brothers they put in prison
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
And to afford a lawyer you need a lot of cash
Au tribunal on s'en sort toujours mal
In court we always come out bad
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
It's felt in the sentences we've never had a chance
Vu les circonstances, fuck la pénitence
Given the circumstances, fuck penance
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
You haven't paid your fines, the Public Treasury has cornered you
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Forget summer vacations, you're doing community service
Sur toi on met la pression
They put pressure on you
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
Your mailbox is full of reminders and summonses
Ouais mec, c'est ça notre vie
Yeah dude, that's our life
Code 94400 Vitry (Vitry)
Code 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
The suburbs have their qualities and flaws
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
Populated by artists and high-level athletes
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
From crooks in the halls to the municipal offices
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Big, all from Vitry (all from Vitry)
Et même si c'est pas tous les jours facile
And even if it's not easy every day
J'veux être le prince de ma ville
I want to be the prince of my city
On est jeunes et ambitieux
We are young and ambitious
Parfois vicieux
Sometimes vicious
Faut qu'tu te dises que
You have to tell yourself that
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
You can be the prince of the city if you want (if you want)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Wherever you want (wherever you want) whenever you want (whenever you want)
Ambitieux parfois vicieux
Ambitious sometimes vicious
Faut qu'tu te dises que
You have to tell yourself that
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
You can be the prince of the city if you want (if you want)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Wherever you want (wherever you want) whenever you want (it's whenever you want)
Peu d'élégance dans mes écrits
Poca elegancia en mis escritos
Normal pour un mec de Vitry
Normal para un chico de Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
En mi papel, el gueto, lo transcribo
Zigzaguant entre le mal et les délits
Zigzagueando entre el mal y los delitos
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Joven ingenioso, una vez que salgo de la cama
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
En paro aunque joven y ambicioso
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
Es para nosotros que crearon la A.N.P.E
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
Pero hay una cola de un kilómetro para ganar tres monedas
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
Si me permiten, que se vayan a la mierda
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
Así que los graduados se enlistan en el ejército
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
Y para el pequeño asalariado mínimo hay razón para alarmarse
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Robos a mano armada, estamos hartos de todo eso pero
Un jour les keufs viennent te ramener
Un día los policías vienen a llevarte
Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
Vitry 9-4 de mi ciudad quiero ser el príncipe
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
No voy a ocultarte que el señor alcalde es un tacaño
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Promesas, no hay duda, siempre tiene
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Renovar los edificios, todavía estamos esperando
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
Y tus monumentos de cien barras, a nosotros nos importa un bledo
Soi-disant député en costard, ils sont fous
Supuestos diputados en traje, están locos
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Como cualquier ciudadano, se supone que debo votar
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
Para decir que existo en su comunidad
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
Es imposible cuando veo a hermanos esposados
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
En el depósito, árabes y negros, no es una novedad
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
A continuación, felicito a los grandes jefes del ilícito
Pas d'ingénieur dans mon équipe
No hay ingenieros en mi equipo
On est jeunes et ambitieux
Somos jóvenes y ambiciosos
Parfois vicieux
A veces viciosos
Faut qu'tu te dises que
Tienes que decirte que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puedes ser el príncipe de la ciudad si quieres (si quieres)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Donde quieras (donde quieras) cuando quieras (cuando quieras)
Ambitieux, parfois vicieux
Ambicioso, a veces vicioso
Faut qu'tu te dises que
Tienes que decirte que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puedes ser el príncipe de la ciudad si quieres (si quieres)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Donde quieras (donde quieras) cuando quieras (cuando quieras)
On vit en HLM les uns sur les autres
Vivimos en HLM unos encima de otros
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
Las literas, no he conocido otra cosa
On a la rage mais comment rester sage
Tenemos rabia pero ¿cómo mantenernos sabios?
On vit en marge, en gros on est tous barges
Vivimos al margen, en resumen, todos estamos locos
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
A menudo los alguaciles irrumpen en tu puerta
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
Si no pagas tu alquiler es el desalojo
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Val-de-Marne, alto porcentaje de inmigración
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
Tan alto como todos mis hermanos que meten en prisión
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
Y para pagar a un abogado necesitas muchos pascals
Au tribunal on s'en sort toujours mal
En el tribunal siempre salimos mal
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
Se siente en las sentencias, nunca hemos tenido suerte
Vu les circonstances, fuck la pénitence
Dadas las circunstancias, que se joda la penitencia
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
No has pagado tus multas, el tesoro público te ha atrapado
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Olvida las vacaciones de verano, estás haciendo trabajos de interés general
Sur toi on met la pression
Te presionan
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
Tu buzón está lleno de recordatorios y citaciones
Ouais mec, c'est ça notre vie
Sí, chico, esa es nuestra vida
Code 94400 Vitry (Vitry)
Código 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
El suburbio tiene sus cualidades y sus defectos
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
Poblado de artistas y deportistas de alto nivel
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
De estafadores en los vestíbulos hasta las oficinas municipales
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Chico, todos vitriots (todos vitriots)
Et même si c'est pas tous les jours facile
Y aunque no siempre es fácil
J'veux être le prince de ma ville
Quiero ser el príncipe de mi ciudad
On est jeunes et ambitieux
Somos jóvenes y ambiciosos
Parfois vicieux
A veces viciosos
Faut qu'tu te dises que
Tienes que decirte que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puedes ser el príncipe de la ciudad si quieres (si quieres)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Donde quieras (donde quieras) cuando quieras (cuando quieras)
Ambitieux parfois vicieux
Ambicioso, a veces vicioso
Faut qu'tu te dises que
Tienes que decirte que
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puedes ser el príncipe de la ciudad si quieres (si quieres)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Donde quieras (donde quieras) cuando quieras (cuando quieras)
Peu d'élégance dans mes écrits
Wenig Eleganz in meinen Schriften
Normal pour un mec de Vitry
Normal für einen Kerl aus Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
Auf meinem Blatt das Ghetto, ich übertrage es
Zigzaguant entre le mal et les délits
Zickzackend zwischen Übel und Vergehen
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Jung und findig, sobald ich aus dem Bett komme
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
Arbeitslos, obwohl jung und ehrgeizig
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
Für uns haben sie die Arbeitsagentur geschaffen
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
Aber es gibt eine Schlange von einem Kilometer, um drei Münzen zu verdienen
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
Wenn ich so frei sein darf, sollen sie sich verpissen
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
Also engagieren sich die Abiturienten in der Armee
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
Und für den kleinen Mindestlohnempfänger gibt es Grund zur Sorge
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Bewaffnete Raubüberfälle, all das nervt, aber
Un jour les keufs viennent te ramener
Eines Tages kommen die Bullen und holen dich ab
Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
Vitry 9-4 von meiner Stadt, ich will der Prinz sein
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
Ich werde dir nicht verheimlichen, dass der Bürgermeister ein Geizhals ist
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Versprechen, da gibt es nichts zu sagen, er hat immer welche
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Die Gebäude renovieren, wir warten immer noch
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
Und eure hunderttausend Euro Denkmäler, uns ist das egal
Soi-disant député en costard, ils sont fous
Angeblich Abgeordnete im Anzug, die sind verrückt
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Wie jeder Bürger sollte ich wählen gehen
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
Um zu sagen, dass ich in ihrer Gemeinschaft existiere
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
Das ist unmöglich, wenn ich sehe, wie Brüder in Handschellen gelegt werden
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
Im Depot, Araber und Schwarze, das ist nichts Neues
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
Dann gratuliere ich den großen Fischen des Illegitimen
Pas d'ingénieur dans mon équipe
Kein Ingenieur in meinem Team
On est jeunes et ambitieux
Wir sind jung und ehrgeizig
Parfois vicieux
Manchmal hinterhältig
Faut qu'tu te dises que
Du musst dir sagen, dass
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Du kannst der Prinz der Stadt sein, wenn du willst (wenn du willst)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Wo du willst (wo du willst), wann du willst (wann du willst)
Ambitieux, parfois vicieux
Ehrgeizig, manchmal hinterhältig
Faut qu'tu te dises que
Du musst dir sagen, dass
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Du kannst der Prinz der Stadt sein, wenn du willst (wenn du willst)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Wo du willst (wo du willst), wann du willst (wann immer du willst)
On vit en HLM les uns sur les autres
Wir leben in Sozialwohnungen übereinander
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
Etagenbetten, ich kenne nichts anderes
On a la rage mais comment rester sage
Wir haben Wut, aber wie können wir ruhig bleiben
On vit en marge, en gros on est tous barges
Wir leben am Rande, im Grunde sind wir alle verrückt
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
Oft brechen Gerichtsvollzieher an deiner Tür ein
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
Wenn du deine Miete nicht bezahlst, wirst du rausgeworfen
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Val-de-Marne, hoher Anteil an Einwanderern
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
So hoch wie all meine Brüder, die sie ins Gefängnis stecken
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
Und um sich einen Anwalt leisten zu können, braucht man viele Pascals
Au tribunal on s'en sort toujours mal
Vor Gericht kommen wir immer schlecht weg
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
Das spürt man in den Urteilen, wir hatten nie Glück
Vu les circonstances, fuck la pénitence
Angesichts der Umstände, fick die Buße
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
Du hast deine Strafen nicht bezahlt, das Finanzamt hat dich erwischt
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Vergiss den Sommerurlaub, du machst Sozialstunden
Sur toi on met la pression
Auf dich wird Druck ausgeübt
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
Dein Briefkasten ist voller Mahnungen und Vorladungen
Ouais mec, c'est ça notre vie
Ja Mann, das ist unser Leben
Code 94400 Vitry (Vitry)
Postleitzahl 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
Die Vorstadt hat ihre Vor- und Nachteile
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
Bewohnt von Künstlern und Spitzensportlern
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
Von Betrügern in den Hallen bis hin zu städtischen Büros
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Dick, alle Vitriots (alle Vitriots)
Et même si c'est pas tous les jours facile
Und auch wenn es nicht immer einfach ist
J'veux être le prince de ma ville
Ich will der Prinz meiner Stadt sein
On est jeunes et ambitieux
Wir sind jung und ehrgeizig
Parfois vicieux
Manchmal hinterhältig
Faut qu'tu te dises que
Du musst dir sagen, dass
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Du kannst der Prinz der Stadt sein, wenn du willst (wenn du willst)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Wo du willst (wo du willst), wann du willst (wann du willst)
Ambitieux parfois vicieux
Ehrgeizig, manchmal hinterhältig
Faut qu'tu te dises que
Du musst dir sagen, dass
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Du kannst der Prinz der Stadt sein, wenn du willst (wenn du willst)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Wo du willst (wo du willst), wann du willst (wann immer du willst)
Peu d'élégance dans mes écrits
Poca eleganza nei miei scritti
Normal pour un mec de Vitry
Normale per un ragazzo di Vitry
Sur ma feuille le ghetto, je retranscris
Sul mio foglio il ghetto, lo trascrivo
Zigzaguant entre le mal et les délits
Zigzagando tra il male e i reati
Jeune débrouillard, une fois sorti du lit
Giovane intraprendente, una volta alzato dal letto
Au chômage pourtant jeune et ambitieux
Disoccupato eppure giovane e ambizioso
C'est pour nous qu'il ont créé l'A.N.P.E
È per noi che hanno creato l'A.N.P.E
Mais y a une queue d'un kilomètre pour gagner trois pépètes
Ma c'è una coda di un chilometro per guadagnare tre soldi
Si je peux me permettre, qu'ils aillent se faire mettre
Se posso permettermi, che vadano a farsi vedere
Alors les bacheliers s'engagent à l'armée
Allora i diplomati si arruolano nell'esercito
Et pour le petit smicard y a de quoi s'alarmer
E per il piccolo salariato c'è da preoccuparsi
Des braquos à main armée, tout ça y en a marre mais
Rapine a mano armata, ne abbiamo abbastanza ma
Un jour les keufs viennent te ramener
Un giorno i poliziotti vengono a portarti via
Vitry 9-4 de ma ville j'veux être le prince
Vitry 9-4 della mia città voglio essere il principe
J'vais pas t'cacher que Monsieur le maire est une pince
Non ti nascondo che il sindaco è un tirchio
Des promesses y a pas à dire il en a toujours
Promesse, non c'è da dire, ne ha sempre
Rénover les bâtiments, on attend toujours
Rinnovare gli edifici, stiamo ancora aspettando
Et vos monuments à cent barres nous on s'en fout
E i vostri monumenti da cento barre, a noi non importa
Soi-disant député en costard, ils sont fous
Cosiddetti deputati in giacca e cravatta, sono pazzi
Comme tout citoyen j'suis censé aller voter
Come ogni cittadino dovrei andare a votare
Histoire de dire que j'existe dans leur communauté
Per dire che esisto nella loro comunità
C'est impossible quand j'vois des frères menottés
È impossibile quando vedo fratelli ammanettati
Au dépôt, arabes et noirs, c'est pas une nouveauté
Al deposito, arabi e neri, non è una novità
À la suite j'félicite les gros bonnets de l'illicite
Di seguito congratulo i grossi capi dell'illegale
Pas d'ingénieur dans mon équipe
Nessun ingegnere nella mia squadra
On est jeunes et ambitieux
Siamo giovani e ambiziosi
Parfois vicieux
A volte viziosi
Faut qu'tu te dises que
Devi dire a te stesso che
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puoi essere il principe della città se vuoi (se vuoi)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Dove vuoi (dove vuoi) quando vuoi (quando vuoi)
Ambitieux, parfois vicieux
Ambizioso, a volte vizioso
Faut qu'tu te dises que
Devi dire a te stesso che
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puoi essere il principe della città se vuoi (se vuoi)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Dove vuoi (dove vuoi) quando vuoi (è quando vuoi)
On vit en HLM les uns sur les autres
Viviamo in HLM uno sopra l'altro
Les lits superposés, j'ai rien connu d'autre
I letti a castello, non ho conosciuto altro
On a la rage mais comment rester sage
Abbiamo la rabbia ma come restare saggi
On vit en marge, en gros on est tous barges
Viviamo ai margini, in sostanza siamo tutti pazzi
Souvent les huissiers à ta porte font éruption
Spesso gli uscieri alla tua porta fanno irruzione
Si tu payes pas ton loyer c'est l'expulsion
Se non paghi l'affitto è l'espulsione
Val-de-Marne, haut pourcentage d'immigration
Val-de-Marne, alta percentuale di immigrazione
Aussi élevé que tous mes frères qu'ils mettent en prison
Alta come tutti i miei fratelli che mettono in prigione
Et pour s'payer un avocat faut plein de pascals
E per pagare un avvocato ci vogliono un sacco di pascali
Au tribunal on s'en sort toujours mal
In tribunale non ne usciamo mai bene
Ça se ressent dans les sentences on a jamais eu d'chance
Si sente nelle sentenze, non abbiamo mai avuto fortuna
Vu les circonstances, fuck la pénitence
Viste le circostanze, fottuti pentimenti
T'as pas réglé tes amendes, le trésor Public t'a coincé
Non hai pagato le tue multe, il tesoro pubblico ti ha incastrato
Oublie les vacances d'été, tu fais des TIG
Dimentica le vacanze estive, fai lavori di pubblica utilità
Sur toi on met la pression
Su di te mettono pressione
Ta boîte aux lettres est pleine de rappels et d'assignations
La tua cassetta delle lettere è piena di solleciti e citazioni
Ouais mec, c'est ça notre vie
Sì ragazzo, questa è la nostra vita
Code 94400 Vitry (Vitry)
Codice 94400 Vitry (Vitry)
La banlieue a ses qualités et ses défauts
La periferia ha i suoi pregi e difetti
Peuplés d'artistes et de sportifs de haut niveau
Popolata da artisti e atleti di alto livello
D'escrocs dans les halls jusqu'aux bureaux municipaux
Da truffatori nei corridoi fino agli uffici municipali
Gros, tous vitriots (tous vitriots)
Grosso, tutti vitriots (tutti vitriots)
Et même si c'est pas tous les jours facile
E anche se non è sempre facile
J'veux être le prince de ma ville
Voglio essere il principe della mia città
On est jeunes et ambitieux
Siamo giovani e ambiziosi
Parfois vicieux
A volte viziosi
Faut qu'tu te dises que
Devi dire a te stesso che
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puoi essere il principe della città se vuoi (se vuoi)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (quand tu veux)
Dove vuoi (dove vuoi) quando vuoi (quando vuoi)
Ambitieux parfois vicieux
Ambizioso, a volte vizioso
Faut qu'tu te dises que
Devi dire a te stesso che
Tu peux être le prince de la ville si tu veux (si tu veux)
Puoi essere il principe della città se vuoi (se vuoi)
Où tu veux (où tu veux) quand tu veux (c'est quand tu veux)
Dove vuoi (dove vuoi) quando vuoi (è quando vuoi)

Curiosidades sobre a música Les princes de la ville de 113

Quando a música “Les princes de la ville” foi lançada por 113?
A música Les princes de la ville foi lançada em 1999, no álbum “Les Princes de la Ville”.
De quem é a composição da música “Les princes de la ville” de 113?
A música “Les princes de la ville” de 113 foi composta por Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Mehdi Faveris Essaddi.

Músicas mais populares de 113

Outros artistas de French rap