C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Ma fierté, ça sera jamais un transat
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Un fusible qui pète et tout est compromis
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
Le partage des sommes est égale en tro-me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
J'me fais rare (j'me fais rare)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
C'est un bordel comme dans ma tess
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Les fabulatrices, ça m'agace
Des soutes de bagages pour mes gosses
À la fin d'la négoc', ils sont usés
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Nos mentalités sont trop aux antipodes
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Não era minha garota, nem minha 'xícara', não
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Foda-se a Internet, só Deus pode me julgar, hein
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Sim, acho que me tornei o grande Zach'
Ma fierté, ça sera jamais un transat
Meu orgulho, nunca será uma espreguiçadeira
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
Isso evita as grandes avenidas na estrada da transação'
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
Só tem perdedores, todos um pouco transalpinos
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
Grande respeito, ele tem toda a sua cabeça depois de uma pena dura
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
Eu faço o que é preciso para estar bem quando houver uma grande falha
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Pequenas loucas (?), A vagina delas é um anzol
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
Aqui, é mais fácil encontrar a arma, irmão, do que a alma gêmea
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
Eu fumo a erva de Amsterdã, isso me canaliza, isso me serve
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
(?) Apertado quando vejo um pequeno bastardo fazendo uma cena ruim
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
O dedo do meio é o sinal que fazemos para todos os emblemas
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
A justiça de duas velocidades e a caixa sequencial
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Perdedor, participar nunca é o essencial
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Lá fora, eles agem durões, no tribunal, eles agem sensíveis
Un fusible qui pète et tout est compromis
Um fusível que estoura e tudo está comprometido
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
E pensar que agora, minha cabeça, é uma economia
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
Eu sou o tipo de chefe que se lembra que era um empregado
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
A rua deixa sequelas como acordar de um coma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
E eu alimento os rumores instáveis das comadres
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
Senhora Borne ficaria chocada com o desemprego dos desempregados
Le partage des sommes est égale en tro-me
A divisão das somas é igual em tro-me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
História de cromo que termina em história de tre-meu
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
Eu transbordo como um tro-mé, preciso chegar rápido ao cais
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
Minha melhor defesa nunca será a de Nathan Aké
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Foda-se a voz do walkie, lápis do esboço
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
Os holandeses e os gramas que faltam no lo-ki
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Escada sem degraus, no gueto, estamos trancados
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
Tantos riscos para tão pouco, não vale a pena ser medroso
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
Por falta de ser rico, é difícil de explicar
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
É a minha expectativa de vida que estou desgastando, cara
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Vendo as merdas que enfrentamos, nos meus álbuns, eu teria o que contar
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
Não se deve estar fora do lugar, as placas devem estar ao lado
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
Eu vim para causar estragos como um clandestino com uma faca
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
Não, nunca se deve duvidar, apesar do que vai custar
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
Nova mistura no porto certo, toda a cidade vai chocar
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
Eu tenho as válvulas bloqueadas, preciso mudar o eixo do comando
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Os zumbis estão crescendo como se houvesse árvores de drogas, sim
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
E faz "Abracadabra", como temos experiência, te assaltamos com dois braços
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Eu, eu não sei, de qualquer forma, eu não me importo como De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Como uma boa caça, você corre como um veado
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
Os segredos bem guardados como na Lubyanka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
Sempre a dois passos de acabar no gulag
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
Eu sou um amigo íntimo, da má sorte e do deslizamento
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
A bola está no meu campo, mas essa puta está rolando
J'me fais rare (j'me fais rare)
Eu me torno raro (eu me torno raro)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Como encontrar cinco mil em um roubo de carro
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Freestyles clássicos como Zidane e sua roleta
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Difícil de separar como cliente e seu baseado
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
Está fervendo na minha cabeça, preciso colocar um boulevard
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Porque eu juro, não há muito futuro na avenida
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
Eles não esperavam por mim como Leo e sua chegada
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
Eles perguntam o que eu me tornei pensando na renda (pensando na renda)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
Queria xingar a mãe dele, mas me contive
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
Eu não entendo mais o que está acontecendo na minha cabeça
C'est un bordel comme dans ma tess
É uma bagunça como no meu bairro
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Ela não era minha garota, nem minha 'xícara', não
Les fabulatrices, ça m'agace
As fabuladoras, isso me irrita
Des soutes de bagages pour mes gosses
Compartimentos de bagagem para meus filhos
À la fin d'la négoc', ils sont usés
No final da negociação, eles estão desgastados
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Foda-se a Internet, só Deus pode me julgar, sim
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
Eles sorriem para mim, mas eu sei que eles me odeiam
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
Eu os bebo como copos de água, eu os como como torradas
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
Eu canalizo minha raiva quando preparo a retaliação
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Faço de novo como um viciado que roubou dez postos
Nos mentalités sont trop aux antipodes
Nossas mentalidades estão muito em polos opostos
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
Eles me dizem "ZK, eu tenho arrepios quando você canta"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
Meus erros, eu poderia fazer um museu
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
Eu me culpo, mas tenho dificuldade em me desculpar
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
Meu coração foi prensado como os quilos de heroína que trazem para Brest
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
It wasn't my girl, nor my 'cup of tea', nah
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Fuck the Internet, only God can judge me, huh
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Yeah, that's it, I think I've become the big Zach'
Ma fierté, ça sera jamais un transat
My pride, it will never be a deckchair
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
It avoids the main roads on the way to the transaction
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
There are only sore losers, all a bit transalpine
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
Great respect, he has all his head after a dirty sentence
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
I do what it takes to be okay when there's a big breakdown
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Little crazy ones (?), Their pussy, it's a hook
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
Here, it's easier to find the weapon, brother, than the soul mate
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
I smoke the weed from Amster', it channels me, it serves me
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
(?) Tight when I see a little bastard make a dirty scene
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
The middle finger, it's the sign we make to all the badges
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
Two-speed justice and the sequential gearbox
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Loser, participating is never the essential
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Outside, they play tough, at the bar, they play sensitive
Un fusible qui pète et tout est compromis
A fuse that blows and everything is compromised
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
And to think that now, my head, it's an economy
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
I'm the kind of boss who remembers he was a clerk
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
The street leaves scars like waking up from a coma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
And I feed the shaky rumors of the gossips
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
Madam milestone would be shocked at the plastering of the unemployed
Le partage des sommes est égale en tro-me
The sharing of sums is equal in tro-me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
Chrome story that ends in a story of tre-meu
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
I overflow like a tro-mé, I need to get to the dock quickly
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
My best defense will never be that of Nathan Aké
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Fuck the voice of the talkie, pencil of the sketch
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
The Dutch and the grams missing in the lo-ki
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Staircase without steps, in the tieks, we are locked
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
So many risks for so little, it doesn't pay to be frocked
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
In the absence of being rich, it's long to explain to you
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
It's my lifespan that I'm eroding, dude
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Given the shit we've faced, in my albums, I'd have something to tell
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
Don't be off the mark, the plates have to be next to it
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
I came to do damage like a clandestine with a knife
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
No, never doubt despite what it will cost
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
New mix at the right port, the whole city will be shocked
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
I have clogged valves, I need to change the camshaft
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Zombies grow as if there were cam trees, yeah
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
And it goes "Abracadabra", as we have the experience, it robs you with two arms
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Me, I don't know, anyway, I don't give a fuck like De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Like good game, you run like a deer
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
Secrets well kept like at the Lubyanka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
Always two fingers away from ending up in the gulag
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
I'm a close friend of bad luck and leakage
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
The ball is in my court but this bitch is doing somersaults
J'me fais rare (j'me fais rare)
I'm rare (I'm rare)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Like finding five thousand in a trailer theft
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Classic freestyles like Zidane and his roulette
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Hard to dissociate like client and his hash ball
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
It's boiling in my head, I need to put a boulevard
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Because I swear, there's not much future on the avenue
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
They didn't expect me like Leo and his arrival
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
They ask you what I've become thinking about the income (thinking about the income)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
I wanted to insult his mother but well, I held back
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
I don't understand what's going on in my head anymore
C'est un bordel comme dans ma tess
It's a mess like in my hood
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
It wasn't my girl, nor my 'cup of tea', nah
Les fabulatrices, ça m'agace
The fabulists, they annoy me
Des soutes de bagages pour mes gosses
Luggage holds for my kids
À la fin d'la négoc', ils sont usés
At the end of the negotiation, they are worn out
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Fuck the Internet, only God can judge me, yeah
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
They smile at me but I know they hate me
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
I drink them like glasses of water, I eat them like toasts
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
I channel my hatred when I prepare the counterattack
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Redo like a junkie who has shaved ten posts
Nos mentalités sont trop aux antipodes
Our mentalities are too much at the antipodes
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
They tell me "ZK, I get chills when you pose"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
My mistakes, I can make you a museum
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
I blame myself but I have a hard time apologizing
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
My heart has been pressed like the kilos of heroin that it brings back to Brest
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
No era mi chica, ni mi 'taza', no
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Jódete Internet, solo Dios puede juzgarme, eh
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Sí, eso es, creo que me he convertido en el gran Zach'
Ma fierté, ça sera jamais un transat
Mi orgullo, nunca será una tumbona
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
Esto esquiva las grandes avenidas en el camino de la transacción'
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
Solo hay malos perdedores, todos un poco transalpinos
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
Gran respeto, él tiene toda su cabeza después de una mala pena
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
Hago lo que se necesita para estar bien cuando haya un mal fallo
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Pequeñas locuras (?), Su coño, es un anzuelo
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
Aquí, es más fácil encontrar el arma, hermano, que el alma gemela
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
Fumo la hierba de Amster', me canaliza, me sirve
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
(?) Apretado cuando veo a un pequeño bastardo haciendo una mala escena
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
El dedo medio, es la señal que hacemos a todos los insignias
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
La justicia a dos velocidades y la caja secuencial
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Perdedor, participar nunca es lo esencial
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Fuera, se hacen los duros, en la barra, se hacen los sensibles
Un fusible qui pète et tout est compromis
Un fusible que estalla y todo está comprometido
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
Y decir que ahora, mi cabeza, es una economía
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
Soy el tipo de jefe que recuerda que era un empleado
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
La calle deja secuelas como despertarse de un coma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
Y alimento los rumores inestables de las comadres
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
La señora Borne estaría conmocionada por el enlucido de los desempleados
Le partage des sommes est égale en tro-me
La división de las sumas es igual en tro-me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
Historia de cromo que termina en historia de tre-meu
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
Desbordo como un tro-mé, necesito llegar rápido al muelle
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
Mi mejor defensa nunca será la de Nathan Aké
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Jódete la voz del walkie, lápiz del boceto
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
Los holandeses y los gramos que faltan en el lo-ki
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Escalera sin escalones, en el tieks, estamos bloqueados
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
Tantos riesgos para tan poco, no paga ser cobarde
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
A falta de ser rico, es largo de explicar
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
Es mi esperanza de vida la que estoy desgastando, tío
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Dadas las mierdas que hemos enfrentado, en mis álbumes, tendría mucho que contar
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
No hay que estar al lado de la placa, las placas tienen que estar al lado
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
Vine a hacer daño como un clandestino con un cuchillo
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
No, nunca hay que dudar a pesar de lo que va a costar
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
Nueva mezcla en buen puerto, toda la ciudad va a estar en shock
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
Tengo las válvulas bloqueadas, necesito cambiar el árbol de levas
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Los zombis crecen como si hubiera árboles de droga, sí
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
Y hace "Abracadabra", como tenemos experiencia, te atracamos con dos brazos
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Yo, no sé, de todos modos, me importa un carajo como De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Como una buena presa, te hago correr como un ciervo
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
Los secretos bien guardados como en la Loubianka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
Siempre a dos dedos de terminar en el gulag
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
Soy un amigo íntimo, de la mala suerte y de la fuga
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
La pelota está en mi campo pero esta puta hace volteretas
J'me fais rare (j'me fais rare)
Me hago raro (me hago raro)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Como encontrar cinco mil en un robo a la caravana
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Freestyles clásicos como Zidane y su ruleta
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Difícil de disociar como cliente y su bola
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
Está hirviendo en mi cabeza, necesito poner un bulevar
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Porque te juro, no hay mucho futuro en la avenida
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
No me esperaban como Leo y su llegada
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
Te preguntan qué me ha pasado pensando en los ingresos (pensando en los ingresos)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
Ganas de insultar a su madre pero bueno, me contuve
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
Ya no entiendo lo que pasa en mi cabeza
C'est un bordel comme dans ma tess
Es un desastre como en mi tess
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
No era mi chica, ni mi 'taza', no
Les fabulatrices, ça m'agace
Las fabuladoras, me molestan
Des soutes de bagages pour mes gosses
Compartimentos de equipaje para mis hijos
À la fin d'la négoc', ils sont usés
Al final de la negociación, están gastados
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Jódete Internet, solo Dios puede juzgarme, sí
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
Me sonríen pero sé que me odian
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
Los bebo como vasos de agua, los devoro como tostadas
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
Canalizo mi odio cuando preparo la respuesta
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Rehaz como un drogadicto que ha robado diez puestos
Nos mentalités sont trop aux antipodes
Nuestras mentalidades están demasiado en los antípodas
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
Me dicen "ZK, tengo escalofríos cuando posas"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
Mis errores, puedo hacerte un museo
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
Me arrepiento pero me cuesta disculparme
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
Mi corazón ha pasado por la prensa como los kilos de heroína que trae a Brest
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Das war nicht meine Freundin, noch mein 'Tee', nein
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Scheiß aufs Internet, nur Gott kann mich richten, oder?
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Ja, das ist es, ich glaube, ich bin der große Zach geworden
Ma fierté, ça sera jamais un transat
Mein Stolz wird nie ein Liegestuhl sein
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
Es vermeidet die Hauptstraßen auf dem Weg zur Transaktion
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
Es gibt nur schlechte Verlierer, alle ein bisschen transalpin
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
Großer Respekt, er hat seinen Kopf nach einer harten Strafe
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
Ich tue, was nötig ist, um gut zu sein, wenn es eine große Panne gibt
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Kleine Verrückte (?), Ihre Muschi ist ein Haken
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
Hier ist es einfacher, die Waffe, Bruder, als die Seelenverwandte zu finden
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
Ich rauche das Gras von Amster', es kanalisiert mich, es hilft mir
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
(?) Eng, wenn ich einen kleinen Bastard eine schmutzige Szene machen sehe
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
Der Mittelfinger ist das Zeichen, das wir allen Abzeichen machen
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
Die zweigleisige Justiz und das sequentielle Getriebe
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Verlierer, Teilnahme ist nie das Wichtigste
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Draußen spielen sie hart, an der Bar sind sie sensibel
Un fusible qui pète et tout est compromis
Eine Sicherung, die durchbrennt und alles ist gefährdet
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
Und zu denken, dass jetzt mein Kopf eine Wirtschaft ist
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
Ich bin die Art von Chef, der sich daran erinnert, dass er ein Angestellter war
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
Die Straße hinterlässt Narben wie das Aufwachen aus einem Koma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
Und ich füttere die wackeligen Gerüchte der Klatschtanten
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
Frau Borne wäre schockiert über das Verputzen der Arbeitslosen
Le partage des sommes est égale en tro-me
Die Aufteilung der Summen ist gleich in Drei-Me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
Geschichte von Chrom, die in einer Geschichte von Drei-Meu endet
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
Ich quille über wie ein Drei-Me, ich muss schnell anlegen
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
Meine beste Verteidigung wird nie die von Nathan Aké sein
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Fick die Stimme des Walkie, Bleistift der Skizze
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
Die Holländer und die Gramm, die im Lo-Ki fehlen
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Treppe ohne Stufen, im Tieks sind wir gesperrt
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
So viele Risiken für so wenig, es zahlt sich nicht aus, ein Feigling zu sein
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
Mangels Geld, es ist lang zu erklären
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
Es ist meine Lebensdauer, die ich gerade erodiere, Mann
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Angesichts der Scheiße, die wir konfrontiert haben, hätte ich in meinen Alben genug zu erzählen
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
Man darf nicht neben der Platte sein, die Platten müssen daneben sein
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
Ich bin gekommen, um Schaden anzurichten wie ein Illegaler mit einem Messer
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
Nein, man darf nie zweifeln, egal was es kosten wird
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
Neue Mischung im richtigen Hafen, die ganze Stadt wird schockiert sein
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
Ich habe verstopfte Ventile, ich muss die Nockenwelle wechseln
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Die Zombies wachsen, als gäbe es Drogenbäume, ja
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
Und es macht "Abrakadabra", wie wir die Erfahrung haben, es bricht dich mit zwei Armen
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Ich weiß nicht, ich schlage sowieso die Eier wie De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Wie ein gutes Wild, lässt du rennen wie ein Reh
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
Die gut gehüteten Geheimnisse wie in der Loubianka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
Immer kurz davor, im Gulag zu enden
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
Ich bin ein enger Freund von Pech und Durchfall
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
Der Ball ist in meinem Feld, aber diese Schlampe macht Rollen
J'me fais rare (j'me fais rare)
Ich mache mich rar (ich mache mich rar)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Wie finde ich fünftausend in einem Wohnwagenraub
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Klassische Freestyles wie Zidane und seine Roulette
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Schwer zu trennen wie Kunde und sein Joint
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
Es brodelt in meinem Kopf, ich muss einen Boulevard setzen
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Denn ich schwöre, es gibt nicht viel Zukunft auf der Avenue
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
Sie haben mich nicht erwartet wie Leo und seine Ankunft
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
Sie fragen, was aus mir geworden ist, denken an die Einnahmen (denken an die Einnahmen)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
Ich wollte seine Mutter beleidigen, aber ich habe mich zurückgehalten
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
Ich verstehe nicht mehr, was in meinem Kopf vor sich geht
C'est un bordel comme dans ma tess
Es ist ein Chaos wie in meiner Tess
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Das war nicht meine Freundin, noch mein 'Tee', nein
Les fabulatrices, ça m'agace
Die Fabulatoren, sie nerven mich
Des soutes de bagages pour mes gosses
Gepäckräume für meine Kinder
À la fin d'la négoc', ils sont usés
Am Ende der Verhandlung sind sie abgenutzt
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Scheiß aufs Internet, nur Gott kann mich richten, ja
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
Sie lächeln mich an, aber ich weiß, dass sie mich hassen
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
Ich trinke sie wie Gläser Wasser, ich fresse sie wie Toast
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
Ich kanalisiere meinen Hass, wenn ich die Gegenreaktion vorbereite
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Mach es wie ein Junkie, der zehn Posten abgezogen hat
Nos mentalités sont trop aux antipodes
Unsere Mentalitäten sind zu gegensätzlich
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
Man sagt mir "ZK, ich bekomme Gänsehaut, wenn du auflegst"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
Meine Fehler, ich könnte dir ein Museum daraus machen
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
Ich ärgere mich, aber ich habe Schwierigkeiten, mich zu entschuldigen
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
Mein Herz ist wie die Kilo Heroin, die es nach Brest bringt, in der Presse gelandet.
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Non era la mia ragazza, né il mio tipo, no
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, hein
Fanculo Internet, solo Dio può giudicarmi, eh
Ouais, ça y est, j'crois qu'j'suis devenu le grand Zach'
Sì, ecco, credo di essere diventato il grande Zach'
Ma fierté, ça sera jamais un transat
Il mio orgoglio non sarà mai un lettino
Ça v'-esqui les grands axes sur la route d'la transac'
Evita le grandi strade sulla strada del transito
Y a qu'des mauvais perdants, tous un peu transalpins
Ci sono solo perdenti, tutti un po' transalpini
Grand respect, il a toute sa tête après une sale peine
Grande rispetto, ha tutta la sua testa dopo una brutta pena
J'fais c'qu'il faut pour être bien quand y aura une sale panne
Faccio quello che serve per stare bene quando ci sarà un guasto
Des p'tits folles (?), Leur chatte, c'est un hameçon
Piccole pazze (?), La loro figa è un amo
Ici, c'est plus facile de trouver l'arme, frère, que l'âme sœur
Qui è più facile trovare l'arma, fratello, che l'anima gemella
J'fume la beuh d'Amster', ça m'canalise, ça m'sert
Fumo l'erba di Amsterdam, mi calma, mi serve
(?) Serré quand j'vois un p'tit bâtard faire une sale scène
(?) Stretto quando vedo un piccolo bastardo fare una brutta scena
Le majeur, c'est l'signe qu'on fait à tous les insignes
Il dito medio è il segno che facciamo a tutti i simboli
La justice à deux vitesses et la boîte séquentielle
La giustizia a due velocità e il cambio sequenziale
Perdant, participer c'est jamais l'essentiel
Perdente, partecipare non è mai l'essenziale
Dehors, ça fait les durs, à la barre, ça fait les sensibles
Fuori, fanno i duri, alla barra, fanno i sensibili
Un fusible qui pète et tout est compromis
Un fusibile che salta e tutto è compromesso
Et dire qu'maintenant, ma tête, c'est une économie
E dire che ora la mia testa è un'economia
J'suis l'genre de patron qui s'rappelle qu'il était commis
Sono il tipo di capo che si ricorda di essere stato un commesso
La rue laisse des séquelles comme s'réveiller d'un coma
La strada lascia segni come svegliarsi da un coma
Et j'alimente les rumeurs bancales des commères
E alimento le voci instabili delle comari
Madame borne s'rait choquée du plâtrage des chômeurs
Signora Borne sarebbe scioccata dallo stucco dei disoccupati
Le partage des sommes est égale en tro-me
La divisione delle somme è uguale in tre-me
Histoire de chrome qui fini en histoire d'tre-meu
Storia di cromo che finisce in storia di tre-meu
J'déborde comme un tro-mé, faut vite qu'j'arrive à quai
Sbordo come un tre-me, devo arrivare in fretta al molo
Ma meilleure défense sera jamais celle de Nathan Aké
La mia migliore difesa non sarà mai quella di Nathan Aké
Nique la voix du talkie, crayon du croquis
Fanculo la voce del talkie, la matita dello schizzo
Les Hollandais et les grammes qui manquent dans l'lo-ki
Gli olandesi e i grammi che mancano nel lo-ki
Escalier sans marche, dans l'tieks, on est locké
Scala senza gradini, nel quartiere, siamo bloccati
Tant d'risques pour si peu, ça paye pas d'être froqué
Tanto rischio per così poco, non paga essere frocio
À défaut d'être friqué, c'est long à t'expliquer
In mancanza di essere ricco, è lungo da spiegare
C'est ma durée d'vie qu'j'suis en train d'effriter, mec
È la mia durata di vita che sto erodendo, amico
Vu les merdes qu'on a affronté, dans mes albums, j'aurais d'quoi raconter
Visti i problemi che abbiamo affrontato, nei miei album avrei di che raccontare
Faut pas être à côté d'la plaque, faut qu'les plaques soient à côté
Non devi essere fuori posto, le placche devono essere accanto
J'suis v'nu faire des dégâts comme un clando avec un couteau
Sono venuto a fare danni come un clandestino con un coltello
Nan, faut jamais douter malgré c'que ça va coûter
No, non devi mai dubitare nonostante quello che costerà
Nouveau mélange à bon port, toute la ville ça va choquer
Nuovo mix a buon porto, tutta la città sarà scioccata
J'ai les soupapes bouchées, il faut qu'j'change l'arbre à cames
Ho le valvole bloccate, devo cambiare l'albero a camme
Les zombies font pousser comme si y avait des arbres à came, ouais
Gli zombie crescono come se ci fossero alberi di droga, sì
Et ça fait "Abracadabra", comme on a l'expérience, ça t'braque à deux bras
E fa "Abracadabra", come abbiamo l'esperienza, ti rapina a due braccia
Moi, j'sais pas, t'façon, j'm'en bats les couilles comme De Bruyne
Io, non lo so, comunque, me ne frego come De Bruyne
Tel un bon gibier, t'fais courir comme un chevreuil
Come una buona preda, ti fa correre come un capriolo
Les secrets bien gardés comme à la Loubianka
I segreti ben custoditi come alla Lubyanka
Toujours à deux doigts d'finir au goulag
Sempre a due dita dal finire nel gulag
J'suis un ami intime, d'la poisse et d'la coulade
Sono un amico intimo, della sfortuna e della fuga
La balle est dans mon camp mais cette pute fait des roulades
La palla è nel mio campo ma questa puttana fa dei rotolamenti
J'me fais rare (j'me fais rare)
Mi faccio raro (mi faccio raro)
Comme trouver cinq mille dans un vol à la roulotte
Come trovare cinquemila in un furto alla roulotte
Des freestyles classiques comme Zidane et sa roulette
Freestyle classici come Zidane e la sua roulette
Dur à dissocier comme client et sa boulette
Difficile da dissociare come cliente e la sua palla
Ça bouillonne dans ma tête, faut qu'j'mette un boul'vard
Bolle nella mia testa, devo mettere un boulevard
Car j'te jure, y a pas trop d'av'nir sur l'av'nue
Perché ti giuro, non c'è molto futuro sull'avenue
Ils m'attendaient pas comme Léo et sa v'nue
Non mi aspettavano come Leo e la sua venuta
Ils t'demandent c'que j'suis dev'nu en pensant aux rev'nus (en pensant aux rev'nus)
Ti chiedono cosa sono diventato pensando ai ricavi (pensando ai ricavi)
Envie d'le traiter sa mère mais bon, j'me suis ret'nu
Voglia di insultare sua madre ma ho resistito
J'comprends plus c'qui s'passe dans ma tête
Non capisco più cosa succede nella mia testa
C'est un bordel comme dans ma tess
È un casino come nel mio quartiere
C'était pas ma meuf, ni ma 'tasse, nan
Non era la mia ragazza, né il mio tipo, no
Les fabulatrices, ça m'agace
Le fabulatrici, mi infastidiscono
Des soutes de bagages pour mes gosses
Stive di bagagli per i miei figli
À la fin d'la négoc', ils sont usés
Alla fine della negoziazione, sono esausti
Fuck Internet, y a qu'Dieu qui peut m'juger, ouais
Fanculo Internet, solo Dio può giudicarmi, sì
Ils m'sourient mais j'sais qu'ils m'détestent
Mi sorridono ma so che mi odiano
J'les bois comme des verres d'eau, j'les graille comme des toasts
Li bevo come bicchieri d'acqua, li mangio come toast
J'canalise ma haine quand j'prépare la riposte
Canalizzo la mia rabbia quando preparo la risposta
Refais comme un junkie qu'a barbé dix postes
Rifaccio come un drogato che ha rubato dieci posti
Nos mentalités sont trop aux antipodes
Le nostre mentalità sono agli antipodi
On m'dit "ZK, j'ai des frissons quand tu poses"
Mi dicono "ZK, ho i brividi quando posiziono"
Mes erreurs, j'peux t'en faire un musée
I miei errori, potrei farne un museo
J'm'en veux mais j'ai du mal à m'excuser
Mi dispiace ma ho difficoltà a scusarmi
Mon cœur est passé sous la presse comme les kilos d'héro' qu'ça ramène à Brest
Il mio cuore è passato sotto la pressa come i chili di eroina che porta a Brest