Ce que la lune éclaire

Charlan Zouaoui-Peyrot

Letra Tradução

C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
Qui s'appelle, je ne réponds pas
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas

L'air que tu respires pourrait me faire vivre
Même au fond de l'océan
J'pourrais même être un autre
Si ça te fait rire encore
Mais tu ne sais rien de rien
J'ai besoin de te voir demain, alors

Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Je n'aime que c'que la lune éclaire

Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
Si tu continues, à si bien m'oublier

L'air que tu respires pourrait me faire vivre
Même au fond de l'océan
J'pourrais même être un autre
Si ça te fait rire encore
Mais tu ne sais rien de rien
J'ai besoin de te voir demain, alors

Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Je n'aime que c'que la lune éclaire

C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
É uma noite muito bonita para uma menina muito bonita
Qui s'appelle, je ne réponds pas
Que se chama, eu não respondo
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
É uma sexta-feira à noite, num grande apartamento
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas
E tu falas comigo, mas não me ouves
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
O ar que respiras poderia me fazer viver
Même au fond de l'océan
Mesmo no fundo do oceano
J'pourrais même être un autre
Eu poderia até ser outro
Si ça te fait rire encore
Se isso ainda te faz rir
Mais tu ne sais rien de rien
Mas tu não sabes nada
J'ai besoin de te voir demain, alors
Preciso te ver amanhã, então
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Então me diga que você vem, jure que você fica
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
A luz diminui, quando você não olha para mim
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Você não fez de propósito, os jogos estão feitos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Eu só gosto do que a lua ilumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Então me diga que você vem, jure que você fica
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
A luz diminui, quando você não olha para mim
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Você não fez de propósito, os jogos estão feitos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Eu só gosto do que a lua ilumina
Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
Quem devo me tornar, me diga e o que devo dizer?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
Para que você deseje, um dia me beijar
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
Tenho milhões de perguntas, que nunca poderei fazer
Si tu continues, à si bien m'oublier
Se você continuar, a me esquecer tão bem
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
O ar que respiras poderia me fazer viver
Même au fond de l'océan
Mesmo no fundo do oceano
J'pourrais même être un autre
Eu poderia até ser outro
Si ça te fait rire encore
Se isso ainda te faz rir
Mais tu ne sais rien de rien
Mas tu não sabes nada
J'ai besoin de te voir demain, alors
Preciso te ver amanhã, então
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Então me diga que você vem, jure que você fica
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
A luz diminui, quando você não olha para mim
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Você não fez de propósito, os jogos estão feitos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Eu só gosto do que a lua ilumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Então me diga que você vem, jure que você fica
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
A luz diminui, quando você não olha para mim
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Você não fez de propósito, os jogos estão feitos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Eu só gosto do que a lua ilumina
C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
It's a very lovely evening for a very lovely girl
Qui s'appelle, je ne réponds pas
Who's called, I don't answer
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
It's a Friday night, in a big apartment
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas
And you talk to me, but you don't hear me
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
The air you breathe could make me live
Même au fond de l'océan
Even at the bottom of the ocean
J'pourrais même être un autre
I could even be someone else
Si ça te fait rire encore
If it still makes you laugh
Mais tu ne sais rien de rien
But you know nothing at all
J'ai besoin de te voir demain, alors
I need to see you tomorrow, so
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
So tell me you're coming, swear to me you're staying
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
The light dims, when you're not looking at me
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
You didn't do it on purpose, the game is up
Je n'aime que c'que la lune éclaire
I only like what the moon illuminates
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
So tell me you're coming, swear to me you're staying
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
The light dims, when you're not looking at me
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
You didn't do it on purpose, the game is up
Je n'aime que c'que la lune éclaire
I only like what the moon illuminates
Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
Who should I become, tell me and what should I say?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
For you to desire, one day to kiss me
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
I have millions of questions, that I can never ask
Si tu continues, à si bien m'oublier
If you continue, to forget me so well
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
The air you breathe could make me live
Même au fond de l'océan
Even at the bottom of the ocean
J'pourrais même être un autre
I could even be someone else
Si ça te fait rire encore
If it still makes you laugh
Mais tu ne sais rien de rien
But you know nothing at all
J'ai besoin de te voir demain, alors
I need to see you tomorrow, so
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
So tell me you're coming, swear to me you're staying
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
The light dims, when you're not looking at me
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
You didn't do it on purpose, the game is up
Je n'aime que c'que la lune éclaire
I only like what the moon illuminates
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
So tell me you're coming, swear to me you're staying
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
The light dims, when you're not looking at me
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
You didn't do it on purpose, the game is up
Je n'aime que c'que la lune éclaire
I only like what the moon illuminates
C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
Es una noche muy bonita para una chica muy bonita
Qui s'appelle, je ne réponds pas
Que se llama, no respondo
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
Es un viernes por la noche, en un gran apartamento
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas
Y me hablas, pero no me oyes
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
El aire que respiras podría hacerme vivir
Même au fond de l'océan
Incluso en el fondo del océano
J'pourrais même être un autre
Incluso podría ser otro
Si ça te fait rire encore
Si eso te hace reír aún
Mais tu ne sais rien de rien
Pero no sabes nada de nada
J'ai besoin de te voir demain, alors
Necesito verte mañana, entonces
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Así que dime que vienes, júrame que te quedas
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luz disminuye, cuando no me miras
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
No lo hiciste a propósito, los juegos están hechos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Solo me gusta lo que la luna ilumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Así que dime que vienes, júrame que te quedas
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luz disminuye, cuando no me miras
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
No lo hiciste a propósito, los juegos están hechos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Solo me gusta lo que la luna ilumina
Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
¿Quién debería ser, dime y qué debería decir?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
Para que desees, algún día besarme
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
Tengo millones de preguntas, que nunca podré hacer
Si tu continues, à si bien m'oublier
Si sigues, olvidándome tan bien
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
El aire que respiras podría hacerme vivir
Même au fond de l'océan
Incluso en el fondo del océano
J'pourrais même être un autre
Incluso podría ser otro
Si ça te fait rire encore
Si eso te hace reír aún
Mais tu ne sais rien de rien
Pero no sabes nada de nada
J'ai besoin de te voir demain, alors
Necesito verte mañana, entonces
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Así que dime que vienes, júrame que te quedas
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luz disminuye, cuando no me miras
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
No lo hiciste a propósito, los juegos están hechos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Solo me gusta lo que la luna ilumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Así que dime que vienes, júrame que te quedas
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luz disminuye, cuando no me miras
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
No lo hiciste a propósito, los juegos están hechos
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Solo me gusta lo que la luna ilumina
C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
Es ist ein sehr schöner Abend für ein sehr schönes Mädchen
Qui s'appelle, je ne réponds pas
Das heißt, ich antworte nicht
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
Es ist Freitagabend, in einer großen Wohnung
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas
Und du sprichst mit mir, aber du hörst mich nicht
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
Die Luft, die du atmest, könnte mich am Leben halten
Même au fond de l'océan
Selbst auf dem Grund des Ozeans
J'pourrais même être un autre
Ich könnte sogar jemand anderes sein
Si ça te fait rire encore
Wenn es dich immer noch zum Lachen bringt
Mais tu ne sais rien de rien
Aber du weißt nichts
J'ai besoin de te voir demain, alors
Ich muss dich morgen sehen, also
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Also sag mir, dass du kommst, schwöre mir, dass du bleibst
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
Das Licht wird schwächer, wenn du mich nicht ansiehst
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Du hast es nicht absichtlich getan, das Spiel ist aus
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Ich mag nur das, was der Mond beleuchtet
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Also sag mir, dass du kommst, schwöre mir, dass du bleibst
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
Das Licht wird schwächer, wenn du mich nicht ansiehst
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Du hast es nicht absichtlich getan, das Spiel ist aus
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Ich mag nur das, was der Mond beleuchtet
Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
Wer sollte man werden, sag mir und was sollte man sagen?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
Damit du eines Tages den Wunsch hast, mich zu küssen
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
Ich habe Millionen von Fragen, die ich nie stellen kann
Si tu continues, à si bien m'oublier
Wenn du weiterhin so gut vergisst
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
Die Luft, die du atmest, könnte mich am Leben halten
Même au fond de l'océan
Selbst auf dem Grund des Ozeans
J'pourrais même être un autre
Ich könnte sogar jemand anderes sein
Si ça te fait rire encore
Wenn es dich immer noch zum Lachen bringt
Mais tu ne sais rien de rien
Aber du weißt nichts
J'ai besoin de te voir demain, alors
Ich muss dich morgen sehen, also
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Also sag mir, dass du kommst, schwöre mir, dass du bleibst
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
Das Licht wird schwächer, wenn du mich nicht ansiehst
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Du hast es nicht absichtlich getan, das Spiel ist aus
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Ich mag nur das, was der Mond beleuchtet
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Also sag mir, dass du kommst, schwöre mir, dass du bleibst
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
Das Licht wird schwächer, wenn du mich nicht ansiehst
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Du hast es nicht absichtlich getan, das Spiel ist aus
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Ich mag nur das, was der Mond beleuchtet
C'est une très jolie soirée pour une très jolie fille
È una serata molto carina per una ragazza molto carina
Qui s'appelle, je ne réponds pas
Che si chiama, non rispondo
C'est un vendredi soir, dans un grand appartement
È un venerdì sera, in un grande appartamento
Et tu me parles, mais tu ne m'entends pas
E tu mi parli, ma non mi senti
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
L'aria che respiri potrebbe farmi vivere
Même au fond de l'océan
Anche in fondo all'oceano
J'pourrais même être un autre
Potrei anche essere un altro
Si ça te fait rire encore
Se ti fa ancora ridere
Mais tu ne sais rien de rien
Ma tu non sai nulla di nulla
J'ai besoin de te voir demain, alors
Ho bisogno di vederti domani, quindi
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Quindi dimmi che vieni, giurami che resti
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luce cala, quando non mi guardi
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Non l'hai fatto apposta, i giochi sono fatti
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Amo solo ciò che la luna illumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Quindi dimmi che vieni, giurami che resti
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luce cala, quando non mi guardi
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Non l'hai fatto apposta, i giochi sono fatti
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Amo solo ciò che la luna illumina
Qui faut-il devenir, dis-moi et que faudrait-il dire?
Chi dovrei diventare, dimmi e cosa dovrei dire?
Pour qu'tu désires, un jour m'embrasser
Perché tu desideri, un giorno baciarmi
J'ai des millions d'questions, que j'pourrai jamais poser
Ho milioni di domande, che non potrò mai fare
Si tu continues, à si bien m'oublier
Se continui, a dimenticarmi così bene
L'air que tu respires pourrait me faire vivre
L'aria che respiri potrebbe farmi vivere
Même au fond de l'océan
Anche in fondo all'oceano
J'pourrais même être un autre
Potrei anche essere un altro
Si ça te fait rire encore
Se ti fa ancora ridere
Mais tu ne sais rien de rien
Ma tu non sai nulla di nulla
J'ai besoin de te voir demain, alors
Ho bisogno di vederti domani, quindi
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Quindi dimmi che vieni, giurami che resti
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luce cala, quando non mi guardi
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Non l'hai fatto apposta, i giochi sono fatti
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Amo solo ciò che la luna illumina
Donc dis-moi qu'tu viens, jure-moi qu'tu restes
Quindi dimmi che vieni, giurami che resti
La lumière baisse, quand tu n'me regardes pas
La luce cala, quando non mi guardi
T'as pas fait exprès, les jeux sont faits
Non l'hai fatto apposta, i giochi sono fatti
Je n'aime que c'que la lune éclaire
Amo solo ciò che la luna illumina

Curiosidades sobre a música Ce que la lune éclaire de Zed Yun Pavarotti

De quem é a composição da música “Ce que la lune éclaire” de Zed Yun Pavarotti?
A música “Ce que la lune éclaire” de Zed Yun Pavarotti foi composta por Charlan Zouaoui-Peyrot.

Músicas mais populares de Zed Yun Pavarotti

Outros artistas de Trap