Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
J'suis comme un don du ciel
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
T'inquiète on connaît le goût du sol
Comme on connaît le goût du sel
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
Universal veut que je sois dans les délais
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Deux, trois galères, des concerts annulés
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
J'connais le business, ça donne la migraine
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
Qui va me modifier moi?
J'suis comme un don du ciel
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
T'inquiète on connaît le goût du sol
Comme on connaît le goût du sel
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Donc on veut la vie de luxe
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Donc on veut la vie de luxe
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
J'avance et j'le vis comme un châtiment
Là pour finir comme un monument
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
J'ai fait de la musique tout l'été
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
J'suis dans un truc plutôt communautaire
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
J'ai mis la distance, médias le disent pas
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
Les poto disent papi, venez on tise fort
Depuis ODP, certains le confirment
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
Qui va me modifier moi?
J'suis comme un don du ciel
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
T'inquiète on connaît le goût du sol
Comme on connaît le goût du sel
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Donc on veut la vie de luxe
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Donc on veut la vie de luxe
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
Mas diga-me quem vai me modificar, eu?
J'suis comme un don du ciel
Eu sou como um presente do céu
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meus pensamentos mecânicos, na minha cabeça é como um software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Não se preocupe, conhecemos o gosto do chão
Comme on connaît le goût du sel
Como conhecemos o gosto do sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Nada mais para me satisfazer, nem dinheiro, nem mulheres em casa, ei
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
Não pergunte o que está acontecendo, apenas ouça
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
Eu preferi manter minha distância, gosto do isolamento
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
Eu almejo platina e diamante e o lucro aumenta com o tempo
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
Eu não me vangloriei, mas eu mereço muito
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
Eu tenho a mesma equipe, cara, há 5 anos
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
Foda-se a opinião deles, eu estou no controle desde que nasci
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
Eu vejo alguns que estão aqui apenas para olhar
Universal veut que je sois dans les délais
Universal quer que eu esteja dentro do prazo
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Puta que pariu, meus pensamentos emaranhados
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Fazem com que às vezes eu não me lembre mais da minha melodia
Deux, trois galères, des concerts annulés
Duas, três dificuldades, shows cancelados
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
Mas não se preocupe, eu faço isso como um demônio
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
Ela me convida para jantar, ela me convida para terminar
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
Quer me ver todos os dias, quer me ver o dia todo
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
Eu não tenho conexões, nem agentes nem grandes
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
É só o carvão, eu nunca estou tranquilo
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
Na verdade, é uma farsa, eu não escuto o que eles pensam
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
Parece que você pesa, você tem que pagar de volta
J'connais le business, ça donne la migraine
Eu conheço o negócio, dá dor de cabeça
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Filho de imigrantes, meus pais sofreram
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
Há o tempo que passa, as memórias que permanecem
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
E bem, eu me canso rápido, eu não queria te assustar
Qui va me modifier moi?
Quem vai me modificar, eu?
J'suis comme un don du ciel
Eu sou como um presente do céu
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meus pensamentos mecânicos, na minha cabeça é como um software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Não se preocupe, conhecemos o gosto do chão
Comme on connaît le goût du sel
Como conhecemos o gosto do sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nada mais para me satisfazer, nem dinheiro, nem mulheres em casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
De qualquer forma, estou no escuro, falando com meu outro eu
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
Você já pensou em entender este mundo de outra maneira?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Você não sabe o que é ser esperado na próxima curva
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Você me vê, você me idolatra, mas você realmente me conhece?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Então queremos a vida de luxo (até a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Então queremos a vida de luxo (eu admito)
Donc on veut la vie de luxe
Então queremos a vida de luxo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Que meus filhos sejam crianças ricas (ah é)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Então queremos a vida de luxo (até a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Então queremos a vida de luxo (eu admito)
Donc on veut la vie de luxe
Então queremos a vida de luxo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Que meus filhos sejam crianças ricas (ah é, claro)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Ei, é o dinheiro antes dos sentimentos
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
Quanto mais eu cresço, menos me sinto humano
J'avance et j'le vis comme un châtiment
Eu avanço e vivo isso como um castigo
Là pour finir comme un monument
Aqui para terminar como um monumento
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
Eu não sou o movimento, melhor se vocês me amam
J'ai fait de la musique tout l'été
Eu fiz música o verão todo
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
No fundo, vocês só me ajudam pelo meu dinheiro
J'suis dans un truc plutôt communautaire
Estou em algo mais comunitário
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
Na equipe, não deixamos espaço para mentirosos
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
Estou aqui enquanto não tiver vivido meu irmão
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
Eu tenho a fome que, quando criança, meu pai me incutiu
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
Acho que já esperamos bastante a nossa vez
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
Mas esses filhos da puta querem me provar o contrário
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
Faz tempo, nitro no motor
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
Eu não vou repetir os mesmos gestos que Dex
J'ai mis la distance, médias le disent pas
Eu coloquei a distância, a mídia não diz
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
Mas bem, o que é necessário, eu tenho as pessoas, disponho
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
Eu fiz isso apesar da discórdia
Les poto disent papi, venez on tise fort
Os amigos dizem papi, vamos beber forte
Depuis ODP, certains le confirment
Desde ODP, alguns confirmam
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
"Cuidado com Youv Dee, negro ele chega forte"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
Você verá o que acontece, você verá o que sai
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
Você verá quem transcende, você verá quem dorme
Qui va me modifier moi?
Quem vai me modificar, eu?
J'suis comme un don du ciel
Eu sou como um presente do céu
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meus pensamentos mecânicos, na minha cabeça é como um software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Não se preocupe, conhecemos o gosto do chão
Comme on connaît le goût du sel
Como conhecemos o gosto do sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nada mais para me satisfazer, nem dinheiro, nem mulheres em casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
De qualquer forma, estou no escuro, falando com meu outro eu
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
Você já pensou em entender este mundo de outra maneira?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Você não sabe o que é ser esperado na próxima curva
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Você me vê, você me idolatra, mas você realmente me conhece?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Então queremos a vida de luxo (até a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Então queremos a vida de luxo (eu admito)
Donc on veut la vie de luxe
Então queremos a vida de luxo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Que meus filhos sejam crianças ricas (ah é)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Então queremos a vida de luxo (até a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Então queremos a vida de luxo (eu admito)
Donc on veut la vie de luxe
Então queremos a vida de luxo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Que meus filhos sejam crianças ricas (ah é, claro)
Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
But tell me who's going to change me, me?
J'suis comme un don du ciel
I'm like a gift from heaven
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
My mechanical thoughts, in my head it's like software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Don't worry we know the taste of the ground
Comme on connaît le goût du sel
As we know the taste of salt
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Nothing left for me to flourish, neither money, nor girls at home, hey
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
Don't ask what's happening, just listen
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
I preferred to keep my distance, I like isolation
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
I'm aiming for platinum and diamond and the profit goes up with time
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
I didn't brag about my merits but I deserve it badly
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
I've had the same team, dude, for 5 years
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
Screw their opinion to death, I've been in control since my birth
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
I see some who are only there to cast an evil eye
Universal veut que je sois dans les délais
Universal wants me to be on time
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Damn it, my tangled thoughts
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Make it so sometimes I can't remember my melody
Deux, trois galères, des concerts annulés
Two, three struggles, cancelled concerts
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
But don't worry, I do this like a demon
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
She invites me to dinner, she invites me to chill
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
Wants to see me every day, wants to see me all day
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
I have zero connections, no agents or big shots
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
It's just hard work, I'm never relaxed
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
In truth it's fake, I don't listen to what they think
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
Apparently you're rich, you have to pay back
J'connais le business, ça donne la migraine
I know the business, it gives a headache
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Child of immigrants, my parents suffered
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
There's time passing, memories that remain
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
And well I get bored quickly, I didn't want to rush you
Qui va me modifier moi?
Who's going to change me, me?
J'suis comme un don du ciel
I'm like a gift from heaven
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
My mechanical thoughts, in my head it's like software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Don't worry we know the taste of the ground
Comme on connaît le goût du sel
As we know the taste of salt
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nothing left for me to flourish, neither money, nor girls at home
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Anyway, I'm in the dark, I'm talking to my other self
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
Have you ever thought about understanding this world differently?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
You don't know what it's like to be expected at the turn
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
You see me, you idolize me but do you really know me?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
So we want the luxury life (to death)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
So we want the luxury life (I admit)
Donc on veut la vie de luxe
So we want the luxury life
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
That my children be rich kids (really)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
So we want the luxury life (to death)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
So we want the luxury life (I admit)
Donc on veut la vie de luxe
So we want the luxury life
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
That my children be rich kids (really, well yeah)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Hey, it's money before feelings
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
The more I grow up the less I feel human
J'avance et j'le vis comme un châtiment
I move forward and I live it as a punishment
Là pour finir comme un monument
Here to end up like a monument
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
I'm not the movement, good if you love me
J'ai fait de la musique tout l'été
I made music all summer
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
Deep down it's only for my money that you help me
J'suis dans un truc plutôt communautaire
I'm in a rather community thing
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
In the team we don't leave room for liars
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
I'm here as long as I haven't lived my brother
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
I have the hunger that, as a kid, my father instilled in me
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
I think we've waited long enough for our time
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
But these sons of bitches want to prove me wrong
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
It's been a long time, nitro in the engine
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
I'm not going to repeat the same gestures as Dex
J'ai mis la distance, médias le disent pas
I put the distance, the media don't say it
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
But well the thing that's needed, I have the people, I have the means
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
I did it in spite, despite the discord
Les poto disent papi, venez on tise fort
The buddies say grandpa, come on let's drink hard
Depuis ODP, certains le confirment
Since ODP, some confirm it
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
"Watch out for Youv Dee, the guy is coming strong"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
You'll see what's happening, you'll see what's coming out
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
You'll see who transcends, you'll see who sleeps
Qui va me modifier moi?
Who's going to change me, me?
J'suis comme un don du ciel
I'm like a gift from heaven
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
My mechanical thoughts, in my head it's like software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Don't worry we know the taste of the ground
Comme on connaît le goût du sel
As we know the taste of salt
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nothing left for me to flourish, neither money, nor girls at home
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Anyway, I'm in the dark, I'm talking to my other self
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
Have you ever thought about understanding this world differently?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
You don't know what it's like to be expected at the turn
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
You see me, you idolize me but do you really know me?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
So we want the luxury life (to death)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
So we want the luxury life (I admit)
Donc on veut la vie de luxe
So we want the luxury life
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
That my children be rich kids (really)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
So we want the luxury life (to death)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
So we want the luxury life (I admit)
Donc on veut la vie de luxe
So we want the luxury life
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
That my children be rich kids (really, well yeah)
Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
Pero dime quién me va a cambiar, ¿yo?
J'suis comme un don du ciel
Soy como un regalo del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Mis pensamientos mecánicos, en mi cabeza es como un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
No te preocupes, conocemos el sabor del suelo
Comme on connaît le goût du sel
Como conocemos el sabor de la sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Nada más para florecer, ni el dinero, ni las chicas en casa, hey
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
No preguntes qué pasa, solo escucha
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
Preferí mantener mi distancia, me gusta el aislamiento
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
Apunto al platino y al diamante y los beneficios aumentan con el tiempo
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
No he alardeado de mis méritos pero los merezco sucios
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
Tengo el mismo equipo, chico, desde hace 5 años
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
Que se jodan sus opiniones, he estado en control desde mi nacimiento
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
Veo a algunos que solo están aquí para echar un vistazo
Universal veut que je sois dans les délais
Universal quiere que cumpla con los plazos
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Maldita sea, mis pensamientos enredados
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Hacen que a veces no recuerde mi melodía
Deux, trois galères, des concerts annulés
Dos, tres problemas, conciertos cancelados
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
Pero no te preocupes, yo hago esto como un demonio
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
Ella me invita a cenar, ella me invita a ter-mon
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
Quiere verme todos los días, quiere verme todo el día
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
No tengo conexiones, no tengo agentes ni grandes
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
Es solo el carbón, nunca estoy tranquilo
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
En realidad es una tontería, no escucho lo que piensan
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
Parece que pesas, tienes que devolver
J'connais le business, ça donne la migraine
Conozco el negocio, da dolor de cabeza
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Hijo de inmigrantes, mis padres han sufrido
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
El tiempo pasa, los recuerdos permanecen
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
Y bueno, me canso rápido, no quería asustarte
Qui va me modifier moi?
¿Quién me va a cambiar a mí?
J'suis comme un don du ciel
Soy como un regalo del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Mis pensamientos mecánicos, en mi cabeza es como un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
No te preocupes, conocemos el sabor del suelo
Comme on connaît le goût du sel
Como conocemos el sabor de la sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nada más para florecer, ni el dinero, ni las chicas en casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
De todos modos, estoy en la oscuridad, hablo con mi otro yo
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
¿Alguna vez has pensado en entender este mundo de otra manera?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
No sabes lo que es ser esperado en la esquina
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Tú me ves, me idolatras pero ¿realmente me conoces?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Así que queremos la vida de lujo (a muerte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Así que queremos la vida de lujo (admito)
Donc on veut la vie de luxe
Así que queremos la vida de lujo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Que mis hijos sean niños ricos (ah bueno)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Así que queremos la vida de lujo (a muerte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Así que queremos la vida de lujo (admito)
Donc on veut la vie de luxe
Así que queremos la vida de lujo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Que mis hijos sean niños ricos (ah bueno, sí)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Hey, es el dinero antes que los sentimientos
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
Cuanto más crezco, menos me siento humano
J'avance et j'le vis comme un châtiment
Avanzo y lo vivo como un castigo
Là pour finir comme un monument
Aquí para terminar como un monumento
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
No soy el movimiento, mejor si me amas
J'ai fait de la musique tout l'été
He estado haciendo música todo el verano
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
En el fondo, solo me ayudas por mi dinero
J'suis dans un truc plutôt communautaire
Estoy en algo más bien comunitario
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
En el equipo no dejamos espacio para los mentirosos
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
Estoy aquí hasta que no haya vivido mi hermano
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
Tengo el hambre que, de pequeño, me inculcó mi padre
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
Creo que hemos esperado bastante nuestro turno
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
Pero estos hijos de puta quieren demostrarme lo contrario
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
Hace tiempo, nitro en el motor
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
No voy a repetir los mismos gestos que Dex
J'ai mis la distance, médias le disent pas
He puesto la distancia, los medios no lo dicen
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
Pero bueno, lo que hace falta, tengo a la gente, dispón
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
Lo hice a pesar de la discordia
Les poto disent papi, venez on tise fort
Los amigos dicen papi, ven a beber fuerte
Depuis ODP, certains le confirment
Desde ODP, algunos lo confirman
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
"Cuidado con Youv Dee, negro, llega fuerte"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
Verás lo que pasa, verás lo que sale
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
Verás quién trasciende, verás quién duerme
Qui va me modifier moi?
¿Quién me va a cambiar a mí?
J'suis comme un don du ciel
Soy como un regalo del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Mis pensamientos mecánicos, en mi cabeza es como un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
No te preocupes, conocemos el sabor del suelo
Comme on connaît le goût du sel
Como conocemos el sabor de la sal
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nada más para florecer, ni el dinero, ni las chicas en casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
De todos modos, estoy en la oscuridad, hablo con mi otro yo
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
¿Alguna vez has pensado en entender este mundo de otra manera?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
No sabes lo que es ser esperado en la esquina
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Tú me ves, me idolatras pero ¿realmente me conoces?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Así que queremos la vida de lujo (a muerte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Así que queremos la vida de lujo (admito)
Donc on veut la vie de luxe
Así que queremos la vida de lujo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Que mis hijos sean niños ricos (ah bueno)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Así que queremos la vida de lujo (a muerte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Así que queremos la vida de lujo (admito)
Donc on veut la vie de luxe
Así que queremos la vida de lujo
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Que mis hijos sean niños ricos (ah bueno, sí)
Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
Aber sag mir, wer wird mich ändern, mich?
J'suis comme un don du ciel
Ich bin wie ein Geschenk des Himmels
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meine mechanischen Gedanken, in meinem Kopf ist es wie eine Software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Mach dir keine Sorgen, wir kennen den Geschmack des Bodens
Comme on connaît le goût du sel
Wie wir den Geschmack von Salz kennen
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Nichts mehr, um mich zu erfüllen, weder Geld noch Mädchen zu Hause, hey
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
Frag nicht, was los ist, hör einfach zu
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
Ich habe es vorgezogen, Abstand zu nehmen, ich mag die Isolation
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
Ich ziele auf Platin und Diamant und der Gewinn steigt mit der Zeit
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
Ich habe meine Verdienste nicht gepriesen, aber ich verdiene es schmutzig
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
Ich habe das gleiche Team, Mann, seit 5 Jahren
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
Scheiß auf ihre Meinung, ich habe die Kontrolle seit meiner Geburt
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
Ich sehe einige, die nur da sind, um das Auge zu tragen
Universal veut que je sois dans les délais
Universal will, dass ich pünktlich bin
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Verdammt, meine verwirrten Gedanken
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Machen, dass ich manchmal meine Melodie vergesse
Deux, trois galères, des concerts annulés
Zwei, drei Probleme, abgesagte Konzerte
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
Aber mach dir keine Sorgen, ich mache das wie ein Dämon
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
Sie lädt mich zum Abendessen ein, sie lädt mich zum Ter-mon ein
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
Will mich jeden Tag sehen, will mich den ganzen Tag sehen
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
Ich habe keine Kontakte, keine Agenten oder Großen
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
Es ist nur die Kohle, ich bin nie ruhig
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
Eigentlich ist es Quatsch, ich höre nicht, was sie denken
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
Anscheinend wiegst du, du musst zurückzahlen
J'connais le business, ça donne la migraine
Ich kenne das Geschäft, es gibt Kopfschmerzen
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Kind von Einwanderern, meine Eltern haben gelitten
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
Es gibt die Zeit, die vergeht, die Erinnerungen, die bleiben
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
Und nun, ich werde schnell müde, ich wollte dich nicht überstürzen
Qui va me modifier moi?
Wer wird mich ändern?
J'suis comme un don du ciel
Ich bin wie ein Geschenk des Himmels
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meine mechanischen Gedanken, in meinem Kopf ist es wie eine Software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Mach dir keine Sorgen, wir kennen den Geschmack des Bodens
Comme on connaît le goût du sel
Wie wir den Geschmack von Salz kennen
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nichts mehr, um mich zu erfüllen, weder Geld noch Mädchen zu Hause
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Wie auch immer, ich bin im Dunkeln, ich spreche mit meinem anderen Ich
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
Hast du jemals daran gedacht, diese Welt anders zu verstehen?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Du weißt nicht, was es heißt, an der Wende erwartet zu werden
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Du siehst mich, du verehrst mich, aber kennst du mich wirklich?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Also wollen wir das Luxusleben (zu Tode)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Also wollen wir das Luxusleben (ich gebe zu)
Donc on veut la vie de luxe
Also wollen wir das Luxusleben
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Dass meine Kinder reiche Kinder sind (ach wirklich)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Also wollen wir das Luxusleben (zu Tode)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Also wollen wir das Luxusleben (ich gebe zu)
Donc on veut la vie de luxe
Also wollen wir das Luxusleben
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Dass meine Kinder reiche Kinder sind (ach wirklich, ja)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Hey, es ist das Geld vor den Gefühlen
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
Je älter ich werde, desto weniger fühle ich mich menschlich
J'avance et j'le vis comme un châtiment
Ich gehe voran und erlebe es als Strafe
Là pour finir comme un monument
Hier, um wie ein Denkmal zu enden
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
Ich bin nicht die Bewegung, umso besser, wenn ihr mich liebt
J'ai fait de la musique tout l'été
Ich habe den ganzen Sommer Musik gemacht
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
Im Grunde genommen helft ihr mir nur wegen meines Geldes
J'suis dans un truc plutôt communautaire
Ich bin in einer eher gemeinschaftlichen Sache
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
Im Team lassen wir keinen Platz für Lügner
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
Ich bin hier, solange ich meinen Bruder nicht erlebt habe
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
Ich habe den Hunger, den mein Vater mir als Kind eingeflößt hat
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
Ich denke, wir haben lange genug auf unsere Stunde gewartet
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
Aber diese Söhne von Idioten wollen mir das Gegenteil beweisen
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
Es ist schon lange her, Nitro im Motor
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
Ich werde nicht noch einmal die gleichen Gesten wie Dex machen
J'ai mis la distance, médias le disent pas
Ich habe die Distanz geschaffen, die Medien sagen es nicht
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
Aber gut, das, was nötig ist, ich habe die Leute, verfüge
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
Ich habe es trotz der Uneinigkeit gemacht
Les poto disent papi, venez on tise fort
Die Kumpels sagen Papi, komm, wir trinken stark
Depuis ODP, certains le confirment
Seit ODP bestätigen einige
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
"Pass auf Youv Dee auf, Neger, er kommt stark"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
Du wirst sehen, was passiert, du wirst sehen, was rauskommt
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
Du wirst sehen, wer transzendiert, du wirst sehen, wer schläft
Qui va me modifier moi?
Wer wird mich ändern?
J'suis comme un don du ciel
Ich bin wie ein Geschenk des Himmels
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
Meine mechanischen Gedanken, in meinem Kopf ist es wie eine Software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Mach dir keine Sorgen, wir kennen den Geschmack des Bodens
Comme on connaît le goût du sel
Wie wir den Geschmack von Salz kennen
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Nichts mehr, um mich zu erfüllen, weder Geld noch Mädchen zu Hause
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Wie auch immer, ich bin im Dunkeln, ich spreche mit meinem anderen Ich
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
Hast du jemals daran gedacht, diese Welt anders zu verstehen?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Du weißt nicht, was es heißt, an der Wende erwartet zu werden
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Du siehst mich, du verehrst mich, aber kennst du mich wirklich?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Also wollen wir das Luxusleben (zu Tode)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Also wollen wir das Luxusleben (ich gebe zu)
Donc on veut la vie de luxe
Also wollen wir das Luxusleben
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Dass meine Kinder reiche Kinder sind (ach wirklich)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Also wollen wir das Luxusleben (zu Tode)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Also wollen wir das Luxusleben (ich gebe zu)
Donc on veut la vie de luxe
Also wollen wir das Luxusleben
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Dass meine Kinder reiche Kinder sind (ach wirklich, ja)
Mais dis-moi qui va me modifier, moi?
Ma dimmi chi mi cambierà, io?
J'suis comme un don du ciel
Sono come un dono del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
I miei pensieri meccanici, nella mia testa è come un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Non preoccuparti, conosciamo il sapore della terra
Comme on connaît le goût du sel
Come conosciamo il sapore del sale
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile, hey
Non c'è più nulla per realizzarmi, né il denaro, né le ragazze a casa, hey
Demande pas c'qui s'passe, écoute seulement
Non chiedere cosa sta succedendo, ascolta solo
J'ai préféré prendre mes distances, j'aime l'isolement
Ho preferito prendere le mie distanze, amo l'isolamento
J'vise platine et diamant et le bénéfice monte avec le temps
Punto a platino e diamante e il profitto aumenta con il tempo
J'ai pas venté mes mérites mais j'mérite salement
Non ho vantato i miei meriti ma li merito sporchi
J'ai la même équipe mec, depuis 5 ans
Ho la stessa squadra, da 5 anni
Nique leur avis à mort, j'suis dans la maîtrise depuis ma naissance
Fanculo la loro opinione, sono in controllo dalla mia nascita
J'en vois qui sont là que pour porter l'œil
Vedo alcuni che sono qui solo per portare l'occhio
Universal veut que je sois dans les délais
Universal vuole che io rispetti i tempi
Putain d'sa mère mes pensées emmêlées
Cazzo di sua madre i miei pensieri aggrovigliati
Font que des fois j'me souviens plus de ma mélo
Fanno sì che a volte non mi ricordo più della mia melodia
Deux, trois galères, des concerts annulés
Due, tre problemi, concerti annullati
Mais t'inquiète pas moi je fais ça comme un démon
Ma non preoccuparti, io lo faccio come un demone
Elle m'invite à diner, elle m'invite à ter-mon
Mi invita a cena, mi invita a ter-mon
Veut m'voir tout les dia, veut m'voir toute la journée
Vuole vedermi tutti i giorni, vuole vedermi tutto il giorno
J'ai zéros pistons, pas d'agents ni d'grands
Non ho nessun aiuto, né agenti né grandi
C'est que le charbon moi j'suis jamais quille-tran
È solo il carbone, io non sono mai tranquillo
En vrai c'est bidon, j'écoute pas c'qu'ils pensent
In realtà è una farsa, non ascolto quello che pensano
Y paraît qu'tu pèses, il faut que tu rembourses
Pare che tu pesi, devi rimborsare
J'connais le business, ça donne la migraine
Conosco il business, dà mal di testa
Enfant d'immigrés, mes parents ont souffert
Figlio di immigrati, i miei genitori hanno sofferto
Y a le temps qui passe, les souvenirs qui restent
C'è il tempo che passa, i ricordi che restano
Et bon j'me lasse vite, j'voulais pas te brusquer
E beh mi stanco in fretta, non volevo spaventarti
Qui va me modifier moi?
Chi mi cambierà, io?
J'suis comme un don du ciel
Sono come un dono del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
I miei pensieri meccanici, nella mia testa è come un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Non preoccuparti, conosciamo il sapore della terra
Comme on connaît le goût du sel
Come conosciamo il sapore del sale
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Non c'è più nulla per realizzarmi, né il denaro, né le ragazze a casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Comunque sia, sono nel buio, parlo al mio altro io
As-tu déjà penséé à comprendre ce monde autrement?
Hai mai pensato di capire questo mondo in modo diverso?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Non sai cosa significhi essere atteso all'angolo
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Tu mi vedi, mi idolatri ma mi conosci davvero?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Quindi vogliamo la vita di lusso (a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Quindi vogliamo la vita di lusso (ammetto)
Donc on veut la vie de luxe
Quindi vogliamo la vita di lusso
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Che i miei figli siano dei figli di ricchi (ah davvero)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Quindi vogliamo la vita di lusso (a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Quindi vogliamo la vita di lusso (ammetto)
Donc on veut la vie de luxe
Quindi vogliamo la vita di lusso
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Che i miei figli siano dei figli di ricchi (ah davvero, beh sì)
Hey, c'est l'oseille avant les sentiments
Ehi, è il denaro prima dei sentimenti
Plus j'grandis et moins j'me sens humain
Più cresco e meno mi sento umano
J'avance et j'le vis comme un châtiment
Procedo e lo vivo come una punizione
Là pour finir comme un monument
Qui per finire come un monumento
J'suis pas le mouvement, tant mieux si vous m'aimez
Non sono il movimento, tanto meglio se mi amate
J'ai fait de la musique tout l'été
Ho fatto musica per tutta l'estate
Au fond c'est que pour mon argent que vous m'aidez
In fondo è solo per i miei soldi che mi aiutate
J'suis dans un truc plutôt communautaire
Sono in una cosa piuttosto comunitaria
Dans l'équipe on n'laisse pas de place aux menteurs
Nella squadra non lasciamo spazio ai bugiardi
J'suis là tant que j'aurais pas vécu mon reuf
Sono qui finché non avrò vissuto il mio fratello
J'ai la dalle que, petit, m'a impliqué mon père
Ho la fame che, da piccolo, mi ha insegnato mio padre
J'pense qu'on a assez attendu notre heur
Penso che abbiamo aspettato abbastanza il nostro turno
Mais ces fils de cons veulent me prouver le contraire
Ma questi figli di puttana vogliono dimostrarmi il contrario
Ça fait longtemps, nitro dans le moteur
È da tempo, nitro nel motore
J'vais pas encore refaire les mêmes gestuelles que Dex
Non farò ancora gli stessi gesti di Dex
J'ai mis la distance, médias le disent pas
Ho messo la distanza, i media non lo dicono
Mais bon le truc qui faut, j'ai les gens, dispose
Ma il trucco che serve, ho la gente, dispongo
J'l'ai fait en despi, malgré la discorde
L'ho fatto in dispetto, nonostante la discordia
Les poto disent papi, venez on tise fort
I ragazzi dicono papi, venite a bere forte
Depuis ODP, certains le confirment
Da ODP, alcuni lo confermano
"Belek à Youv Dee, négro il arrive fort"
"Stai attento a Youv Dee, negro arriva forte"
Tu verras c'qui s'passe, tu verras c'qui sort
Vedrai cosa succede, vedrai cosa esce
Tu verras qui transcende, tu verras qui dort
Vedrai chi trascende, vedrai chi dorme
Qui va me modifier moi?
Chi mi cambierà, io?
J'suis comme un don du ciel
Sono come un dono del cielo
Mes pensées mécaniques, dans ma tête c'est comme un logiciel
I miei pensieri meccanici, nella mia testa è come un software
T'inquiète on connaît le goût du sol
Non preoccuparti, conosciamo il sapore della terra
Comme on connaît le goût du sel
Come conosciamo il sapore del sale
Plus rien pour m'épanouir, ni l'argent, ni les meufs à domicile
Non c'è più nulla per realizzarmi, né il denaro, né le ragazze a casa
Quoiqu'il en soit j'suis dans le noir, j'parle à mon autre moi
Comunque sia, sono nel buio, parlo al mio altro io
As-tu déjà pensé à comprendre ce monde autrement?
Hai mai pensato di capire questo mondo in modo diverso?
Tu ne sais pas ce que c'est d'être attendu au tournant
Non sai cosa significhi essere atteso all'angolo
Toi tu me vois, tu m'idolâtres mais m'connais-tu vraiment?
Tu mi vedi, mi idolatri ma mi conosci davvero?
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Quindi vogliamo la vita di lusso (a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Quindi vogliamo la vita di lusso (ammetto)
Donc on veut la vie de luxe
Quindi vogliamo la vita di lusso
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon)
Che i miei figli siano dei figli di ricchi (ah davvero)
Donc on veut la vie de luxe (à mort)
Quindi vogliamo la vita di lusso (a morte)
Donc on veut la vie de luxe (j'avoue)
Quindi vogliamo la vita di lusso (ammetto)
Donc on veut la vie de luxe
Quindi vogliamo la vita di lusso
Que mes enfants soient des gosses de riches (ah bon, bah ouais)
Che i miei figli siano dei figli di ricchi (ah davvero, beh sì)