Générations

Yamine Kabene, Housni M'Kouboi

Letra Tradução

Le microphone, c'est comme un calibre
Si tu l'sors il faut pas hésiter
Je connais l'histoire depuis sitôt
Y a des lieux que j'veux pas visiter

Il ressemble à la flamme du Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Des putes et des cibles tous les six mètres
Décimer les cibles, on est ignoble

J'incarne la fierté des nôtres
À la base d'une autre contrée
Mon visage attire le contrôle
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
J'ai tenu mon arme à bout portant
Génération sacrifiée, crois-moi
Généralement, ça nique les banal'
En général ça finit pas mal

J'fais d'la résistance comme à Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
T'as tout refilé à ta Zlatana
J'perds pas mon objectif de vue moi
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
Dans un featuring avec Housni

Passe le message à toutes les nouvelles générations
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Les valeurs et les principes ont toujours raison
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle

La vie c'est combien j'ai morflé
La SACEM sait combien j'ai raflé
La street me porte comme un trophée
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Qui veut tester va s'essouffler
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)

J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Quand on s'bute pour le bifteck
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
Allez bouge (allez bouge)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Ouais c'est louche (c'est louche)
Des plus aimés donc des plus haïs
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
Je surpasse leurs prétentions
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons

Passe le message à toutes les nouvelles générations
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Les valeurs et les principes ont toujours raison
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle

Respecte les anciens p'tit frère
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
Parole de comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
La street, la vraie

Le microphone, c'est comme un calibre
O microfone, é como um calibre
Si tu l'sors il faut pas hésiter
Se você o tirar, não deve hesitar
Je connais l'histoire depuis sitôt
Eu conheço a história desde cedo
Y a des lieux que j'veux pas visiter
Há lugares que eu não quero visitar
Il ressemble à la flamme du Zippo
Ele se parece com a chama do Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Sinais e sinais, nós os ignoramos
Des putes et des cibles tous les six mètres
Prostitutas e alvos a cada seis metros
Décimer les cibles, on est ignoble
Dizimar os alvos, somos ignóbeis
J'incarne la fierté des nôtres
Eu incorporo o orgulho dos nossos
À la base d'une autre contrée
Na base de outra terra
Mon visage attire le contrôle
Meu rosto atrai o controle
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
Filho da puta, é nós contra eles
J'ai tenu mon arme à bout portant
Eu segurei minha arma à queima-roupa
Génération sacrifiée, crois-moi
Geração sacrificada, acredite em mim
Généralement, ça nique les banal'
Geralmente, isso fode o banal
En général ça finit pas mal
Em geral, não acaba mal
J'fais d'la résistance comme à Ramallah
Eu resisto como em Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
Azar que eu tenho de não segurar minha língua
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
Você pegou dinheiro, mas não é esperto
T'as tout refilé à ta Zlatana
Você deu tudo para a sua Zlatana
J'perds pas mon objectif de vue moi
Eu não perco meu objetivo de vista
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
Vou encontrar a felicidade, não uma vida falsa
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
Em um sorriso de um pequeno de Air-Bel
Dans un featuring avec Housni
Em uma colaboração com Housni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Passe a mensagem para todas as novas gerações
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Quem falta com seus deveres deve aprender lições
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Os valores e princípios estão sempre certos
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Dinheiro é apenas papel queimado em paixões
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Um dia, vamos deixar o hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Antes que a rua nos faça perder o controle
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
E eu embalei todos os halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respeite os mais velhos, YL no controle
La vie c'est combien j'ai morflé
A vida é quanto eu sofri
La SACEM sait combien j'ai raflé
A SACEM sabe quanto eu peguei
La street me porte comme un trophée
A rua me carrega como um troféu
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
Estou nos TT nos braços de Morfeu (Morfeu)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
Meus números nunca são inflados (Inflados)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Quarenta e duas velas nunca sopradas (Sopradas)
Qui veut tester va s'essouffler
Quem quer testar vai ficar sem fôlego
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)
Quem quer morder ria quando eu sofria (rancoroso)
J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
Eu perdi os valentes (os homens)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Metralhados no sinal vermelho (vermelho)
Quand on s'bute pour le bifteck
Quando nos matamos pelo bife
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
É o Sheitan que o monta (que o monta)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
Você brinca de Pablo por pequenos tráficos
Allez bouge (allez bouge)
Vamos, se mexa (vamos, se mexa)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Quem nunca vai para a prisão deve ser um informante
Ouais c'est louche (c'est louche)
Sim, é suspeito (é suspeito)
Des plus aimés donc des plus haïs
Dos mais amados, portanto, dos mais odiados
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
Não me chame de sangue, o meu me traiu
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
Como um DZ, eu morro pela minha pátria
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
Você teria minha vida, estaria em psiquiatria
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
Um milhão de euros para perder a cabeça
Je surpasse leurs prétentions
Eu supero suas pretensões
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons
Na minha cela, só ouço minhas músicas
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Passe a mensagem para todas as novas gerações
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Quem falta com seus deveres deve aprender lições
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Os valores e princípios estão sempre certos
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Dinheiro é apenas papel queimado em paixões
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Um dia, vamos deixar o hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Antes que a rua nos faça perder o controle
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
E eu embalei todos os halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respeite os mais velhos, YL no controle
Respecte les anciens p'tit frère
Respeite os mais velhos, irmãozinho
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Siga a boa mentalidade daqueles que aguentaram até aqui
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Nove mais quatro, treze, R-O-H-2-F direto de Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
Princípios antes da música, mano
Parole de comoco
Palavra de comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
Sabemos de onde viemos, não somos amnésicos
La street, la vraie
A rua, a verdadeira
Le microphone, c'est comme un calibre
The microphone, it's like a caliber
Si tu l'sors il faut pas hésiter
If you pull it out, don't hesitate
Je connais l'histoire depuis sitôt
I've known the story since early on
Y a des lieux que j'veux pas visiter
There are places I don't want to visit
Il ressemble à la flamme du Zippo
It resembles the flame of a Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Signs and signs, we ignore them
Des putes et des cibles tous les six mètres
Whores and targets every six meters
Décimer les cibles, on est ignoble
Decimating the targets, we are ignoble
J'incarne la fierté des nôtres
I embody the pride of ours
À la base d'une autre contrée
At the base of another country
Mon visage attire le contrôle
My face attracts control
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
Son of a bitch, it's us against them
J'ai tenu mon arme à bout portant
I held my weapon at point-blank range
Génération sacrifiée, crois-moi
Sacrificed generation, believe me
Généralement, ça nique les banal'
Generally, it fucks the banal
En général ça finit pas mal
In general, it doesn't end badly
J'fais d'la résistance comme à Ramallah
I resist like in Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
Misfortune that I can't hold my tongue
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
You've hoarded money but you're not smart
T'as tout refilé à ta Zlatana
You've passed it all to your Zlatana
J'perds pas mon objectif de vue moi
I don't lose sight of my goal
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
I'm going to find happiness, not a fake life
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
In a smile from a kid from Air-Bel
Dans un featuring avec Housni
In a feature with Housni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Pass the message to all the new generations
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Whoever neglects his duties must learn lessons
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Values and principles are always right
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Money is just paper burned in passions
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
One day, we will leave the hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Before the street makes us lose control
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
And I've rocked all the halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respect the elders, YL in control
La vie c'est combien j'ai morflé
Life is how much I've suffered
La SACEM sait combien j'ai raflé
The SACEM knows how much I've raked in
La street me porte comme un trophée
The street carries me like a trophy
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
I'm trending in the arms of Morpheus (Morpheus)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
My numbers are never inflated (Inflated)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Forty-two candles never blown out (Blown out)
Qui veut tester va s'essouffler
Whoever wants to test will run out of breath
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)
Whoever wants to bite was laughing when I was suffering (resentful)
J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
I've lost valiant men (good guys)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Riddled at the red light (red)
Quand on s'bute pour le bifteck
When we kill each other for the steak
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
It's the Devil who rides it (who rides it)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
You play Pablo for small traffics
Allez bouge (allez bouge)
Move on (move on)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Whoever never goes to jail must be a snitch
Ouais c'est louche (c'est louche)
Yeah, it's suspicious (it's suspicious)
Des plus aimés donc des plus haïs
The most loved therefore the most hated
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
Don't call me blood, mine betrayed me
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
Like a DZ, I die for my country
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
You'd have my life, you'd be in psychiatry
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
A million euros make them lose their minds
Je surpasse leurs prétentions
I surpass their pretensions
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons
In my cell, I only hear my songs
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Pass the message to all the new generations
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Whoever neglects his duties must learn lessons
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Values and principles are always right
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Money is just paper burned in passions
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
One day, we will leave the hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Before the street makes us lose control
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
And I've rocked all the halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respect the elders, YL in control
Respecte les anciens p'tit frère
Respect the elders, little brother
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Follow the good mentality of those who have held on so far
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Nine plus four, thirteen, R-O-H-2-F live from Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
Principles before music, buddy
Parole de comoco
Word of comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
We know where we come from, we are not amnesiacs
La street, la vraie
The street, the real one
Le microphone, c'est comme un calibre
El micrófono, es como un calibre
Si tu l'sors il faut pas hésiter
Si lo sacas, no debes dudar
Je connais l'histoire depuis sitôt
Conozco la historia desde hace tiempo
Y a des lieux que j'veux pas visiter
Hay lugares que no quiero visitar
Il ressemble à la flamme du Zippo
Se parece a la llama del Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Señales y señales, las ignoramos
Des putes et des cibles tous les six mètres
Putas y objetivos cada seis metros
Décimer les cibles, on est ignoble
Diezmar los objetivos, somos ignobles
J'incarne la fierté des nôtres
Encarno el orgullo de los nuestros
À la base d'une autre contrée
En la base de otro país
Mon visage attire le contrôle
Mi rostro atrae el control
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
Hijo de puta, aquí, es nosotros contra ellos
J'ai tenu mon arme à bout portant
He sostenido mi arma a quemarropa
Génération sacrifiée, crois-moi
Generación sacrificada, créeme
Généralement, ça nique les banal'
Generalmente, jode lo banal
En général ça finit pas mal
En general no termina mal
J'fais d'la résistance comme à Ramallah
Hago resistencia como en Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
Desgracia que tengo de no callarme
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
Has amasado dinero pero no eres inteligente
T'as tout refilé à ta Zlatana
Lo has pasado todo a tu Zlatana
J'perds pas mon objectif de vue moi
No pierdo de vista mi objetivo
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
Voy a encontrar la felicidad, no una vida falsa
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
En una sonrisa de un pequeño de Air-Bel
Dans un featuring avec Housni
En una colaboración con Housni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Pasa el mensaje a todas las nuevas generaciones
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Quien falta a sus deberes debe aprender lecciones
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Los valores y los principios siempre tienen razón
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
El dinero es solo papel quemado en pasiones
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Un día, vamos a dejar el hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Antes de que la calle nos haga perder el control
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Y he acunado todos los halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respeta a los ancianos, YL al control
La vie c'est combien j'ai morflé
La vida es cuánto he sufrido
La SACEM sait combien j'ai raflé
La SACEM sabe cuánto he arrasado
La street me porte comme un trophée
La calle me lleva como un trofeo
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
Estoy en TT en los brazos de Morfeo (Morfeo)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
Mis cifras nunca están infladas (Infladas)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Cuarenta y dos velas nunca sopladas (Sopladas)
Qui veut tester va s'essouffler
Quien quiera probar se quedará sin aliento
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)
Quien quiera morder se reía cuando sufría (rencoroso)
J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
He perdido a valientes (hombres buenos)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Acribillados en el semáforo rojo (rojo)
Quand on s'bute pour le bifteck
Cuando nos matamos por el bistec
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
Es el Sheitan quien lo ensarta (quien lo ensarta)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
Juegas a ser Pablo por pequeños tráficos
Allez bouge (allez bouge)
Vamos, muévete (vamos, muévete)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Quien nunca va a la cárcel debe ser un chivato
Ouais c'est louche (c'est louche)
Sí, es sospechoso (es sospechoso)
Des plus aimés donc des plus haïs
De los más amados, por lo tanto, de los más odiados
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
No me llames sangre, la mía me traicionó
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
Como un DZ, muero por mi patria
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
Tendrías mi vida, estarías en psiquiatría
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
Un millón de euros les hace perder la cabeza
Je surpasse leurs prétentions
Sobrepaso sus pretensiones
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons
En mi celda, solo escucho mis canciones
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Pasa el mensaje a todas las nuevas generaciones
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Quien falta a sus deberes debe aprender lecciones
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Los valores y los principios siempre tienen razón
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
El dinero es solo papel quemado en pasiones
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Un día, vamos a dejar el hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Antes de que la calle nos haga perder el control
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Y he acunado todos los halls, halls, halls
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respeta a los ancianos, YL al control
Respecte les anciens p'tit frère
Respeta a los ancianos, hermanito
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Sigue la buena mentalidad de aquellos que han aguantado hasta aquí
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Nueve más cuatro, trece, R-O-H-2-F en directo desde Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
Los principios antes que la música, amigo
Parole de comoco
Palabra de comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
Sabemos de dónde venimos, no somos amnésicos nosotros
La street, la vraie
La calle, la verdadera
Le microphone, c'est comme un calibre
Das Mikrofon ist wie eine Kaliber
Si tu l'sors il faut pas hésiter
Wenn du es herausziehst, darfst du nicht zögern
Je connais l'histoire depuis sitôt
Ich kenne die Geschichte schon seit langem
Y a des lieux que j'veux pas visiter
Es gibt Orte, die ich nicht besuchen will
Il ressemble à la flamme du Zippo
Es ähnelt der Flamme des Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Zeichen und Zeichen, wir ignorieren sie
Des putes et des cibles tous les six mètres
Huren und Ziele alle sechs Meter
Décimer les cibles, on est ignoble
Ziele dezimieren, wir sind abscheulich
J'incarne la fierté des nôtres
Ich verkörpere den Stolz der Unseren
À la base d'une autre contrée
An der Basis eines anderen Landes
Mon visage attire le contrôle
Mein Gesicht zieht Kontrolle an
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
Hurensohn, hier sind wir gegen sie
J'ai tenu mon arme à bout portant
Ich habe meine Waffe auf kurze Distanz gehalten
Génération sacrifiée, crois-moi
Geopferte Generation, glaub mir
Généralement, ça nique les banal'
Im Allgemeinen fickt es das Banale
En général ça finit pas mal
Im Allgemeinen endet es nicht schlecht
J'fais d'la résistance comme à Ramallah
Ich leiste Widerstand wie in Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
Unglück, dass ich meine Zunge nicht halten kann
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
Du hast Geld eingesperrt, aber du bist nicht schlau
T'as tout refilé à ta Zlatana
Du hast alles an deine Zlatana weitergegeben
J'perds pas mon objectif de vue moi
Ich verliere mein Ziel nicht aus den Augen
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
Ich werde das Glück finden, kein falsches Leben
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
In einem Lächeln eines kleinen Air-Bel
Dans un featuring avec Housni
In einem Featuring mit Housni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Gib die Nachricht an alle neuen Generationen weiter
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Wer seine Pflichten vernachlässigt, muss daraus lernen
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Werte und Prinzipien haben immer recht
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Geld ist nur verbranntes Papier in Leidenschaften
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Eines Tages werden wir den Flur verlassen, Flur, Flur
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Bevor die Straße uns die Kontrolle verliert
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Und ich habe alle Flure gewiegt, Flure, Flure
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respektiere die Älteren, YL hat die Kontrolle
La vie c'est combien j'ai morflé
Das Leben ist, wie viel ich gelitten habe
La SACEM sait combien j'ai raflé
Die SACEM weiß, wie viel ich geraubt habe
La street me porte comme un trophée
Die Straße trägt mich wie eine Trophäe
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
Ich bin in TT in den Armen von Morpheus (Morpheus)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
Meine Zahlen sind nie aufgeblasen (aufgeblasen)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Zweiundvierzig Kerzen, die nie ausgeblasen wurden (ausgeblasen)
Qui veut tester va s'essouffler
Wer testen will, wird außer Atem kommen
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)
Wer beißen will, lachte, als ich litt (nachtragend)
J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
Ich habe tapfere Männer verloren (gute Männer)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Im roten Licht erschossen (rot)
Quand on s'bute pour le bifteck
Wenn wir uns um das Steak streiten
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
Ist es der Teufel, der es aufspießt (der es aufspießt)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
Du spielst Pablo für kleine Geschäfte
Allez bouge (allez bouge)
Beweg dich (beweg dich)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Wer nie ins Gefängnis geht, muss ein Informant sein
Ouais c'est louche (c'est louche)
Ja, das ist verdächtig (verdächtig)
Des plus aimés donc des plus haïs
Die am meisten geliebten und daher am meisten gehassten
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
Nenn mich nicht Blut, meins hat mich verraten
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
Wie ein DZ sterbe ich für mein Land
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
Hättest du mein Leben, wärst du in der Psychiatrie
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
Eine Million Euro lassen sie den Verstand verlieren
Je surpasse leurs prétentions
Ich übertreffe ihre Ansprüche
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons
In meiner Zelle höre ich nur meine Lieder
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Gib die Nachricht an alle neuen Generationen weiter
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Wer seine Pflichten vernachlässigt, muss daraus lernen
Les valeurs et les principes ont toujours raison
Werte und Prinzipien haben immer recht
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Geld ist nur verbranntes Papier in Leidenschaften
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Eines Tages werden wir den Flur verlassen, Flur, Flur
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Bevor die Straße uns die Kontrolle verliert
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
Und ich habe alle Flure gewiegt, Flure, Flure
Respecte les anciens, YL au contrôle
Respektiere die Älteren, YL hat die Kontrolle
Respecte les anciens p'tit frère
Respektiere die Älteren, kleiner Bruder
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Folge der guten Mentalität derer, die bisher durchgehalten haben
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Neun plus vier, dreizehn, R-O-H-2-F live aus Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
Prinzipien vor Musik, Kumpel
Parole de comoco
Wort eines Comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
Wir wissen, woher wir kommen, wir sind nicht amnesisch
La street, la vraie
Die Straße, die echte
Le microphone, c'est comme un calibre
Il microfono è come una pistola
Si tu l'sors il faut pas hésiter
Se lo tiri fuori non devi esitare
Je connais l'histoire depuis sitôt
Conosco la storia da molto tempo
Y a des lieux que j'veux pas visiter
Ci sono posti che non voglio visitare
Il ressemble à la flamme du Zippo
Assomiglia alla fiamma dello Zippo
Des signes et les signes, on les ignore
Segni e segni, li ignoriamo
Des putes et des cibles tous les six mètres
Prostituite e bersagli ogni sei metri
Décimer les cibles, on est ignoble
Decimare i bersagli, siamo ignobili
J'incarne la fierté des nôtres
Rappresento l'orgoglio dei nostri
À la base d'une autre contrée
Alla base di un'altra terra
Mon visage attire le contrôle
Il mio viso attira il controllo
Fils de putain, là, c'est nous contre eux
Figlio di puttana, qui è noi contro di loro
J'ai tenu mon arme à bout portant
Ho tenuto la mia arma a bruciapelo
Génération sacrifiée, crois-moi
Generazione sacrificata, credimi
Généralement, ça nique les banal'
In generale, si scopano le banalità
En général ça finit pas mal
In generale non finisce male
J'fais d'la résistance comme à Ramallah
Resisto come a Ramallah
Malheur que j'ai de pas tenir ma langue
Sfortuna che non riesco a tenere la lingua
T'as coffré du biff mais t'es pas malin
Hai fatto soldi ma non sei intelligente
T'as tout refilé à ta Zlatana
Hai dato tutto alla tua Zlatana
J'perds pas mon objectif de vue moi
Non perdo di vista il mio obiettivo
J'vais trouver l'bonheur, pas une fausse vie
Troverò la felicità, non una vita falsa
Dans un sourire d'un petit d'Air-Bel
In un sorriso di un bambino di Air-Bel
Dans un featuring avec Housni
In un featuring con Housni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Passa il messaggio a tutte le nuove generazioni
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Chi manca ai suoi doveri deve imparare le lezioni
Les valeurs et les principes ont toujours raison
I valori e i principi hanno sempre ragione
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Il denaro è solo carta bruciata nelle passioni
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Un giorno, lasceremo il hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Prima che la strada ci faccia perdere il controllo
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
E ho cullato tutti i hall, hall, hall
Respecte les anciens, YL au contrôle
Rispetta gli anziani, YL al controllo
La vie c'est combien j'ai morflé
La vita è quanto ho sofferto
La SACEM sait combien j'ai raflé
La SACEM sa quanto ho preso
La street me porte comme un trophée
La strada mi porta come un trofeo
J'suis en TT dans les bras de Morphée (Morphée)
Sono in TT nelle braccia di Morfeo (Morfeo)
Mes chiffres ne sont jamais gonflés (Gonflés)
I miei numeri non sono mai gonfiati (Gonfiati)
Quarante-deux bougies jamais soufflées (Soufflées)
Quarantadue candele mai spente (Spente)
Qui veut tester va s'essouffler
Chi vuole testare si stancherà
Qui veut croquer rigolait quand je souffrais (rancunier)
Chi vuole mordere rideva quando soffrivo (rancoroso)
J'ai perdu des vaillants (des bonhommes)
Ho perso dei valorosi (dei bravi ragazzi)
Rafalés au feu rouge (rouge)
Colpiti al semaforo rosso (rosso)
Quand on s'bute pour le bifteck
Quando ci si uccide per la bistecca
C'est le Sheitan qui l'enfourche (qui l'enfourche)
È il Diavolo che lo infilza (che lo infilza)
Tu joues les Pablo pour de petits trafics
Fai il Pablo per piccoli traffici
Allez bouge (allez bouge)
Vai via (vai via)
Qui va jamais au hebs doit être un indic
Chi non va mai in prigione deve essere un informatore
Ouais c'est louche (c'est louche)
Sì, è sospetto (è sospetto)
Des plus aimés donc des plus haïs
Tra i più amati quindi i più odiati
M'appelle pas le sang, le mien m'a trahi
Non chiamarmi sangue, il mio mi ha tradito
Tel un DZ, j'meurs pour ma patrie
Come un DZ, muoio per la mia patria
T'aurais ma vie, tu serais en psychiatrie
Avresti la mia vita, saresti in psichiatria
Un million d'euros leur faire perdre l'esprit
Un milione di euro li fa perdere la testa
Je surpasse leurs prétentions
Supero le loro aspettative
Dans ma cellule, je n'entends que mes sons
Nella mia cella, sento solo le mie canzoni
Passe le message à toutes les nouvelles générations
Passa il messaggio a tutte le nuove generazioni
Qui manque à ses devoirs doit tirer des leçons
Chi manca ai suoi doveri deve imparare le lezioni
Les valeurs et les principes ont toujours raison
I valori e i principi hanno sempre ragione
L'argent c'est qu'du papier brûlé dans des passions
Il denaro è solo carta bruciata nelle passioni
Un jour, on va quitter le hall, hall, hall
Un giorno, lasceremo il hall, hall, hall
Avant que la street nous fasse perdre le contrôle
Prima che la strada ci faccia perdere il controllo
Et j'ai bercé tous les halls, halls, halls
E ho cullato tutti i hall, hall, hall
Respecte les anciens, YL au contrôle
Rispetta gli anziani, YL al controllo
Respecte les anciens p'tit frère
Rispetta gli anziani, fratellino
Suis la bonne mental' de ceux qui ont tenu la route jusqu'ici
Segui la mentalità giusta di quelli che hanno resistito fino ad ora
Neuf plus quatre, treize, R-O-H-2-F en direct de Air-Bel
Nove più quattro, tredici, R-O-H-2-F in diretta da Air-Bel
Les principes avant la musique, poto
I principi prima della musica, amico
Parole de comoco
Parola di comoco
On sait d'où on vient, on n'est pas amnésique nous
Sappiamo da dove veniamo, non siamo amnesici
La street, la vraie
La strada, la vera

Curiosidades sobre a música Générations de YL

Quando a música “Générations” foi lançada por YL?
A música Générations foi lançada em 2020, no álbum “Compte de Faits”.
De quem é a composição da música “Générations” de YL?
A música “Générations” de YL foi composta por Yamine Kabene, Housni M'Kouboi.

Músicas mais populares de YL

Outros artistas de Trap