Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
J'vois notre histoire comme une série télévisée
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
Comment le dire que c'est pas le moment?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
J'pourrais passer des heures à te voir faire
Les répliques de mes entrées de concerts
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
C'est dommage
Quand je rêve, j'vois des images
Immeuble sans fin, pas de tapage
On fait l'amour au dernier étage
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Comme dans les films
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Ouais, comme dans les films
Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
Ao sabor do vento, tudo muda como as flores no verão
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
Ao teu lado, quero ficar para a eternidade
J'vois notre histoire comme une série télévisée
Vejo a nossa história como uma série de televisão
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
Deslizo no teu coração como em montanhas nevadas
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
Poderíamos fazer, explica-me calmamente
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
Tenho frio no coração porque a tua calor me falta
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
Tiram-me fotos quando saio, diretamente
Comment le dire que c'est pas le moment?
Como dizer que não é o momento?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
Colho as tuas lágrimas, faço rios
J'pourrais passer des heures à te voir faire
Poderia passar horas a ver-te fazer
Les répliques de mes entrées de concerts
As réplicas das minhas entradas de concertos
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
O que fazíamos depois do show, isso nos dizia respeito
C'est dommage
É uma pena
Quand je rêve, j'vois des images
Quando sonho, vejo imagens
Immeuble sans fin, pas de tapage
Prédio sem fim, sem barulho
On fait l'amour au dernier étage
Fazemos amor no último andar
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
Vemo-nos quando durmo, dizes-me, "Encantada"
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
Queres que eu mude, mas nunca vou mudar
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
Estou à beira do precipício, a ponto de cair
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
Faço top-line, música porque não tenho plano B
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
Dói quando me releio
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
Não respeito nada do que prometi
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quero um Maybach branco como nos filmes
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Mas tenho tantos problemas agora, estou alucinando
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quero um Maybach branco como nos filmes
Comme dans les films
Como nos filmes
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quero um Maybach branco como nos filmes
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Mas tenho tantos problemas agora, estou alucinando
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quero um Maybach branco como nos filmes
Ouais, comme dans les films
Sim, como nos filmes
Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
With the wind, everything changes like flowers in summer
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
Next to you, I want to stay for eternity
J'vois notre histoire comme une série télévisée
I see our story like a TV series
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
I slide on your heart like on snowy mountains
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
We could do it, explain to me calmly
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
My heart is cold because I miss your warmth
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
They take pictures of me when I go out, outright
Comment le dire que c'est pas le moment?
How to say that it's not the right time?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
I collect your tears, I make rivers
J'pourrais passer des heures à te voir faire
I could spend hours watching you do
Les répliques de mes entrées de concerts
The replicas of my concert entrances
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
What we did after the show, it concerned us
C'est dommage
It's a shame
Quand je rêve, j'vois des images
When I dream, I see images
Immeuble sans fin, pas de tapage
Endless building, no noise
On fait l'amour au dernier étage
We make love on the top floor
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
We see each other again when I sleep, you say to me, "Nice to meet you"
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
You would like me to change, but I will never change
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
I'm on the edge of the cliff, about to fall
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
I make top-lines, music because I have no plan B
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
It hurts when I reread myself
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
I respect nothing of what I promised
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
I want a white Maybach like in the movies
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
But I have too many problems here, I'm hallucinating
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
I want a white Maybach like in the movies
Comme dans les films
Like in the movies
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
I want a white Maybach like in the movies
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
But I have too many problems here, I'm hallucinating
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
I want a white Maybach like in the movies
Ouais, comme dans les films
Yeah, like in the movies
Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
Al capricho del viento, todo cambia como las flores en verano
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
A tu lado, quiero quedarme para la eternidad
J'vois notre histoire comme une série télévisée
Veo nuestra historia como una serie de televisión
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
Deslizo sobre tu corazón como sobre montañas nevadas
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
Podríamos hacerlo, explícamelo con calma
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
Tengo frío en el corazón porque me falta tu calor
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
Me toman fotos cuando salgo, directamente
Comment le dire que c'est pas le moment?
¿Cómo decir que no es el momento?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
Recojo tus lágrimas, hago ríos
J'pourrais passer des heures à te voir faire
Podría pasar horas viéndote hacer
Les répliques de mes entrées de concerts
Las réplicas de mis entradas a conciertos
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
Lo que hacíamos después del show, nos concernía
C'est dommage
Es una lástima
Quand je rêve, j'vois des images
Cuando sueño, veo imágenes
Immeuble sans fin, pas de tapage
Edificio sin fin, sin ruido
On fait l'amour au dernier étage
Hacemos el amor en el último piso
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
Nos vemos de nuevo cuando duermo, me dices, "Encantada"
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
Quieres que cambie, pero nunca voy a cambiar
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
Estoy al borde del acantilado, a punto de caer
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
Hago top-line, música porque no tengo un plan B
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
Duele cuando me releo
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
No respeto nada de lo que prometí
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quiero un Maybach blanco como en las películas
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Pero tengo demasiados problemas ahora, alucino
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quiero un Maybach blanco como en las películas
Comme dans les films
Como en las películas
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quiero un Maybach blanco como en las películas
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Pero tengo demasiados problemas ahora, alucino
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Quiero un Maybach blanco como en las películas
Ouais, comme dans les films
Sí, como en las películas
Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
Mit dem Wind wechselt alles wie die Blumen im Sommer
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
Bei dir möchte ich für die Ewigkeit bleiben
J'vois notre histoire comme une série télévisée
Ich sehe unsere Geschichte wie eine Fernsehserie
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
Ich gleite über dein Herz wie über verschneite Berge
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
Wir könnten es tun, erkläre es mir ruhig
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
Mir ist kalt am Herzen, weil mir deine Wärme fehlt
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
Man fotografiert mich, wenn ich rausgehe, ganz klar
Comment le dire que c'est pas le moment?
Wie soll ich sagen, dass es nicht der richtige Moment ist?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
Ich sammle deine Tränen, ich mache Flüsse
J'pourrais passer des heures à te voir faire
Ich könnte Stunden damit verbringen, dir zuzusehen
Les répliques de mes entrées de concerts
Die Wiederholungen meiner Konzerteingänge
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
Was wir nach der Show gemacht haben, das betraf uns
C'est dommage
Es ist schade
Quand je rêve, j'vois des images
Wenn ich träume, sehe ich Bilder
Immeuble sans fin, pas de tapage
Endloses Gebäude, kein Lärm
On fait l'amour au dernier étage
Wir machen Liebe im obersten Stockwerk
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
Wir sehen uns wieder, wenn ich schlafe, du sagst mir, „Freut mich“
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
Du würdest wollen, dass ich mich ändere, aber ich werde mich nie ändern
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
Ich stehe am Rand der Klippe, kurz davor zu fallen
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
Ich mache Top-Lines, Musik, weil ich keinen Plan B habe
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
Es tut weh, wenn ich mich selbst lese
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
Ich respektiere nichts von dem, was ich versprochen habe
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Ich will eine weiße Maybach wie in den Filmen
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Aber ich habe zu viele Probleme, ich halluziniere
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Ich will eine weiße Maybach wie in den Filmen
Comme dans les films
Wie in den Filmen
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Ich will eine weiße Maybach wie in den Filmen
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Aber ich habe zu viele Probleme, ich halluziniere
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Ich will eine weiße Maybach wie in den Filmen
Ouais, comme dans les films
Ja, wie in den Filmen
Au gré du vent, tout change comme les fleurs en été
Al capriccio del vento, tutto cambia come i fiori in estate
Auprès de toi, j'veux rester pour l'éternité
Vicino a te, voglio restare per l'eternità
J'vois notre histoire comme une série télévisée
Vedo la nostra storia come una serie televisiva
J'glisse sur ton cœur comme sur des montagnes enneigées
Scivolo sul tuo cuore come su montagne innevate
On pourrait l'faire, explique-moi calmement
Potremmo farlo, spiegamelo con calma
J'ai froid au cœur car ta chaleur me manque
Ho freddo al cuore perché mi manca il tuo calore
On m'prend en photo quand j'sors, carrément
Mi fanno foto quando esco, decisamente
Comment le dire que c'est pas le moment?
Come dire che non è il momento?
Je récolte tes pleurs, j'fais des rivières
Raccolgo le tue lacrime, faccio dei fiumi
J'pourrais passer des heures à te voir faire
Potrei passare delle ore a guardarti fare
Les répliques de mes entrées de concerts
Le repliche delle mie entrate ai concerti
Ce qu'on f'sait après l'show, ça nous concernait
Quello che facevamo dopo lo spettacolo, ci riguardava
C'est dommage
È un peccato
Quand je rêve, j'vois des images
Quando sogno, vedo delle immagini
Immeuble sans fin, pas de tapage
Edificio senza fine, nessun rumore
On fait l'amour au dernier étage
Facciamo l'amore all'ultimo piano
On s'revoit quand je dors, tu m'dis, "Enchantée"
Ci rivediamo quando dormo, mi dici, "Piacere"
Tu voudrais que je change, mais j'vais jamais changer
Vorresti che cambiasse, ma non cambierò mai
J'suis au bord de la falaise, à deux doigts de tomber
Sono sull'orlo del precipizio, a due dita dal cadere
J'fais des top-line, d'la musique car j'ai pas de plan B
Faccio delle top-line, della musica perché non ho un piano B
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
Ça mal quand j'me relis
Fa male quando mi rileggo
Ok-ok-ok
Ok-ok-ok
J'respecte rien de ce que j'ai promis
Non rispetto nulla di ciò che ho promesso
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Voglio una Maybach bianca come nei film
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Ma ho troppi problemi ora, sto allucinando
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Voglio una Maybach bianca come nei film
Comme dans les films
Come nei film
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Voglio una Maybach bianca come nei film
Mais j'ai trop d'galères là, j'hallucine
Ma ho troppi problemi ora, sto allucinando
J'veux un Maybach blanche comme dans les films
Voglio una Maybach bianca come nei film
Ouais, comme dans les films
Sì, come nei film