L'eau vive

Guy Beart

Letra Tradução

Ma petite est comme l'eau
Elle est comme l'eau vive
Elle court comme un ruisseau
Que des enfants poursuivent
Courez, courez vite si vous le pouvez
Jamais, jamais vous ne la rattraperez

Lorsque chantent les pipeaux
Lorsque danse l'eau vive
Elle mène les troupeaux au pays des olives
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Dans le laurier
Le thym et le serpolet

Un jour que, sous les roseaux
Sommeillait mon eau vive
Vinrent les gars du hameau
Pour l'emmener captive
Fermez, fermez votre cage à double clé
Entre vos doigts
L'eau vive s'envolera

Comme les petits bateaux
Emportés par l'eau vive
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
Voguez, vogue
Demain vous accosterez
L'eau vive n'est pas encore à marier

Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
Viendra battre son trousseau
Aux cailloux de la rive
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Le ruisselet, au large, s'en est allé

Le ruisselet
Au large, s'en est allé

Ma petite est comme l'eau
Minha pequena é como a água
Elle est comme l'eau vive
Ela é como a água viva
Elle court comme un ruisseau
Ela corre como um riacho
Que des enfants poursuivent
Que as crianças perseguem
Courez, courez vite si vous le pouvez
Corram, corram rápido se puderem
Jamais, jamais vous ne la rattraperez
Nunca, nunca vocês a alcançarão
Lorsque chantent les pipeaux
Quando as flautas cantam
Lorsque danse l'eau vive
Quando a água viva dança
Elle mène les troupeaux au pays des olives
Ela leva os rebanhos para a terra das oliveiras
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Venham, venham, meus cabritinhos, meus cordeirinhos
Dans le laurier
No loureiro
Le thym et le serpolet
O tomilho e o serpão
Un jour que, sous les roseaux
Um dia, sob os juncos
Sommeillait mon eau vive
Minha água viva adormeceu
Vinrent les gars du hameau
Vieram os rapazes da aldeia
Pour l'emmener captive
Para levá-la cativa
Fermez, fermez votre cage à double clé
Fechem, fechem sua gaiola com chave dupla
Entre vos doigts
Entre seus dedos
L'eau vive s'envolera
A água viva voará
Comme les petits bateaux
Como os pequenos barcos
Emportés par l'eau vive
Levados pela água viva
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
Em seus olhos, os jovens navegam à deriva
Voguez, vogue
Naveguem, naveguem
Demain vous accosterez
Amanhã vocês atracarão
L'eau vive n'est pas encore à marier
A água viva ainda não está para casar
Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
No entanto, uma nova manhã ao amanhecer, minha água viva
Viendra battre son trousseau
Virá bater seu enxoval
Aux cailloux de la rive
Nas pedras da margem
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Chorem, chorem, se eu permanecer sozinha
Le ruisselet, au large, s'en est allé
O riacho, ao longe, se foi
Le ruisselet
O riacho
Au large, s'en est allé
Ao longe, se foi
Ma petite est comme l'eau
My little one is like water
Elle est comme l'eau vive
She is like running water
Elle court comme un ruisseau
She runs like a stream
Que des enfants poursuivent
That children chase
Courez, courez vite si vous le pouvez
Run, run fast if you can
Jamais, jamais vous ne la rattraperez
Never, never will you catch up with her
Lorsque chantent les pipeaux
When the pipes sing
Lorsque danse l'eau vive
When the running water dances
Elle mène les troupeaux au pays des olives
She leads the flocks to the land of olives
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Come, come, my little goats, my lambs
Dans le laurier
In the laurel
Le thym et le serpolet
Thyme and wild thyme
Un jour que, sous les roseaux
One day, under the reeds
Sommeillait mon eau vive
My running water was sleeping
Vinrent les gars du hameau
The boys from the hamlet came
Pour l'emmener captive
To take her captive
Fermez, fermez votre cage à double clé
Close, close your cage with a double key
Entre vos doigts
Between your fingers
L'eau vive s'envolera
The running water will fly away
Comme les petits bateaux
Like the little boats
Emportés par l'eau vive
Carried away by the running water
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
In her eyes the young men drift
Voguez, vogue
Drift, drift
Demain vous accosterez
Tomorrow you will dock
L'eau vive n'est pas encore à marier
The running water is not yet to be married
Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
Yet a new morning at dawn, my running water
Viendra battre son trousseau
Will come to beat her trousseau
Aux cailloux de la rive
On the stones of the shore
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Cry, cry, if I remain alone
Le ruisselet, au large, s'en est allé
The stream, has gone far away
Le ruisselet
The stream
Au large, s'en est allé
Has gone far away
Ma petite est comme l'eau
Mi pequeña es como el agua
Elle est comme l'eau vive
Es como el agua viva
Elle court comme un ruisseau
Corre como un arroyo
Que des enfants poursuivent
Que los niños persiguen
Courez, courez vite si vous le pouvez
Corran, corran rápido si pueden
Jamais, jamais vous ne la rattraperez
Nunca, nunca la alcanzarán
Lorsque chantent les pipeaux
Cuando suenan las flautas
Lorsque danse l'eau vive
Cuando baila el agua viva
Elle mène les troupeaux au pays des olives
Ella lleva los rebaños al país de las olivas
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Vengan, vengan, mis cabritos, mis corderitos
Dans le laurier
En el laurel
Le thym et le serpolet
El tomillo y el serpol
Un jour que, sous les roseaux
Un día que, bajo los juncos
Sommeillait mon eau vive
Dormía mi agua viva
Vinrent les gars du hameau
Vinieron los chicos del pueblo
Pour l'emmener captive
Para llevarla cautiva
Fermez, fermez votre cage à double clé
Cierren, cierren su jaula con doble llave
Entre vos doigts
Entre sus dedos
L'eau vive s'envolera
El agua viva se escapará
Comme les petits bateaux
Como los pequeños barcos
Emportés par l'eau vive
Llevados por el agua viva
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
En sus ojos los jóvenes navegan a la deriva
Voguez, vogue
Naveguen, naveguen
Demain vous accosterez
Mañana atracarán
L'eau vive n'est pas encore à marier
El agua viva aún no está para casarse
Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
Sin embargo, una nueva mañana al amanecer, mi agua viva
Viendra battre son trousseau
Vendrá a golpear su ajuar
Aux cailloux de la rive
Contra las piedras de la orilla
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Lloren, lloren, si me quedo solitaria
Le ruisselet, au large, s'en est allé
El arroyo, en el mar, se ha ido
Le ruisselet
El arroyo
Au large, s'en est allé
En el mar, se ha ido
Ma petite est comme l'eau
Meine Kleine ist wie Wasser
Elle est comme l'eau vive
Sie ist wie fließendes Wasser
Elle court comme un ruisseau
Sie rennt wie ein Bach
Que des enfants poursuivent
Den Kinder verfolgen
Courez, courez vite si vous le pouvez
Lauf, lauf schnell, wenn du kannst
Jamais, jamais vous ne la rattraperez
Nie, nie wirst du sie einholen
Lorsque chantent les pipeaux
Wenn die Flöten singen
Lorsque danse l'eau vive
Wenn das fließende Wasser tanzt
Elle mène les troupeaux au pays des olives
Sie führt die Herden ins Land der Oliven
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Kommt, kommt, meine kleinen Ziegen, meine Lämmer
Dans le laurier
In den Lorbeer
Le thym et le serpolet
Den Thymian und den wilden Thymian
Un jour que, sous les roseaux
Eines Tages, unter den Schilfrohren
Sommeillait mon eau vive
Schlief mein fließendes Wasser
Vinrent les gars du hameau
Kamen die Jungs aus dem Dorf
Pour l'emmener captive
Um sie gefangen zu nehmen
Fermez, fermez votre cage à double clé
Schließt, schließt euren Käfig mit doppeltem Schlüssel
Entre vos doigts
Zwischen euren Fingern
L'eau vive s'envolera
Das fließende Wasser wird wegfliegen
Comme les petits bateaux
Wie die kleinen Boote
Emportés par l'eau vive
Mitgenommen vom fließenden Wasser
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
In ihren Augen treiben die jungen Männer
Voguez, vogue
Treibt, treibt
Demain vous accosterez
Morgen werdet ihr anlegen
L'eau vive n'est pas encore à marier
Das fließende Wasser ist noch nicht zum Heiraten
Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
Doch eines neuen Morgens bei der Dämmerung, mein fließendes Wasser
Viendra battre son trousseau
Wird ihr Aussteuer schlagen
Aux cailloux de la rive
An den Steinen des Ufers
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Weint, weint, wenn ich einsam bleibe
Le ruisselet, au large, s'en est allé
Der Bach, in die Ferne, ist weggegangen
Le ruisselet
Der Bach
Au large, s'en est allé
In die Ferne, ist weggegangen
Ma petite est comme l'eau
La mia piccola è come l'acqua
Elle est comme l'eau vive
È come l'acqua viva
Elle court comme un ruisseau
Corre come un ruscello
Que des enfants poursuivent
Che i bambini inseguono
Courez, courez vite si vous le pouvez
Correte, correte veloci se potete
Jamais, jamais vous ne la rattraperez
Mai, mai la raggiungerete
Lorsque chantent les pipeaux
Quando suonano i flauti
Lorsque danse l'eau vive
Quando danza l'acqua viva
Elle mène les troupeaux au pays des olives
Lei guida le greggi nel paese delle olive
Venez, venez, mes chevreaux, mes agnelets
Venite, venite, miei capretti, miei agnellini
Dans le laurier
Nel lauro
Le thym et le serpolet
Il timo e il serpillo
Un jour que, sous les roseaux
Un giorno che, sotto i canneti
Sommeillait mon eau vive
Dormiva la mia acqua viva
Vinrent les gars du hameau
Arrivarono i ragazzi del villaggio
Pour l'emmener captive
Per portarla via prigioniera
Fermez, fermez votre cage à double clé
Chiudete, chiudete la vostra gabbia a doppia chiave
Entre vos doigts
Tra le vostre dita
L'eau vive s'envolera
L'acqua viva volerà via
Comme les petits bateaux
Come le piccole barche
Emportés par l'eau vive
Portate via dall'acqua viva
Dans ses yeux les jouvenceaux voguent à la dérive
Nei suoi occhi i giovani navigano alla deriva
Voguez, vogue
Naviga, naviga
Demain vous accosterez
Domani approderete
L'eau vive n'est pas encore à marier
L'acqua viva non è ancora da sposare
Pourtant un matin nouveau à l'aube, mon eau vive
Eppure una nuova mattina all'alba, la mia acqua viva
Viendra battre son trousseau
Verrà a battere il suo corredo
Aux cailloux de la rive
Sui sassi della riva
Pleurez, pleurez, si je demeure esseulée
Piangete, piangete, se rimango sola
Le ruisselet, au large, s'en est allé
Il ruscello, al largo, se n'è andato
Le ruisselet
Il ruscello
Au large, s'en est allé
Al largo, se n'è andato

Curiosidades sobre a música L'eau vive de Yael Naïm

De quem é a composição da música “L'eau vive” de Yael Naïm?
A música “L'eau vive” de Yael Naïm foi composta por Guy Beart.

Músicas mais populares de Yael Naïm

Outros artistas de Folk