Jusqu'à la fin

Enzo Savary, Valentin Le Du

Letra Tradução

Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin

J'traverse la scène et toutes ses immondices
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
Je creuse encore, je cherche mes limites
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise

Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?

Je reviens plus fort comme la dépression
Comme si l'un des deux était déjà parti
Killer MC, j'me rends seul en prison
Je renferme le démon comme Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)

Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah ouais, la tienne aussi
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Frères de sang dans les packs de 12
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
L'envers du décor est Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat

Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat

Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Toutes les histoires ont une fin, hein hein

Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
Trois ans aux côtés d'un parent alité
T'as déjà perdu si t'as un plan B
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
Comment gagner si t'as rien affronté?
J'pense pas à ma santé

J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
J'les entends dire des trucs qui font peur
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Suicide en live, y a des spectateurs
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Vie de patron pour de vrai, eh

Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?

Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Toutes les histoires ont une fin, hein hein

Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue

Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Mais uma vez, vou ter que lutar apenas por um pouco de amor
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Ao redor, eles não querem o meu bem, isso os tranquiliza quando eu falho
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
J'traverse la scène et toutes ses immondices
Atravesso o palco e todas as suas imundícies
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
Que Deus abençoe minha vida, a do meu filho
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
O álcool é água, eu vejo bem o que eu urino
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
Ela vai embora desgrenhada, ela veio com cabelos lisos
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
Eu envio este léxico que vocês podem citar
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
Quando vejo meu reflexo, eu o parabenizo
Je creuse encore, je cherche mes limites
Eu continuo cavando, procurando meus limites
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Posso fazer a boa moça, fazer o difícil
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
Este mundo é cruel, já foi dito
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise
O que eles vão fazer? Nós já os colocamos no lugar
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
Por que você fala como se soubesse? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
Por que você fala como se soubesse? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Por que você fala como se soubesse?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Por que você fala como se soubesse?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Por que você fala como se soubesse?
Je reviens plus fort comme la dépression
Eu volto mais forte como a depressão
Comme si l'un des deux était déjà parti
Como se um dos dois já tivesse ido
Killer MC, j'me rends seul en prison
Assassino MC, eu me entrego sozinho na prisão
Je renferme le démon comme Uzumaki
Eu contenho o demônio como Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Nunca mais feliz do que quando estou fazendo música
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
Por que todos querem me pegar?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Passar tempo comigo, me contar seus problemas
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)
E nunca falar sobre as galáxias (ah sim)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah sim, sua vida é dura, ah sim, a minha também
Ah ouais, la tienne aussi
Ah sim, a sua também
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Podemos dizer em geral, ah sim, a vida é dura
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Agora chore em silêncio como Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Vadia, não gostamos de pessoas que têm sucesso muito facilmente
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Comecei a flexionar na minha sexta saída nos discos
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Aqueles que andam em nossas praias, atiramos em suas pernas
Frères de sang dans les packs de 12
Irmãos de sangue em packs de 12
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
A mãe, os remédios, o rap, as groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
Meu filho, aos 21 anos, quando eu não tenho um
L'envers du décor est Bad and Boujee
O outro lado da decoração é Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat
E mesmo hoje que somos multiplatina-platina-platina-platina
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Ainda tenho que enviar meu advogado para ligar para o seu advogado
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Lembrar meu advogado, lembrar seu advogado
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Começou de baixo, ele viveu o inferno para chegar lá
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Começou de baixo, ele viveu o inferno para chegar lá
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Todos os nomes no meu grimório, não se preocupe, eu não os esqueço
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 horas e 20 na noite escura, meus demônios cantam atrás de mim
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Todas as histórias têm um fim, um herói não é suficiente
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Todas as histórias têm um fim, hein hein
Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
Este mundo é cruel, disse V.A.L.D
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
Por isso que eu me embriago mesmo querendo parar
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
Faz tempo que vemos a realidade
Trois ans aux côtés d'un parent alité
Três anos ao lado de um parente acamado
T'as déjà perdu si t'as un plan B
Você já perdeu se tem um plano B
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
Eu sei onde você está, eu posso até te contar
Comment gagner si t'as rien affronté?
Como ganhar se você não enfrentou nada?
J'pense pas à ma santé
Eu não penso na minha saúde
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
Eu luto por ela, ela deixou sua vida de lado
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
Eu a vi se decompor diante do inimigo
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
Eu tenho que tranquilizá-la, então eu tenho que provar a ela
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
Que por nada no mundo, eu gostaria de mudar de vida
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
A vida, uma comédia, é o que dizemos
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
Eu acredito menos em mim do que em superstições
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
Não se preocupe, nós demos, mas não mais pressão
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
Se amanhã eu tiver que fumá-lo, eu já tenho o motivo
J'les entends dire des trucs qui font peur
Eu os ouço dizer coisas que assustam
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Eu, eu escuto meu coração, não o que o médico diz
Suicide en live, y a des spectateurs
Suicídio ao vivo, há espectadores
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Nunca na sua vida, você receberá tantos corações
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
Os golpes baixos, eu nem consigo mais contar
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
Eu até disse "eu te amo", só posso me arrepender
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
Eu sou um pouco gentil demais, eles entenderam muito bem,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Eu tenho apenas um coração, até ele, eu posso emprestar
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Entre na minha cabeça, você verá como é, hein
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
O que eles vão fazer além de comentar, hein?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Tudo o que nos falta, sabemos como criar
Vie de patron pour de vrai, eh
Vida de chefe de verdade, hein
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Por que você fala como se soubesse?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Por que você fala como se soubesse?
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Todo mundo adora histórias onde o herói luta até o fim
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Começou de baixo, ele viveu o inferno para chegar lá
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Começou de baixo, ele viveu o inferno para chegar lá
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Todos os nomes no meu grimório, não se preocupe, eu não os esqueço
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 horas e 20 na noite escura, meus demônios cantam atrás de mim
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Todas as histórias têm um fim, um herói não é suficiente
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Todas as histórias têm um fim, hein hein
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Mais uma vez, vou ter que lutar apenas por um pouco de amor
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Ao redor, eles não querem o meu bem, isso os tranquiliza quando eu falho
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Once again, I'll have to fight just for a little bit of love
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Around, they don't want my well-being, it reassures them when I fail
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
J'traverse la scène et toutes ses immondices
I cross the stage and all its filth
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
May God bless my life, that of my son
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
Alcohol is water, I see what I piss
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
She leaves disheveled, she came with smooth hair
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
I send this lexicon that you can quote
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
When I see my reflection, I congratulate it
Je creuse encore, je cherche mes limites
I dig further, I look for my limits
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
I can play the good girl, play hard to get
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
This world is cruel, it's been said before
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise
What are they going to do? We've already put them in their place
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
Why do you talk as if you knew? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
Why do you talk as if you knew? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Why do you talk as if you knew?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Why do you talk as if you knew?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Why do you talk as if you knew?
Je reviens plus fort comme la dépression
I come back stronger like depression
Comme si l'un des deux était déjà parti
As if one of the two was already gone
Killer MC, j'me rends seul en prison
Killer MC, I go to prison alone
Je renferme le démon comme Uzumaki
I lock up the demon like Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Never happier than when I make music
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
Why do they all want to take me on?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Spend time with me, tell me their problems
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)
And never talk about galaxies (ah yeah)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah yeah, your life is hard, ah yeah, mine too
Ah ouais, la tienne aussi
Ah yeah, yours too
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
We can say overall, ah yeah, life is hard
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Now cry in silence like Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Bitch, we don't like people who succeed a little too easily
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
I started to flex on my sixth release in the bins
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Those who walk on our beach, we shoot them in the legs
Frères de sang dans les packs de 12
Blood brothers in packs of 12
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
Mom, the meds, the rap, the groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
My child, at 21, when I don't have one
L'envers du décor est Bad and Boujee
The other side of the decor is Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat
And even today that we are multiplat'-plat'-plat'-plat
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
I still have to send my lawyer to call your lawyer
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Remind my lawyer, remind your lawyer
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Started from the bottom, he went through hell to get there
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Started from the bottom, he went through hell to get there
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
All the names in my grimoire, don't worry, I don't forget them
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
1:20 in the pitch black night, my demons sing after me
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
All stories have an end, one hero is not enough
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
All stories have an end, huh huh
Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
This world is cruel said V.A.L.D
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
That's why I smoke even if I want to stop
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
It's been a long time since we've seen reality
Trois ans aux côtés d'un parent alité
Three years next to a bedridden parent
T'as déjà perdu si t'as un plan B
You've already lost if you have a plan B
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
I know where you're at, I can even tell you
Comment gagner si t'as rien affronté?
How to win if you haven't faced anything?
J'pense pas à ma santé
I don't think about my health
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
I fight for her, she put her life aside
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
I saw her decompose in front of the enemy
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
I have to reassure her so I have to prove to her
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
That for nothing in the world, I would want to change my life
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
Life, a comedy, that's what we say
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
I believe less in myself than in superstitions
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
Don't worry, we've given but no more pressure
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
If tomorrow I have to smoke him, I already have the reason
J'les entends dire des trucs qui font peur
I hear them say scary things
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
I listen to my heart, not what the doctor says
Suicide en live, y a des spectateurs
Live suicide, there are spectators
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Never in your life, you will receive so many hearts
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
Low blows, I can't even count them anymore
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
I even said "I love you", I can only regret them
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
I'm a little too nice, they understood it very well,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
I only have one heart, even that, I can lend it
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Get into my head, you'll see how it is hey
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
What are they going to do except comment, eh?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Everything we lack, we know how to create it
Vie de patron pour de vrai, eh
Boss life for real, eh
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Why do you talk as if you knew?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Why do you talk as if you knew?
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Everyone loves stories where the hero struggles until the end
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Started from the bottom, he went through hell to get there
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Started from the bottom, he went through hell to get there
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
All the names in my grimoire, don't worry, I don't forget them
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
1:20 in the pitch black night, my demons sing after me
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
All stories have an end, one hero is not enough
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
All stories have an end, huh huh
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Once again, I'll have to fight just for a little bit of love
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Around, they don't want my well-being, it reassures them when I fail
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Esta vez también, tendré que luchar solo por un poco de amor
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Alrededor, no quieren mi bien, les tranquiliza cuando fallo
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
J'traverse la scène et toutes ses immondices
Atravieso el escenario y todas sus inmundicias
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
Que Dios bendiga mi vida, la de mi hijo
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
El alcohol es agua, veo bien lo que orino
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
Ella se va despeinada, llegó con el cabello liso
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
Envío este léxico que pueden citar
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
Cuando veo mi reflejo, lo felicito
Je creuse encore, je cherche mes limites
Sigo cavando, busco mis límites
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Puedo hacer la chica buena, hacer el difícil
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
Este mundo es cruel, ya se ha dicho
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise
¿Qué van a hacer? Ya se lo hemos puesto
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
¿Por qué hablas como si supieras? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
¿Por qué hablas como si supieras? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
¿Por qué hablas como si supieras?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
¿Por qué hablas como si supieras?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
¿Por qué hablas como si supieras?
Je reviens plus fort comme la dépression
Vuelvo más fuerte como la depresión
Comme si l'un des deux était déjà parti
Como si uno de los dos ya se hubiera ido
Killer MC, j'me rends seul en prison
Asesino MC, me voy solo a la cárcel
Je renferme le démon comme Uzumaki
Encierro al demonio como Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Nunca más feliz que cuando hago música
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
¿Por qué todos quieren meterse conmigo?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Pasar tiempo conmigo, contarme sus problemas
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)
Y nunca hablar de las galaxias (ah sí)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah sí, tu vida es dura, ah sí, la mía también
Ah ouais, la tienne aussi
Ah sí, la tuya también
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Podemos decir en general, ah sí, la vida es dura
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Ahora llora en silencio como Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Perra, no nos gustan las personas que tienen éxito demasiado fácilmente
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Empecé a flexionar en mi sexto lanzamiento
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Aquellos que caminan sobre nuestras playas, les disparamos en las patas
Frères de sang dans les packs de 12
Hermanos de sangre en packs de 12
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
La madre, los medicamentos, el rap, las groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
Mi hijo, a los 21 años, cuando no tengo uno
L'envers du décor est Bad and Boujee
El reverso del decorado es Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat
Y aún hoy que somos multiplatino-platino-platino-platino
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Todavía tengo que enviar a mi abogado para llamar a tu abogado
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Recordar a mi abogado, recordar a tu abogado
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partió de abajo, vivió el infierno para llegar allí
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partió de abajo, vivió el infierno para llegar allí
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Todos los nombres en mi grimorio, no te preocupes, no los olvido
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 horas 20 en la noche negra, mis demonios cantan detrás de mí
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Todas las historias tienen un final, un héroe no es suficiente
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Todas las historias tienen un final, eh eh
Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
Este mundo es cruel, dijo V.A.L.D
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
Por eso me fumo incluso si quiero parar
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
Hace mucho tiempo que vemos la realidad
Trois ans aux côtés d'un parent alité
Tres años al lado de un padre postrado en cama
T'as déjà perdu si t'as un plan B
Ya has perdido si tienes un plan B
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
Sé dónde estás, incluso puedo contarte
Comment gagner si t'as rien affronté?
¿Cómo ganar si no has enfrentado nada?
J'pense pas à ma santé
No pienso en mi salud
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
Lucho por ella, ella ha dejado su vida de lado
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
La vi descomponerse frente al enemigo
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
Tengo que tranquilizarla, así que tengo que demostrarle
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
Que por nada en el mundo, querría cambiar de vida
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
La vida, una comedia, eso es lo que decimos
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
Creo menos en mí que en las supersticiones
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
No te preocupes, hemos dado pero no más presión
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
Si mañana tengo que fumarlo, ya tengo la razón
J'les entends dire des trucs qui font peur
Los oigo decir cosas que dan miedo
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Yo, escucho a mi corazón, no lo que dice el doctor
Suicide en live, y a des spectateurs
Suicidio en vivo, hay espectadores
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Nunca en tu vida, recibirás tantos corazones
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
Los golpes bajos, ya no puedo contarlos
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
Incluso dije "te amo", solo puedo arrepentirme
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
Soy un poco demasiado amable, lo entendieron muy bien,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Solo tengo un corazón, incluso eso, puedo prestarlo
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Entra en mi cabeza, verás cómo es eh
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
¿Qué van a hacer aparte de comentar, eh?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Todo lo que nos falta, sabemos cómo crearlo
Vie de patron pour de vrai, eh
Vida de jefe de verdad, eh
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
¿Por qué hablas como si supieras?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
¿Por qué hablas como si supieras?
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
A todo el mundo le encantan las historias donde el héroe lucha hasta el final
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partió de abajo, vivió el infierno para llegar allí
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partió de abajo, vivió el infierno para llegar allí
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Todos los nombres en mi grimorio, no te preocupes, no los olvido
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 horas 20 en la noche negra, mis demonios cantan detrás de mí
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Todas las historias tienen un final, un héroe no es suficiente
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Todas las historias tienen un final, eh eh
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Esta vez también, tendré que luchar solo por un poco de amor
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Alrededor, no quieren mi bien, les tranquiliza cuando fallo
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Auch dieses Mal muss ich wieder kämpfen, nur für ein bisschen Liebe
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Ringsum wollen sie nicht mein Bestes, es beruhigt sie, wenn ich scheitere
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
J'traverse la scène et toutes ses immondices
Ich durchquere die Bühne und all ihren Dreck
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
Möge Gott mein Leben segnen, das meines Sohnes
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
Alkohol ist Wasser, ich sehe, was ich pinkle
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
Sie geht zerzaust weg, sie kam mit glatten Haaren
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
Ich sende dieses Lexikon, das ihr zitieren könnt
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
Wenn ich mein Spiegelbild sehe, gratuliere ich ihm
Je creuse encore, je cherche mes limites
Ich grabe weiter, suche meine Grenzen
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Ich kann das gute Mädchen spielen, schwierig sein
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
Diese Welt ist grausam, das wurde schon gesagt
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise
Was werden sie tun? Wir haben es ihnen schon gezeigt
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
Warum redest du, als ob du wüsstest? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
Warum redest du, als ob du wüsstest? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Warum redest du, als ob du wüsstest?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Warum redest du, als ob du wüsstest?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Warum redest du, als ob du wüsstest?
Je reviens plus fort comme la dépression
Ich komme stärker zurück wie die Depression
Comme si l'un des deux était déjà parti
Als ob einer von uns beiden schon gegangen wäre
Killer MC, j'me rends seul en prison
Killer MC, ich gehe alleine ins Gefängnis
Je renferme le démon comme Uzumaki
Ich schließe den Dämon ein wie Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Nie glücklicher als wenn ich Musik mache
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
Warum wollen alle mich angreifen?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Zeit mit mir verbringen, mir ihre Probleme erzählen
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)
Und nie über Galaxien sprechen (ah ja)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah ja, dein Leben ist hart, ah ja, meins auch
Ah ouais, la tienne aussi
Ah ja, deins auch
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Man kann allgemein sagen, ah ja, das Leben ist hart
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Jetzt weine still wie Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Bitch, wir mögen Leute nicht, die zu leicht Erfolg haben
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Ich habe angefangen zu flexen bei meiner sechsten Veröffentlichung
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Diejenigen, die auf unseren Stränden laufen, wir schießen ihnen in die Beine
Frères de sang dans les packs de 12
Blutsbrüder in 12er Packs
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
Die Mutter, die Medikamente, der Rap, die Groupies
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
Mein Kind, mit 21 Jahren, wenn ich keins habe
L'envers du décor est Bad and Boujee
Die Kehrseite der Medaille ist Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat
Und selbst heute, wo wir multiplat-plat-plat-plat sind
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Ich muss immer noch meinen Anwalt schicken, um deinen Anwalt anzurufen
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Meinen Anwalt erinnern, deinen Anwalt erinnern
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Von ganz unten gestartet, er hat die Hölle durchlebt, um dorthin zu gelangen
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Von ganz unten gestartet, er hat die Hölle durchlebt, um dorthin zu gelangen
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Alle Namen in meinem Zauberbuch, mach dir keine Sorgen, ich vergesse sie nicht
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 Uhr 20 in der dunklen Nacht, meine Dämonen singen hinter mir
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Jede Geschichte hat ein Ende, ein Held reicht nicht aus
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Jede Geschichte hat ein Ende, hm hm
Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
Diese Welt ist grausam, hat V.A.L.D gesagt
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
Deshalb rauche ich weiter, auch wenn ich aufhören will
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
Wir sehen die Realität schon lange
Trois ans aux côtés d'un parent alité
Drei Jahre an der Seite eines bettlägerigen Elternteils
T'as déjà perdu si t'as un plan B
Du hast schon verloren, wenn du einen Plan B hast
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
Ich weiß, wo du stehst, ich kann dir sogar erzählen
Comment gagner si t'as rien affronté?
Wie gewinnt man, wenn man nichts konfrontiert hat?
J'pense pas à ma santé
Ich denke nicht an meine Gesundheit
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
Ich kämpfe für sie, sie hat ihr Leben beiseite gelegt
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
Ich habe sie vor dem Feind zerfallen sehen
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
Ich muss sie beruhigen, also muss ich ihr beweisen
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
Dass ich für nichts in der Welt mein Leben ändern möchte
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
Das Leben, eine Komödie, das sagen wir
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
Ich glaube weniger an mich als an Aberglauben
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
Mach dir keine Sorgen, wir haben gegeben, aber nicht mehr Druck
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
Wenn ich ihn morgen töten muss, habe ich schon den Grund
J'les entends dire des trucs qui font peur
Ich höre sie Dinge sagen, die Angst machen
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Ich höre auf mein Herz, nicht auf den Arzt
Suicide en live, y a des spectateurs
Live-Selbstmord, es gibt Zuschauer
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Nie in deinem Leben wirst du so viele Herzen bekommen
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
Die Tiefschläge, ich kann sie nicht mehr zählen
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
Ich habe sogar "Ich liebe dich" gesagt, ich kann sie nur bereuen
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
Ich bin ein bisschen zu nett, sie haben es sehr gut verstanden,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Ich habe nur ein Herz, sogar das kann ich verleihen
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Komm in meinen Kopf, du wirst sehen, wie es ist, hey
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
Was werden sie tun außer kommentieren, eh?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Alles, was uns fehlt, wissen wir, wie man es erschafft
Vie de patron pour de vrai, eh
Leben eines Chefs für echt, eh
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Warum redest du, als ob du wüsstest?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Warum redest du, als ob du wüsstest?
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Jeder liebt Geschichten, in denen der Held bis zum Ende kämpft
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Von ganz unten gestartet, er hat die Hölle durchlebt, um dorthin zu gelangen
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Von ganz unten gestartet, er hat die Hölle durchlebt, um dorthin zu gelangen
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Alle Namen in meinem Zauberbuch, mach dir keine Sorgen, ich vergesse sie nicht
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 Uhr 20 in der dunklen Nacht, meine Dämonen singen hinter mir
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Jede Geschichte hat ein Ende, ein Held reicht nicht aus
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Jede Geschichte hat ein Ende, hm hm
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Auch dieses Mal muss ich wieder kämpfen, nur für ein bisschen Liebe
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Ringsum wollen sie nicht mein Bestes, es beruhigt sie, wenn ich scheitere
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Anche questa volta, dovrò lottare solo per un po' d'amore
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Intorno, non vogliono il mio bene, li rassicura quando fallisco
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
J'traverse la scène et toutes ses immondices
Attraverso la scena e tutte le sue immondizie
Que Dieu bénisse ma vie, celle de mon fils
Che Dio benedica la mia vita, quella di mio figlio
L'alcool, c'est de l'eau, je vois bien c'que je pisse
L'alcol è acqua, vedo bene quello che urino
Elle repart hirsute, elle est venue cheveux lisses
Se ne va scompigliata, è venuta con i capelli lisci
J'envoie ce lexique que vous pouvez dixit
Mando questo lessico che potete dixit
Quand j'vois mon reflet, je le félicite
Quando vedo il mio riflesso, lo elogio
Je creuse encore, je cherche mes limites
Scavo ancora, cerco i miei limiti
J'peux faire la meuf bonne, faire le difficile
Posso fare la brava ragazza, fare il difficile
Ce monde est cruel, on l'a déjà dit
Questo mondo è crudele, è già stato detto
Qu'est-ce qui vont faire? On leur a déjà mise
Cosa faranno? Gliel'abbiamo già messa
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Aaah) (Lee)
Perché parli come se sapessi? (Aaah) (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais? (Lee)
Perché parli come se sapessi? (Lee)
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Perché parli come se sapessi?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Perché parli come se sapessi?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Perché parli come se sapessi?
Je reviens plus fort comme la dépression
Torno più forte come la depressione
Comme si l'un des deux était déjà parti
Come se uno dei due fosse già andato
Killer MC, j'me rends seul en prison
Killer MC, mi mando da solo in prigione
Je renferme le démon comme Uzumaki
Rinchiudo il demone come Uzumaki
Jamais plus heureux que quand j'fais du son
Mai più felice che quando faccio musica
Pourquoi ils veulent tous me prendre à partie?
Perché tutti vogliono prendermela con me?
Passer du temps avec moi, me conter leurs problèmes
Passare del tempo con me, raccontarmi i loro problemi
Et jamais parler des galaxies (ah ouais)
E mai parlare delle galassie (ah sì)
Ah ouais, ta vie est dure, ah ouais, la mienne aussi
Ah sì, la tua vita è dura, ah sì, la mia anche
Ah ouais, la tienne aussi
Ah sì, la tua anche
On peut dire globalement, ah ouais, la vie, c'est dur
Possiamo dire in generale, ah sì, la vita è dura
Maintenant pleure en silence comme Alix Mathurin
Ora piangi in silenzio come Alix Mathurin
Bitch, on n'aime pas les gens qui réussissent un peu trop facilement
Stronza, non ci piacciono le persone che hanno successo troppo facilmente
J'ai commencé à flex à ma sixième sortie dans les bacs
Ho iniziato a flessare alla mia sesta uscita nei negozi
Ceux qui marchent sur nos beach, on leur tire dans les pattes
Quelli che camminano sulle nostre spiagge, gli sparano nelle zampe
Frères de sang dans les packs de 12
Fratelli di sangue nei pacchi da 12
La daronne, les médocs, le rap, les groupies
La mamma, i medicinali, il rap, le groupie
Mon enfant, à 21 ans, quand j'ai pas un
Mio figlio, a 21 anni, quando non ne ho uno
L'envers du décor est Bad and Boujee
Il retroscena è Bad and Boujee
Et même aujourd'hui qu'on est multiplat'-plat'-plat'-plat
E anche oggi che siamo multiplat'-plat'-plat'-plat
Faut encore que j'envoie mon avocat pour appeler ton avocat
Devo ancora mandare il mio avvocato a chiamare il tuo avvocato
Rappeler mon avocat, rappeler ton avocat
Richiamare il mio avvocato, richiamare il tuo avvocato
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partito dal basso, ha vissuto l'inferno per arrivare lì
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partito dal basso, ha vissuto l'inferno per arrivare lì
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Tutti i nomi nel mio grimorio, non preoccuparti, non li dimentico
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 ore 20 nella notte nera, i miei demoni cantano dietro di me
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Tutte le storie hanno una fine, un eroe non basta
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Tutte le storie hanno una fine, eh eh
Ce monde est cruel a dit V.A.L.D
Questo mondo è crudele ha detto V.A.L.D
Pour ça que j'm'enfume même si j'veux m'arrêter
Per questo mi fumo anche se voglio smettere
Ça fait longtemps qu'on voit la réalité
Da tempo vediamo la realtà
Trois ans aux côtés d'un parent alité
Tre anni accanto a un genitore allettato
T'as déjà perdu si t'as un plan B
Hai già perso se hai un piano B
Je sais où t'en es, j'peux même te raconter
So dove sei, posso anche raccontarti
Comment gagner si t'as rien affronté?
Come vincere se non hai affrontato nulla?
J'pense pas à ma santé
Non penso alla mia salute
J'me bats pour elle, elle a mis sa vie d'côté
Combattiamo per lei, ha messo da parte la sua vita
J'l'ai vue s'décomposer devant l'ennemi
L'ho vista decomporre di fronte al nemico
J'dois la rassurer donc je dois lui prouver
Devo rassicurarla quindi devo dimostrarle
Que pour rien au monde, j'voudrais changer de vie
Che per niente al mondo vorrei cambiare vita
La vie, une comédie, c'est c'que nous disons
La vita, una commedia, è quello che diciamo
Je crois moins en moi qu'en des superstitions
Credo meno in me che nelle superstizioni
T'inquiète, on a donné mais pas plus de pression
Non preoccuparti, abbiamo dato ma non più pressione
Si demain j'dois l'fumer, j'ai d'jà la raison
Se domani devo fumare, ho già il motivo
J'les entends dire des trucs qui font peur
Li sento dire cose che fanno paura
Moi, j'écoute mon cœur, pas c'que dit l'docteur
Io ascolto il mio cuore, non quello che dice il dottore
Suicide en live, y a des spectateurs
Suicidio in diretta, ci sono spettatori
Jamais d'ta vie, tu r'cevras autant de cœurs
Mai nella tua vita, riceverai così tanti cuori
Les coups bas, moi, je peux même plus les compter
I colpi bassi, non riesco nemmeno più a contarli
J'ai même dit des "je t'aime", j'peux que les regretter
Ho anche detto "ti amo", posso solo pentirmene
J'suis un peu trop gentil, ils l'ont très bien compris,
Sono un po' troppo gentile, l'hanno capito molto bene,
J'ai qu'un cœur, même lui, j'peux le prêter
Ho solo un cuore, anche lui, posso prestarlo
Rentre dans ma tête, tu verras comment c'est hé
Entra nella mia testa, vedrai come è eh
Qu'est-ce qu'ils vont faire à part commenter, eh?
Cosa faranno se non commentare, eh?
Tout c'qui nous manque, on sait comment le créer
Tutto ciò che ci manca, sappiamo come crearlo
Vie de patron pour de vrai, eh
Vita da capo per davvero, eh
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Perché parli come se sapessi?
Pourquoi tu parles comme si tu savais?
Perché parli come se sapessi?
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
Tout l'monde adore les histoires où le héros se débat jusqu'à la fin
Tutti amano le storie in cui l'eroe lotta fino alla fine
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partito dal basso, ha vissuto l'inferno per arrivare lì
Parti d'en bas, il a vécu l'enfer pour arriver là
Partito dal basso, ha vissuto l'inferno per arrivare lì
Tous les noms dans mon grimoire, t'en fais pas, j'les oublie pas
Tutti i nomi nel mio grimorio, non preoccuparti, non li dimentico
13 heures 20 dans la nuit noire, mes démons chantent après moi
13 ore 20 nella notte nera, i miei demoni cantano dietro di me
Toutes les histoires ont une fin, un héros ne suffit pas
Tutte le storie hanno una fine, un eroe non basta
Toutes les histoires ont une fin, hein hein
Tutte le storie hanno una fine, eh eh
Cette fois encore, j'vais d'voir me battre juste pour un peu d'amour
Anche questa volta, dovrò lottare solo per un po' d'amore
Autour, ils ne veulent pas mon bien, ça les rassure quand j'échoue
Intorno, non vogliono il mio bene, li rassicura quando fallisco

Curiosidades sobre a música Jusqu'à la fin de web7

Quando a música “Jusqu'à la fin” foi lançada por web7?
A música Jusqu'à la fin foi lançada em 2021, no álbum “Je Vois les Couleurs”.
De quem é a composição da música “Jusqu'à la fin” de web7?
A música “Jusqu'à la fin” de web7 foi composta por Enzo Savary, Valentin Le Du.

Músicas mais populares de web7

Outros artistas de Trap