La vie m'suffit

Vianney Bureau, Jean-Louis Aubert

Letra Tradução

Moi qui pensais que cette vie serait
Meilleure ailleurs
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
L'erreur

J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Plus besoin de me courir après
La vie m'suffit
La vie m'suffit

Cœur à cœur, dos à dos
Corps à corps avec nos défauts
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Joue à joue mais pas en joue
Se dire "je t'aime" et c'est tout
La vie m'suffit
La vie m'suffit

L'important, c'était pas où j'étais
Dehors
Oui, l'important c'était où j'étais
Dedans

Assis sur le bitume en attendant demain
Certains ont des enclumes à la place des mains
Moi je veux serrer l'instant qui vient

Cœur à cœur, dos à dos
Corps à corps avec nos défauts
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Joue à joue mais pas en joue
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
La vie m'suffit
La vie m'suffit

Un jour tout noir
Un jour tout blanc
Les autres sont gris
Pas vus, pas pris
Les idées claires et puis les plus foncées
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
Le cri d'un enfant, la peur des parents
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
Je veux les verres qui cognent
En signe d'amitié
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
La vie emmêlée comme une pelote de laine
Le bruit du silence piaffant d'impatience
Et puis ta présence comme une délivrance
Et lui dire qu'elle est belle
Oh, bien plus belle qu'hier
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
Sur le mur de la nuit

Que la vie m'a suffit
Que la vie m'a suffit
Que la vie m'a suffit
Que la vie m'a suffit
Avec toi
La vie m'suffit

Moi qui pensais que cette vie serait
Eu que pensava que essa vida seria
Meilleure ailleurs
Melhor em outro lugar
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
Eu que chorava, procurei por muito tempo
L'erreur
O erro
J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
Escalei montanhas e desci vales
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Cada vez embaixo, olhei melhor
Plus besoin de me courir après
Não preciso mais me perseguir
La vie m'suffit
A vida me basta
La vie m'suffit
A vida me basta
Cœur à cœur, dos à dos
Coração a coração, costas a costas
Corps à corps avec nos défauts
Corpo a corpo com nossos defeitos
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Você nasce, você vive, você vive, você morre
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Olhar as horas, não tenho vontade
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Má notícia, boa notícia
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Isso é o fogo, isso é o sal
Joue à joue mais pas en joue
Face a face, mas não na mira
Se dire "je t'aime" et c'est tout
Dizer "eu te amo" e é tudo
La vie m'suffit
A vida me basta
La vie m'suffit
A vida me basta
L'important, c'était pas où j'étais
O importante não era onde eu estava
Dehors
Fora
Oui, l'important c'était où j'étais
Sim, o importante era onde eu estava
Dedans
Dentro
Assis sur le bitume en attendant demain
Sentado no asfalto esperando o amanhã
Certains ont des enclumes à la place des mains
Alguns têm bigornas no lugar das mãos
Moi je veux serrer l'instant qui vient
Eu quero apertar o momento que vem
Cœur à cœur, dos à dos
Coração a coração, costas a costas
Corps à corps avec nos défauts
Corpo a corpo com nossos defeitos
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Você nasce, você vive, você vive, você morre
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Olhar as horas, não tenho vontade
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Má notícia, boa notícia
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Isso é o fogo, isso é o sal
Joue à joue mais pas en joue
Face a face, mas não na mira
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
Dizer "eu te amo" e é tudo
La vie m'suffit
A vida me basta
La vie m'suffit
A vida me basta
Un jour tout noir
Um dia todo preto
Un jour tout blanc
Um dia todo branco
Les autres sont gris
Os outros são cinzas
Pas vus, pas pris
Não vistos, não pegos
Les idées claires et puis les plus foncées
As ideias claras e depois as mais escuras
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
O sol sobre o mar, mas a pele queimada
Le cri d'un enfant, la peur des parents
O grito de uma criança, o medo dos pais
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
E tudo isso se inverte com o tempo
Je veux les verres qui cognent
Eu quero os copos que batem
En signe d'amitié
Em sinal de amizade
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
E os anos que roem nossos corpos danificados
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
As palavras de amor contra as de ódio
La vie emmêlée comme une pelote de laine
A vida emaranhada como um novelo de lã
Le bruit du silence piaffant d'impatience
O som do silêncio impaciente
Et puis ta présence comme une délivrance
E então sua presença como uma libertação
Et lui dire qu'elle est belle
E dizer a ela que ela é linda
Oh, bien plus belle qu'hier
Oh, muito mais linda que ontem
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
Esta vida que nos chama e depois nos enterra
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
E quando tudo acabar, quero que esteja escrito
Sur le mur de la nuit
Na parede da noite
Que la vie m'a suffit
Que a vida me bastou
Que la vie m'a suffit
Que a vida me bastou
Que la vie m'a suffit
Que a vida me bastou
Que la vie m'a suffit
Que a vida me bastou
Avec toi
Com você
La vie m'suffit
A vida me basta
Moi qui pensais que cette vie serait
I thought this life would be
Meilleure ailleurs
Better elsewhere
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
I who cried, I searched for a long time
L'erreur
The mistake
J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
I climbed mountains and descended valleys
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Each time at the bottom, I looked better
Plus besoin de me courir après
No need to chase after me
La vie m'suffit
Life is enough for me
La vie m'suffit
Life is enough for me
Cœur à cœur, dos à dos
Heart to heart, back to back
Corps à corps avec nos défauts
Body to body with our faults
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
You are born, you live, you live, you die
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Looking at the time, I don't want to
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Bad news, good news
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
That's fire, that's salt
Joue à joue mais pas en joue
Cheek to cheek but not at gunpoint
Se dire "je t'aime" et c'est tout
Say "I love you" and that's all
La vie m'suffit
Life is enough for me
La vie m'suffit
Life is enough for me
L'important, c'était pas où j'étais
The important thing was not where I was
Dehors
Outside
Oui, l'important c'était où j'étais
Yes, the important thing was where I was
Dedans
Inside
Assis sur le bitume en attendant demain
Sitting on the asphalt waiting for tomorrow
Certains ont des enclumes à la place des mains
Some have anvils instead of hands
Moi je veux serrer l'instant qui vient
I want to seize the moment that comes
Cœur à cœur, dos à dos
Heart to heart, back to back
Corps à corps avec nos défauts
Body to body with our faults
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
You are born, you live, you live, you die
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Looking at the time, I don't want to
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Bad news, good news
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
That's fire, that's salt
Joue à joue mais pas en joue
Cheek to cheek but not at gunpoint
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
Say "I love you" and that's all
La vie m'suffit
Life is enough for me
La vie m'suffit
Life is enough for me
Un jour tout noir
One day all black
Un jour tout blanc
One day all white
Les autres sont gris
The others are gray
Pas vus, pas pris
Not seen, not caught
Les idées claires et puis les plus foncées
Clear ideas and then the darker ones
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
The sun on the sea but the skin burned
Le cri d'un enfant, la peur des parents
The cry of a child, the fear of parents
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
And all this that reverses with time
Je veux les verres qui cognent
I want the glasses that knock
En signe d'amitié
In sign of friendship
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
And the years that gnaw on our damaged bodies
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
The words of love against those of hate
La vie emmêlée comme une pelote de laine
Life tangled like a ball of wool
Le bruit du silence piaffant d'impatience
The noise of silence stamping with impatience
Et puis ta présence comme une délivrance
And then your presence as a deliverance
Et lui dire qu'elle est belle
And tell her she is beautiful
Oh, bien plus belle qu'hier
Oh, much more beautiful than yesterday
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
This life that calls us and then buries us
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
And when everything is over, I want it to be written
Sur le mur de la nuit
On the wall of the night
Que la vie m'a suffit
That life was enough for me
Que la vie m'a suffit
That life was enough for me
Que la vie m'a suffit
That life was enough for me
Que la vie m'a suffit
That life was enough for me
Avec toi
With you
La vie m'suffit
Life is enough for me
Moi qui pensais que cette vie serait
Yo que pensaba que esta vida sería
Meilleure ailleurs
Mejor en otro lugar
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
Yo que lloraba, busqué durante mucho tiempo
L'erreur
El error
J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
Subí montañas y bajé valles
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Cada vez abajo, miré mejor
Plus besoin de me courir après
No necesito perseguirme más
La vie m'suffit
La vida me basta
La vie m'suffit
La vida me basta
Cœur à cœur, dos à dos
Corazón a corazón, espalda con espalda
Corps à corps avec nos défauts
Cuerpo a cuerpo con nuestros defectos
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Naces, vives, vives, mueres
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Mirar la hora, no tengo ganas
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Mala noticia, buena noticia
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Eso es, el fuego, eso es, la sal
Joue à joue mais pas en joue
Mejilla con mejilla pero no en la mira
Se dire "je t'aime" et c'est tout
Decir "te amo" y eso es todo
La vie m'suffit
La vida me basta
La vie m'suffit
La vida me basta
L'important, c'était pas où j'étais
Lo importante no era dónde estaba
Dehors
Fuera
Oui, l'important c'était où j'étais
Sí, lo importante era dónde estaba
Dedans
Dentro
Assis sur le bitume en attendant demain
Sentado en el asfalto esperando el mañana
Certains ont des enclumes à la place des mains
Algunos tienen yunques en lugar de manos
Moi je veux serrer l'instant qui vient
Yo quiero apretar el momento que viene
Cœur à cœur, dos à dos
Corazón a corazón, espalda con espalda
Corps à corps avec nos défauts
Cuerpo a cuerpo con nuestros defectos
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Naces, vives, vives, mueres
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Mirar la hora, no tengo ganas
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Mala noticia, buena noticia
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Eso es, el fuego, eso es, la sal
Joue à joue mais pas en joue
Mejilla con mejilla pero no en la mira
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
Decir "te amo" y eso es todo
La vie m'suffit
La vida me basta
La vie m'suffit
La vida me basta
Un jour tout noir
Un día todo negro
Un jour tout blanc
Un día todo blanco
Les autres sont gris
Los demás son grises
Pas vus, pas pris
No vistos, no capturados
Les idées claires et puis les plus foncées
Las ideas claras y luego las más oscuras
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
El sol sobre el mar pero la piel quemada
Le cri d'un enfant, la peur des parents
El grito de un niño, el miedo de los padres
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
Y todo eso se invierte con el tiempo
Je veux les verres qui cognent
Quiero los vasos que chocan
En signe d'amitié
En señal de amistad
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
Y los años que roen nuestros cuerpos dañados
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
Las palabras de amor contra las de odio
La vie emmêlée comme une pelote de laine
La vida enredada como un ovillo de lana
Le bruit du silence piaffant d'impatience
El ruido del silencio impaciente
Et puis ta présence comme une délivrance
Y luego tu presencia como una liberación
Et lui dire qu'elle est belle
Y decirle que es hermosa
Oh, bien plus belle qu'hier
Oh, mucho más hermosa que ayer
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
Esta vida que nos llama y luego nos entierra
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
Y cuando todo termine, quiero que esté escrito
Sur le mur de la nuit
En el muro de la noche
Que la vie m'a suffit
Que la vida me ha bastado
Que la vie m'a suffit
Que la vida me ha bastado
Que la vie m'a suffit
Que la vida me ha bastado
Que la vie m'a suffit
Que la vida me ha bastado
Avec toi
Contigo
La vie m'suffit
La vida me basta
Moi qui pensais que cette vie serait
Ich dachte, dieses Leben wäre
Meilleure ailleurs
Besser woanders
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
Ich, der weinte, habe lange gesucht
L'erreur
Den Fehler
J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
Ich habe Berge erklommen und Täler hinabgestiegen
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Jedes Mal unten, habe ich besser hingeschaut
Plus besoin de me courir après
Kein Bedarf mehr, mir nachzulaufen
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
Cœur à cœur, dos à dos
Herz an Herz, Rücken an Rücken
Corps à corps avec nos défauts
Körper an Körper mit unseren Fehlern
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Du wirst geboren, du lebst, du lebst, du stirbst
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Auf die Uhr schauen, habe ich keine Lust
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Schlechte Nachricht, gute Nachricht
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Das ist es, das Feuer, das ist es, das Salz
Joue à joue mais pas en joue
Wange an Wange, aber nicht aufeinander gerichtet
Se dire "je t'aime" et c'est tout
Sagen „Ich liebe dich“ und das ist alles
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
L'important, c'était pas où j'étais
Das Wichtige war nicht, wo ich war
Dehors
Draußen
Oui, l'important c'était où j'étais
Ja, das Wichtige war, wo ich war
Dedans
Innen
Assis sur le bitume en attendant demain
Auf dem Asphalt sitzend und auf morgen wartend
Certains ont des enclumes à la place des mains
Einige haben Ambosse anstelle von Händen
Moi je veux serrer l'instant qui vient
Ich möchte den kommenden Moment festhalten
Cœur à cœur, dos à dos
Herz an Herz, Rücken an Rücken
Corps à corps avec nos défauts
Körper an Körper mit unseren Fehlern
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Du wirst geboren, du lebst, du lebst, du stirbst
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Auf die Uhr schauen, habe ich keine Lust
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Schlechte Nachricht, gute Nachricht
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Das ist es, das Feuer, das ist es, das Salz
Joue à joue mais pas en joue
Wange an Wange, aber nicht aufeinander gerichtet
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
Sagen „Ich liebe dich“ und das ist alles
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
Un jour tout noir
Ein ganz schwarzer Tag
Un jour tout blanc
Ein ganz weißer Tag
Les autres sont gris
Die anderen sind grau
Pas vus, pas pris
Nicht gesehen, nicht erwischt
Les idées claires et puis les plus foncées
Klare Ideen und dann die dunkleren
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
Die Sonne auf dem Meer, aber die verbrannte Haut
Le cri d'un enfant, la peur des parents
Das Schreien eines Kindes, die Angst der Eltern
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
Und all das kehrt sich mit der Zeit um
Je veux les verres qui cognent
Ich will die Gläser, die anstoßen
En signe d'amitié
Als Zeichen der Freundschaft
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
Und die Jahre, die an unseren beschädigten Körpern nagen
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
Die Worte der Liebe gegen die des Hasses
La vie emmêlée comme une pelote de laine
Das Leben verwickelt wie ein Wollknäuel
Le bruit du silence piaffant d'impatience
Das Geräusch der ungeduldig stampfenden Stille
Et puis ta présence comme une délivrance
Und dann deine Anwesenheit als eine Befreiung
Et lui dire qu'elle est belle
Und ihr sagen, dass sie schön ist
Oh, bien plus belle qu'hier
Oh, viel schöner als gestern
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
Dieses Leben, das uns ruft und dann begräbt uns
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
Und wenn alles vorbei ist, möchte ich, dass geschrieben steht
Sur le mur de la nuit
Auf der Mauer der Nacht
Que la vie m'a suffit
Dass das Leben mir genug war
Que la vie m'a suffit
Dass das Leben mir genug war
Que la vie m'a suffit
Dass das Leben mir genug war
Que la vie m'a suffit
Dass das Leben mir genug war
Avec toi
Mit dir
La vie m'suffit
Das Leben reicht mir
Moi qui pensais que cette vie serait
Io che pensavo che questa vita sarebbe stata
Meilleure ailleurs
Migliore altrove
Moi qui pleurais, j'ai longtemps cherché
Io che piangevo, ho cercato a lungo
L'erreur
L'errore
J'ai grimpé des montagnes et dévalé des vallées
Ho scalato montagne e sceso valli
À chaque fois en bas, j'ai mieux regardé
Ogni volta in basso, ho guardato meglio
Plus besoin de me courir après
Non ho più bisogno di inseguirmi
La vie m'suffit
La vita mi basta
La vie m'suffit
La vita mi basta
Cœur à cœur, dos à dos
Cuore a cuore, schiena a schiena
Corps à corps avec nos défauts
Corpo a corpo con i nostri difetti
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Nasci, vivi, vivi, muori
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Guardare l'ora, non ne ho voglia
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Brutte notizie, buone notizie
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Questo è il fuoco, questo è il sale
Joue à joue mais pas en joue
Guancia a guancia ma non in gioco
Se dire "je t'aime" et c'est tout
Dire "ti amo" ed è tutto
La vie m'suffit
La vita mi basta
La vie m'suffit
La vita mi basta
L'important, c'était pas où j'étais
L'importante non era dove ero
Dehors
Fuori
Oui, l'important c'était où j'étais
Sì, l'importante era dove ero
Dedans
Dentro
Assis sur le bitume en attendant demain
Seduto sull'asfalto in attesa di domani
Certains ont des enclumes à la place des mains
Alcuni hanno incudini al posto delle mani
Moi je veux serrer l'instant qui vient
Io voglio stringere l'istante che viene
Cœur à cœur, dos à dos
Cuore a cuore, schiena a schiena
Corps à corps avec nos défauts
Corpo a corpo con i nostri difetti
Tu nais, tu vis, tu vis, tu meurs
Nasci, vivi, vivi, muori
Regarder l'heure, j'ai pas envie
Guardare l'ora, non ne ho voglia
Mauvaise nouvelle, bonne nouvelle
Brutte notizie, buone notizie
C'est ça, le feu, c'est ça, le sel
Questo è il fuoco, questo è il sale
Joue à joue mais pas en joue
Guancia a guancia ma non in gioco
Se dire "je t'aime" et puis c'est tout
Dire "ti amo" e poi è tutto
La vie m'suffit
La vita mi basta
La vie m'suffit
La vita mi basta
Un jour tout noir
Un giorno tutto nero
Un jour tout blanc
Un giorno tutto bianco
Les autres sont gris
Gli altri sono grigi
Pas vus, pas pris
Non visti, non presi
Les idées claires et puis les plus foncées
Le idee chiare e poi le più scure
Le soleil sur la mer mais la peau brûlée
Il sole sul mare ma la pelle bruciata
Le cri d'un enfant, la peur des parents
Il grido di un bambino, la paura dei genitori
Et tout ça qui s'inverse avec le temps
E tutto questo che si inverte con il tempo
Je veux les verres qui cognent
Voglio i bicchieri che sbattono
En signe d'amitié
In segno di amicizia
Et les années qui rognent sur nos corps abîmés
E gli anni che erodono i nostri corpi danneggiati
Les mots de l'amour contre ceux de la haine
Le parole d'amore contro quelle dell'odio
La vie emmêlée comme une pelote de laine
La vita aggrovigliata come un gomitolo di lana
Le bruit du silence piaffant d'impatience
Il rumore del silenzio impaziente
Et puis ta présence comme une délivrance
E poi la tua presenza come una liberazione
Et lui dire qu'elle est belle
E dirle che è bella
Oh, bien plus belle qu'hier
Oh, molto più bella di ieri
Cette vie qui nous appelle et puis qui nous enterre
Questa vita che ci chiama e poi ci seppellisce
Et quand tout sera fini, je veux qu'il soit écrit
E quando tutto sarà finito, voglio che sia scritto
Sur le mur de la nuit
Sul muro della notte
Que la vie m'a suffit
Che la vita mi è bastata
Que la vie m'a suffit
Che la vita mi è bastata
Que la vie m'a suffit
Che la vita mi è bastata
Que la vie m'a suffit
Che la vita mi è bastata
Avec toi
Con te
La vie m'suffit
La vita mi basta

Curiosidades sobre a música La vie m'suffit de Vianney

Quando a música “La vie m'suffit” foi lançada por Vianney?
A música La vie m'suffit foi lançada em 2023, no álbum “À 2 à 3”.
De quem é a composição da música “La vie m'suffit” de Vianney?
A música “La vie m'suffit” de Vianney foi composta por Vianney Bureau, Jean-Louis Aubert.

Músicas mais populares de Vianney

Outros artistas de Pop-rap