Panne de cœur

Veronique Sanson

Letra Tradução

Il est quatre heures et je l'attends
J'ai du chagrin
Je vais dans l'appartement
Serrant les poings, j'ai peur
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Panne de cœur, panne de cœur

Il est quatre heures et je l'attends
Toujours en vain
Il y a un accident sur le rond-point

J'ai peur
Et mon cœur a sauté comme une bombe
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Panne de cœur, panne de cœur

Il est quatre heures, il n'est pas là
Mais s'il revient
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
Je l'aime
Et il restera près de moi dans l'ombre
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Panne de cœur, panne de cœur

Il est quatre heures et je l'attends
J'ai du chagrin
Je vais dans l'appartement
Serrant les poings, j'ai peur
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Panne de cœur, panne de cœur

Panne de cœur

Il est quatre heures et je l'attends
São quatro horas e eu estou esperando
J'ai du chagrin
Estou triste
Je vais dans l'appartement
Vou para o apartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Apertando os punhos, estou com medo
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Eu vou, eu venho na sombra vagabunda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
E então, ouço o barulho dos segundos que faz, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Il est quatre heures et je l'attends
São quatro horas e eu estou esperando
Toujours en vain
Sempre em vão
Il y a un accident sur le rond-point
Houve um acidente na rotatória
J'ai peur
Estou com medo
Et mon cœur a sauté comme une bombe
E meu coração pulou como uma bomba
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
Mas não, é apenas uma lágrima que cai e faz, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Il est quatre heures, il n'est pas là
São quatro horas, ele não está aqui
Mais s'il revient
Mas se ele voltar
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
Eu vou pular em seus braços porque eu sei bem
Je l'aime
Eu o amo
Et il restera près de moi dans l'ombre
E ele ficará perto de mim na sombra
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
Eu não ouvirei mais o barulho dos segundos que faz, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Il est quatre heures et je l'attends
São quatro horas e eu estou esperando
J'ai du chagrin
Estou triste
Je vais dans l'appartement
Vou para o apartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Apertando os punhos, estou com medo
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Eu vou, eu venho na sombra vagabunda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
E então, ouço o barulho dos segundos que faz, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Panne de cœur, panne de cœur
Falha no coração, falha no coração
Panne de cœur
Falha no coração
Il est quatre heures et je l'attends
It's four o'clock and I'm waiting for him
J'ai du chagrin
I'm sad
Je vais dans l'appartement
I'm going into the apartment
Serrant les poings, j'ai peur
Clenching my fists, I'm scared
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
I go, I come in the wandering shadow
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
And then there, I hear the noise of the seconds that goes, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Il est quatre heures et je l'attends
It's four o'clock and I'm waiting for him
Toujours en vain
Always in vain
Il y a un accident sur le rond-point
There's an accident at the roundabout
J'ai peur
I'm scared
Et mon cœur a sauté comme une bombe
And my heart jumped like a bomb
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
But no, it's just a tear that falls and goes, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Il est quatre heures, il n'est pas là
It's four o'clock, he's not here
Mais s'il revient
But if he comes back
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
I will jump into his arms because I know well
Je l'aime
I love him
Et il restera près de moi dans l'ombre
And he will stay near me in the shadow
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
I will no longer hear the noise of the seconds that goes, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Il est quatre heures et je l'attends
It's four o'clock and I'm waiting for him
J'ai du chagrin
I'm sad
Je vais dans l'appartement
I'm going into the apartment
Serrant les poings, j'ai peur
Clenching my fists, I'm scared
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
I go, I come in the wandering shadow
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
And then there, I hear the noise of the seconds that goes, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Panne de cœur, panne de cœur
Heart failure, heart failure
Panne de cœur
Heart failure
Il est quatre heures et je l'attends
Son las cuatro y lo estoy esperando
J'ai du chagrin
Estoy triste
Je vais dans l'appartement
Voy al apartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Apretando los puños, tengo miedo
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Voy y vengo en la sombra vagabunda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Y luego ahí, escucho el ruido de los segundos que hace, ja
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Il est quatre heures et je l'attends
Son las cuatro y lo estoy esperando
Toujours en vain
Siempre en vano
Il y a un accident sur le rond-point
Hay un accidente en la rotonda
J'ai peur
Tengo miedo
Et mon cœur a sauté comme une bombe
Y mi corazón saltó como una bomba
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
Pero no, es solo una lágrima que cae y hace, ja
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Il est quatre heures, il n'est pas là
Son las cuatro, él no está aquí
Mais s'il revient
Pero si vuelve
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
Saltaré en sus brazos porque sé bien
Je l'aime
Lo amo
Et il restera près de moi dans l'ombre
Y él se quedará cerca de mí en la sombra
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
Ya no escucharé el ruido de los segundos que hace, ja
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Il est quatre heures et je l'attends
Son las cuatro y lo estoy esperando
J'ai du chagrin
Estoy triste
Je vais dans l'appartement
Voy al apartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Apretando los puños, tengo miedo
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Voy y vengo en la sombra vagabunda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Y luego ahí, escucho el ruido de los segundos que hace, ja
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Panne de cœur, panne de cœur
Fallo de corazón, fallo de corazón
Panne de cœur
Fallo de corazón
Il est quatre heures et je l'attends
Es ist vier Uhr und ich warte auf ihn
J'ai du chagrin
Ich bin traurig
Je vais dans l'appartement
Ich gehe in die Wohnung
Serrant les poings, j'ai peur
Mit geballten Fäusten habe ich Angst
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Ich gehe, ich komme im wandernden Schatten
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Und dann höre ich das Geräusch der Sekunden, das macht, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Il est quatre heures et je l'attends
Es ist vier Uhr und ich warte auf ihn
Toujours en vain
Immer vergeblich
Il y a un accident sur le rond-point
Es gibt einen Unfall am Kreisverkehr
J'ai peur
Ich habe Angst
Et mon cœur a sauté comme une bombe
Und mein Herz sprang wie eine Bombe
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
Aber nein, es ist nur eine Träne, die fällt und macht, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Il est quatre heures, il n'est pas là
Es ist vier Uhr, er ist nicht da
Mais s'il revient
Aber wenn er zurückkommt
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
Ich werde in seine Arme springen, denn ich weiß gut
Je l'aime
Ich liebe ihn
Et il restera près de moi dans l'ombre
Und er wird bei mir im Schatten bleiben
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
Ich werde das Geräusch der Sekunden nicht mehr hören, das macht, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Il est quatre heures et je l'attends
Es ist vier Uhr und ich warte auf ihn
J'ai du chagrin
Ich bin traurig
Je vais dans l'appartement
Ich gehe in die Wohnung
Serrant les poings, j'ai peur
Mit geballten Fäusten habe ich Angst
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Ich gehe, ich komme im wandernden Schatten
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
Und dann höre ich das Geräusch der Sekunden, das macht, ha
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Panne de cœur, panne de cœur
Herzversagen, Herzversagen
Panne de cœur
Herzversagen
Il est quatre heures et je l'attends
Sono le quattro e lo sto aspettando
J'ai du chagrin
Sono triste
Je vais dans l'appartement
Vado nell'appartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Stringendo i pugni, ho paura
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Vado, vengo nell'ombra vagabonda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
E poi là, sento il rumore dei secondi che fa, ah
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Il est quatre heures et je l'attends
Sono le quattro e lo sto aspettando
Toujours en vain
Sempre invano
Il y a un accident sur le rond-point
C'è un incidente alla rotonda
J'ai peur
Ho paura
Et mon cœur a sauté comme une bombe
E il mio cuore ha saltato come una bomba
Mais non, ce n'est qu'une larme qui tombe et qui fait, ha
Ma no, è solo una lacrima che cade e che fa, ah
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Il est quatre heures, il n'est pas là
Sono le quattro, lui non è qui
Mais s'il revient
Ma se torna
Je sauterai dans ses bras car je sais bien
Salterò tra le sue braccia perché so bene
Je l'aime
Lo amo
Et il restera près de moi dans l'ombre
E lui resterà vicino a me nell'ombra
Je n'entendrais plus le bruit des secondes qui fait, ha
Non sentirò più il rumore dei secondi che fa, ah
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Il est quatre heures et je l'attends
Sono le quattro e lo sto aspettando
J'ai du chagrin
Sono triste
Je vais dans l'appartement
Vado nell'appartamento
Serrant les poings, j'ai peur
Stringendo i pugni, ho paura
Je vais, je viens dans l'ombre vagabonde
Vado, vengo nell'ombra vagabonda
Et puis là, j'entends le bruit des secondes qui fait, ha
E poi là, sento il rumore dei secondi che fa, ah
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Panne de cœur, panne de cœur
Guasto di cuore, guasto di cuore
Panne de cœur
Guasto di cuore

Curiosidades sobre a música Panne de cœur de Véronique Sanson

Em quais álbuns a música “Panne de cœur” foi lançada por Véronique Sanson?
Véronique Sanson lançou a música nos álbums “Sans Regrets” em 1992, “Zenith 93” em 1993, “Petits Moments Choisis” em 2007 e “Les Moments Importants” em 2007.
De quem é a composição da música “Panne de cœur” de Véronique Sanson?
A música “Panne de cœur” de Véronique Sanson foi composta por Veronique Sanson.

Músicas mais populares de Véronique Sanson

Outros artistas de Pop rock