Nan, nan, nan, nan, nan
Mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Mec de quartier (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier
C'est toujours les papiers qui divisent
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Encore heureux qu't'en as fait un peu
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
J'ai trop racaillé
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier
Comme si j'avais dix-huit terrains
Mec de quartier, mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier
Mec de quartier, mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, nan, nan
Mec de quartier
Cara do bairro
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan, cara do bairro
Mec de quartier (Spike Miller)
Cara do bairro (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
Recuperei alguns quilos e minha mãe sente que estou muito bem
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
Eu ligo o carro, mas diante de Deus, não tenho mais freios (não tenho mais)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
Não tenho nada a dizer aos policiais, durmo com uma arma debaixo do travesseiro
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
Estou no jackpot, começo a semana com mais de quinze (começo com mais)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
Enquanto eu devo, cara, não vou falar mal, mas vou fazer uma limpeza
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
E enquanto isso, não me ligue (enquanto, enquanto)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Antes, eu não ia para a escola a pé (não, não)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Eles vão te explodir, estarei sentado no meu sofá
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Preso como Gennaro, estou esperando para me recuperar
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Fiquei ainda mais paranoico, trabalho como no meu país
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Preso como Gennaro, trabalho como no meu país
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Não faço festa, recupero a perda
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Cara, não pagamos, não pode ser mais claro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
Enquanto eu devo, cara, não vou falar mal, mas
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Fazer uma limpeza e enquanto isso, não me ligue
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Antes, eu não ia para a escola a pé (não, não)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Eles vão te explodir, estarei sentado no meu sofá
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Na gestão como se eu tivesse dezoito terrenos
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Dezoito terrenos, como se eu tivesse dezoito terrenos
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Longe de ser um exemplo, mas fiz isso como um cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
C'est toujours les papiers qui divisent
São sempre os papéis que dividem
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
Não seria o mesmo se todos tivessem isso
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
Multirreincidente, há muito o que fazer, tudo está na cabeça
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
Montei algumas peças, evito rimar bobagens
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
Ensinei a alguns filhos que mudaram de lado
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Cada um no seu tempo, como gosto de você, dividimos meio a meio
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Pare de falar sobre dinheiro, você tem cinquenta anos
Encore heureux qu't'en as fait un peu
Ainda bem que você fez um pouco
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
Ainda estou na rua, remei de novo
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
Sei que eles rastrearam meu carro, os uniformes azuis
J'ai trop racaillé
Fui muito delinquente
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Faça as perguntas certas se eu os deixar entre eles
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Preso como Gennaro, estou esperando para me recuperar
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Fiquei ainda mais paranoico, trabalho como no meu país
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Preso como Gennaro, trabalho como no meu país
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Não faço festa, recupero a perda
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Cara, não pagamos, não pode ser mais claro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
Enquanto eu devo, cara, não vou falar mal, mas
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Fazer uma limpeza e enquanto isso, não me ligue
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Antes, eu não ia para a escola a pé
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Eles vão te explodir, estarei sentado no meu sofá
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Estou na gestão como se tivesse dezoito terrenos
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Dezoito terrenos, como se eu tivesse dezoito terrenos
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Longe de ser um exemplo, mas fiz isso como um cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro, cara do bairro
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Longe de ser um exemplo, mas fiz isso como um cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
Comme si j'avais dix-huit terrains
Como se eu tivesse dezoito terrenos
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
Mec de quartier, mec de quartier
Cara do bairro, cara do bairro
Nan, nan, nan, nan, nan
Nah, nah, nah, nah, nah
Mec de quartier
Neighborhood guy
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Nah, nah, nah, nah, nah, neighborhood guy
Mec de quartier (Spike Miller)
Neighborhood guy (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
I've gained a few kilograms and mom feels that I'm doing very well
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
I start the car but before God that I have no more brakes (that I have no more)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
I have nothing to say to the cops, I fall asleep with a gun under the pillow
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
I'm in the jackpot, I start the week at more than fifteen (I start at more)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
As long as I owe, big, I won't speak badly but I'm going to do a cleaning
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
And during, don't call me (during, during)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Before, I didn't walk to school (nah, nah)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
They're going to blow you up, I'll be sitting on my couch
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Locked up like Gennaro, I'm waiting to get back on my feet
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
I've become even more paranoid, I work like in the homeland
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Locked up like Gennaro, I work like in the homeland
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
I don't party, I make up for the loss
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Big, we don't pay, there's nothing clearer
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
As long as I owe, big, I won't speak badly but
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Do a cleaning and during, don't call me
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Before, I didn't walk to school (nah, nah)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
They're going to blow you up, I'll be sitting on my couch
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
In management as if I had eighteen rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Eighteen rrains-te, as if I had eighteen lands
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Far from being an example but I did it like a neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
C'est toujours les papiers qui divisent
It's always the papers that divide
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
It wouldn't be the same if everyone had that
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
Multirecidivist, there's plenty to do, everything is in the head
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
I've set up a few pieces, I avoid rapping nonsense
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
I taught a few sons who turned their coats
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Everyone has their time, as I like you, we go half and half
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Stop talking about money, you're fifty years old
Encore heureux qu't'en as fait un peu
Lucky you've made a little
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
I'm still in the street, I've rowed again
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
I know they've beeped my car, the blue uniforms
J'ai trop racaillé
I've been too thuggish
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Ask yourself the right questions if I leave them to themselves
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Locked up like Gennaro, I'm waiting to get back on my feet
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
I've become even more paranoid, I work like in the homeland
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Locked up like Gennaro, I work like in the homeland
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
I don't party, I make up for the loss
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Big, we don't pay, there's nothing clearer
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
As long as I owe, big, I won't speak badly, but
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Do a cleaning and during, don't call me
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Before, I didn't walk to school
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
They're going to blow you up, I'll be sitting on my couch
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
I'm in management as if I had eighteen rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Eighteen rrains-te, as if I had eighteen lands
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Far from being an example but I did it like a neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy, neighborhood guy
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Far from being an example but I did it like a neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
Comme si j'avais dix-huit terrains
As if I had eighteen lands
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
Mec de quartier, mec de quartier
Neighborhood guy, neighborhood guy
Nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, nan, nan
Mec de quartier
Chico del barrio
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan, chico del barrio
Mec de quartier (Spike Miller)
Chico del barrio (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
He recuperado algunos kilogramos y mamá siente que estoy muy bien
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
Arranco el coche pero ante Dios que ya no tengo frenos (que ya no tengo)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
No tengo nada que decir a los tains-p', me duermo con el calibre bajo la almohada
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
Estoy en el gordo, empiezo la semana con más de quince (empiezo con más)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
Mientras deba, hermano, no hablaré mal pero voy a hacer una limpieza
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
Y mientras, no me llames (mientras, mientras)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Tiempo atrás, no iba a la escuela a pie (nan, nan)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Te van a explotar, estaré sentado en mi sofá
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Encarcelado como Gennaro, espero recuperarme
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Me he vuelto aún más paranoico, trabajo como en el bled
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Encarcelado como Gennaro, trabajo como en el bled
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
No hago fiesta, recupero la pérdida
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Hermano, no pagamos, no puede ser más claro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
Mientras deba, hermano, no hablaré mal pero
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Hacer una limpieza y mientras, no me llames
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Tiempo atrás, no iba a la escuela a pie (nan, nan)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Te van a explotar, estaré sentado en mi sofá
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
En la gestión como si tuviera dieciocho rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Dieciocho rrains-te, como si tuviera dieciocho terrenos
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lejos de ser un ejemplo pero lo hice como un chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
C'est toujours les papiers qui divisent
Siempre son los papeles los que dividen
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
No sería lo mismo si todo el mundo tuviera eso
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
Multirreincidente, hay mucho que hacer, todo está en la cabeza
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
He montado algunas piezas, evito rapear tonterías
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
Enseñé a algunos hijos que cambiaron de bando
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Cada uno a su tiempo, como te quiero bien, hacemos mitad y mitad
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Deja de hablar de dinero, tienes cincuenta años
Encore heureux qu't'en as fait un peu
Afortunadamente has hecho un poco
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
Todavía estoy en la calle, he remado de nuevo
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
Sé que me han pitado el coche, los uniformes azules
J'ai trop racaillé
He sido demasiado gamberro
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Hazte las preguntas correctas si los dejo entre ellos
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Encarcelado como Gennaro, espero recuperarme
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Me he vuelto aún más paranoico, trabajo como en el bled
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Encarcelado como Gennaro, trabajo como en el bled
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
No hago fiesta, recupero la pérdida
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Hermano, no pagamos, no puede ser más claro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
Mientras deba, hermano, no hablaré mal, pero
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Hacer una limpieza y mientras, no me llames
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Tiempo atrás, no iba a la escuela a pie
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Te van a explotar, estaré sentado en mi sofá
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Estoy en la gestión como si tuviera dieciocho rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Dieciocho rrains-te, como si tuviera dieciocho terrenos
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lejos de ser un ejemplo pero lo hice como un chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio, chico del barrio
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lejos de ser un ejemplo pero lo hice como un chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
Comme si j'avais dix-huit terrains
Como si tuviera dieciocho terrenos
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
Mec de quartier, mec de quartier
Chico del barrio, chico del barrio
Nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, nan, nan
Mec de quartier
Kerl aus dem Viertel
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan, Kerl aus dem Viertel
Mec de quartier (Spike Miller)
Kerl aus dem Viertel (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
Ich habe ein paar Kilogramm zugenommen und Mama spürt, dass es mir sehr gut geht
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
Ich starte das Auto, aber vor Gott habe ich keine Bremsen mehr (ich habe keine mehr)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
Ich habe nichts zu sagen zu den Tains-p', ich schlafe mit der Waffe unter dem Kissen
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
Ich bin im Jackpot, ich starte die Woche mit mehr als fünfzehn (ich starte mit mehr)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
Solange ich muss, werde ich nicht schlecht reden, aber ich werde aufräumen
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
Und währenddessen, ruf mich nicht an (während, während)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Früher bin ich nicht zu Fuß zur Schule gegangen (nein, nein)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Sie werden dich zerstören, ich werde auf meinem Sofa sitzen
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Eingesperrt wie Gennaro, ich warte darauf, mich zu erholen
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Ich bin noch paranoider geworden, ich arbeite wie im Heimatland
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Eingesperrt wie Gennaro, ich arbeite wie im Heimatland
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Ich feiere nicht, ich mache den Verlust wett
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Großer, wir zahlen nicht, es gibt nichts klareres
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
Solange ich muss, werde ich nicht schlecht reden, aber
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Aufräumen und währenddessen, ruf mich nicht an
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Früher bin ich nicht zu Fuß zur Schule gegangen (nein, nein)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Sie werden dich zerstören, ich werde auf meinem Sofa sitzen
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Im Management, als hätte ich achtzehn rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Achtzehn rrains-te, als hätte ich achtzehn Grundstücke
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Weit davon entfernt, ein Vorbild zu sein, aber ich habe es wie ein Kerl aus dem Viertel gemacht
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
C'est toujours les papiers qui divisent
Es sind immer die Papiere, die trennen
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
Es wäre nicht dasselbe, wenn jeder das hätte
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
Wiederholungstäter, es gibt viel zu tun, alles ist im Kopf
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
Ich habe ein paar Teile zusammengebaut, ich vermeide es, Unsinn zu rappen
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
Ich habe ein paar Söhnen beigebracht, die ihre Jacke umgedreht haben
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Jeder hat seine Zeit, da ich dich mag, teilen wir uns die Hälfte
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Hört auf, über Geld zu reden, du bist fünfzig
Encore heureux qu't'en as fait un peu
Zum Glück hast du ein bisschen gemacht
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
Ich bin immer noch auf der Straße, ich habe gerudert
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
Ich weiß, sie haben mein Auto geortet, die blauen Uniformen
J'ai trop racaillé
Ich habe zu viel herumgetrieben
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Stell dir die richtigen Fragen, wenn ich sie alleine lasse
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Eingesperrt wie Gennaro, ich warte darauf, mich zu erholen
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Ich bin noch paranoider geworden, ich arbeite wie im Heimatland
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Eingesperrt wie Gennaro, ich arbeite wie im Heimatland
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Ich feiere nicht, ich mache den Verlust wett
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Großer, wir zahlen nicht, es gibt nichts klareres
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
Solange ich muss, werde ich nicht schlecht reden, aber
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Aufräumen und währenddessen, ruf mich nicht an
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Früher bin ich nicht zu Fuß zur Schule gegangen
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Sie werden dich zerstören, ich werde auf meinem Sofa sitzen
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Ich bin im Management, als hätte ich achtzehn rrains-te
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Achtzehn rrains-te, als hätte ich achtzehn Grundstücke
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Weit davon entfernt, ein Vorbild zu sein, aber ich habe es wie ein Kerl aus dem Viertel gemacht
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Weit davon entfernt, ein Vorbild zu sein, aber ich habe es wie ein Kerl aus dem Viertel gemacht
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Comme si j'avais dix-huit terrains
Als hätte ich achtzehn Grundstücke
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Mec de quartier, mec de quartier
Kerl aus dem Viertel, Kerl aus dem Viertel
Nan, nan, nan, nan, nan
Nan, nan, nan, nan, nan
Mec de quartier
Ragazzo del quartiere
Nan, nan, nan, nan, nan, mec de quartier
Nan, nan, nan, nan, nan, ragazzo del quartiere
Mec de quartier (Spike Miller)
Ragazzo del quartiere (Spike Miller)
J'ai repris quelques kilogrammes et maman sent qu'j'vais très bien
Ho ripreso qualche chilogrammo e mamma sente che sto molto bene
J'démarre l'auto mais devant Dieu qu'j'ai plus d'frein (qu'j'ai plus)
Accendo l'auto ma davanti a Dio che non ho più freni (non ne ho più)
J'ai rien à dire aux tains-p', j'm'endors calibre sous l'coussin
Non ho nulla da dire ai poliziotti, mi addormento con una pistola sotto il cuscino
J'suis dans l'gros lot, j'commence la semaine à plus quinze (j'commence à plus)
Sono nel grosso guadagno, inizio la settimana con più di quindici (inizio con più)
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais j'vais faire un ménage
Finché devo, grosso, non parlerò male ma farò una pulizia
Et pendant, faudra pas m'appeler (pendant, pendant)
E nel frattempo, non dovrai chiamarmi (nel frattempo, nel frattempo)
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Tempo fa, non andavo a scuola a piedi (no, no)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Ti faranno esplodere, sarò seduto sul mio divano
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Arrestato come Gennaro, aspetto di rifarmi
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Sono diventato ancora più paranoico, lavoro come in patria
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Arrestato come Gennaro, lavoro come in patria
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Non faccio festa, recupero la perdita
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Grosso, non paghiamo, non c'è niente di più chiaro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal mais
Finché devo, grosso, non parlerò male ma
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Farò una pulizia e nel frattempo, non dovrai chiamarmi
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied (nan, nan)
Tempo fa, non andavo a scuola a piedi (no, no)
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Ti faranno esplodere, sarò seduto sul mio divano
Dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Nella gestione come se avessi diciotto terreni
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Diciotto terreni, come se avessi diciotto terreni
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lontano dall'essere un esempio ma l'ho fatto come un ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
C'est toujours les papiers qui divisent
Sono sempre i documenti che dividono
Ça serait pas pareil si tout l'monde avait ça
Non sarebbe lo stesso se tutti avessero quello
Multirécidiviste, y a d'quoi faire, tout est dans la cabeza
Multirecidivo, c'è da fare, tutto è nella testa
J'ai monté quelques pièces, j'évite de rapper des bêtises
Ho montato qualche pezzo, evito di rappare sciocchezze
J'ai appris à quelques fils qui ont retourné leur veste
Ho insegnato a qualche figlio che ha cambiato casacca
Chacun son temps, comme j't'aime bien, on fait moitié-moitié
Ognuno ha il suo tempo, come ti voglio bene, facciamo a metà
Arrêtez d'parler d'sous, t'as cinquante piges
Smettete di parlare di soldi, hai cinquant'anni
Encore heureux qu't'en as fait un peu
Ancora fortunato che ne hai fatti un po'
J'suis encore dans la calle, j'ai reramé
Sono ancora in strada, ho remato
J'sais qu'ils m'ont bipé l'auto, les uniformes bleus
So che mi hanno segnalato l'auto, le uniformi blu
J'ai trop racaillé
Ho fatto troppo il teppista
Pose-toi les bonnes questions si j'les laisse entre eux
Fatti le domande giuste se li lascio tra di loro
Coffrer comme Gennaro, j'attends d'me refaire
Arrestato come Gennaro, aspetto di rifarmi
J'suis devenu encore plus paro, j'travaille comme au bled
Sono diventato ancora più paranoico, lavoro come in patria
Coffrer comme Gennaro, j'travaille comme au bled
Arrestato come Gennaro, lavoro come in patria
J'fais pas la fête, j'remonte la perte
Non faccio festa, recupero la perdita
Gros, on paye pas, y a pas plus clair
Grosso, non paghiamo, non c'è niente di più chiaro
Tant qu'j'dois, gros, j'parlerai pas mal, mais
Finché devo, grosso, non parlerò male, ma
Faire un ménage et pendant, faudra pas m'appeler
Farò una pulizia e nel frattempo, non dovrai chiamarmi
Temps d'avant, j'allais pas à l'école à pied
Tempo fa, non andavo a scuola a piedi
Ils vont t'éclater, j'serai assis sur mon canapé
Ti faranno esplodere, sarò seduto sul mio divano
J'suis dans la gestion comme si j'avais dix-huit rrains-te
Sono nella gestione come se avessi diciotto terreni
Dix-huit rrains-te, comme si j'avais dix-huit terrains
Diciotto terreni, come se avessi diciotto terreni
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lontano dall'essere un esempio ma l'ho fatto come un ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
Loin d'être un exemple mais j'l'ai fait comme un mec de quartier
Lontano dall'essere un esempio ma l'ho fatto come un ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
Comme si j'avais dix-huit terrains
Come se avessi diciotto terreni
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere
Mec de quartier, mec de quartier
Ragazzo del quartiere, ragazzo del quartiere