Vater Staat

Davut Altundal

Letra Tradução

Deadeye

Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
911er Probefahren (mhm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Trotz Rendite im Bettbezug
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen

(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert

Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt

(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert

Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
„Nicht reden“ unsre Message
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
Mach' dein Leben unvergesslich
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen

(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert

Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
Ihr Sprechgesangsartisten
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich

(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)

Deadeye
Olho de águia
Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Tomo o teu quarto, divido o crânio ao meio
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
Eu fodo o teu sono e entro na tua consciência
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
Eu levo tudo o que te é querido (tudo)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
E não negocio quando há guerra, cago para os princípios
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
Jogo o Chasne do sétimo e faço cinzas das evidências
911er Probefahren (mhm)
Test drive de um 911 (hmm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
De Wolfskin e Wellensteyn para Rolex, para Patek, para Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Cronógrafo (ah), foda-se o mercado de drogas
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
Quando eu lanço, é o teu dia da morte (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Alcançar grandes somas com fraude em apostas
Trotz Rendite im Bettbezug
Apesar do rendimento no edredom
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
Levas bofetadas, não palavras de simpatia (nunca)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Foda-se o rap, eu faço assaltos relâmpago (dá-lhes)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Desde jovens, os polícias perseguem este diabinho
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen
O estado pode soprar, eu adoro pagar em dinheiro
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
O estado falhou, desculpa, é tarde demais (tarde demais)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tudo pronto, pelo mercado, a minha gangue no coupé (no coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se não tens nada, não há ninguém que te pergunte se estás bem (estás bem)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivemos não é um concerto de pedidos
Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
Cento e cinquenta para o Benz (dinheiro), de onde vem o dinheiro?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Uma vez à esquerda, uma vez à direita, o carro é de graça (de graça)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Custos cobertos, dinheiro, sem cheques
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Faço golpes para presença, cada movimento é um reflexo (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
Sem respeito, falta de maneiras de qualquer maneira (de qualquer maneira)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
Quero tudo, até os teus territórios (todos)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Caminho para a razão, nenhum à vista
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
Também não tenho tempo, espalhador hidráulico (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Pedidos de colaboração, todos estão na fila
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Rappers ao pescoço, como metais preciosos
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Jason, eu sou uma cabeça brilhante como um albino (como um albino)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
E tenho muitos cozinheiros como Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
Acho que não vou atirar na perna dele
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Seis milímetros também podem ser um tiro na cabeça (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
Não paramos nem para os polícias
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt
Puxo a Glock (grr), todos em choque quando dispara
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
O estado falhou, desculpa, é tarde demais (tarde demais)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tudo pronto, pelo mercado, a minha gangue no coupé (no coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se não tens nada, não há ninguém que te pergunte se estás bem (estás bem)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivemos não é um concerto de pedidos
Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Ocupado com o estado, suspeito de crime
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Carga completa, acelerando no Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Gangsters, só os verdadeiros irmãos ficaram (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
E a razão pela qual os polícias fazem horas extras
„Nicht reden“ unsre Message
"Não falar" é a nossa mensagem
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
Atiramos e varremos para debaixo do tapete (normal)
Mach' dein Leben unvergesslich
Torno a tua vida inesquecível
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Misantropo, não conduzo diálogos (nunca)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
E pego-te com alicates, como carvão de shisha
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Boné, arma, no cofre a massa
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Pego o pacote seguro, J faz barulho
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Apetite, estratégias de linha de montagem brutais
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
Que saímos daqui ilesos é blasfémia
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
Este caminho que eu sigo, este sistema
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
Não me pode dar nada, então levo tudo
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Sempre a ir rápido, sempre a foder
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen
Não sou informante, então sempre vou junto
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
O estado falhou, desculpa, é tarde demais (tarde demais)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tudo pronto, pelo mercado, a minha gangue no coupé (no coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se não tens nada, não há ninguém que te pergunte se estás bem (estás bem)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivemos não é um concerto de pedidos
Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Cinco, seis doentes, ponto de encontro Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
No Benz com a gangue, um bug sob o traseiro
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
Com trezentos telemóveis, a correr na sexta velocidade (a correr)
Ihr Sprechgesangsartisten
Vocês, artistas de spoken word
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Pneus largos, sair, agarrar, arrancar
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
Parcialmente com pressa, entrar, dividir
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
De dia fora da prisão, à noite na prisão
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
Estado persegue a escória, polícias a descer por cordas
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
Alta pureza, sem preços de dumping
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
Temos clientes aqui, em toda a Alemanha
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Solto os tigres da jaula, silencio os ratos
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
E tu espalhas pelos teus amigos
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
Nós tomamos conta, vocês não podem mudar de qualquer maneira
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
Vocês são como restos de coca, neve de ontem
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Sempre em fuga, por isso só nos conhecem superficialmente
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich
Nós fazemos toda a arte, mas vocês são todos artificiais
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
O estado falhou, desculpa, é tarde demais (tarde demais)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tudo pronto, pelo mercado, a minha gangue no coupé (no coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se não tens nada, não há ninguém que te pergunte se estás bem (estás bem)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)
Esta vida que vivemos não é um concerto de pedidos (não é um concerto de pedidos, não é um concerto de pedidos)
Deadeye
Deadeye
Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Take your quarter, split skulls in half
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
I fuck your sleep and go into your conscience
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
I take everything you love (everything)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
And don't negotiate when there's war, I shit on principles
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
Throw the Chasne out of the seventh and make ashes out of evidence
911er Probefahren (mhm)
911 test drive (mhm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
From Wolfskin and Wellensteyn to Rolex, to Patek, to Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Chronograph (ah), fuck the drug market
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
When I release, it's your death day (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Achieve high sums with betting fraud
Trotz Rendite im Bettbezug
Despite returns in the bed cover
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
You get slaps, no sympathy sayings (never)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Fuck rap, I do lightning break-ins (give them)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Since young years, cops chase this devil's spawn
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen
State can blow, I love to pay in cash
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Father State has failed, sorry, it's too late (too late)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Everything ready, through the market, my gang in the coupe (in the coupe)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
If you have nothing, there is no one who asks you if you're doing well (doing well)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
This life we live is not a request concert
Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
One hundred and fifty for the Benz (Cash), where's the money from?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Once left, once right, the car is free (free)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Costs covered, cash, no checks
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Make coups for presence, every move a reflex (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
No respect, manners are missing anyway (anyway)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
I want everything, including your territories (all)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Way to reason, none in sight
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
I don't have time either, spreader hydraulic (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Feature requests, all are lining up
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Rapper on the neck, like precious metals
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Jason, I'm bright head like Albino (like Albino)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
And have many cooks like Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
I think I won't shoot him in the leg
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Six millimeters can also be a headshot (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
We don't stop for cops either
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt
Pull the Glock (grr), all shock when it bangs
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Father State has failed, sorry, it's too late (too late)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Everything ready, through the market, my gang in the coupe (in the coupe)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
If you have nothing, there is no one who asks you if you're doing well (doing well)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
This life we live is not a request concert
Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Busy with the state, urgently suspected of a crime
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Full loading area, give gas in the Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Gangster, only the real brothers have stayed (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
And the reason that cops work overtime
„Nicht reden“ unsre Message
"Don't talk" our message
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
Shoot and sweep it under the carpet (normal)
Mach' dein Leben unvergesslich
Make your life unforgettable
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Misanthrope, I don't lead any dialogues (never)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
And take you in the pliers, like shisha coal
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Basecap, weapon, in the safe the wad
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Safe-Pack grab, J makes slap
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Appetite, harsh assembly line strategies
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
That we only get out of here safely is blasphemy
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
This way I go, this system
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
Can't give me anything, so take everything
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Always go lightning, always motherfucking
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen
I'm not a tip giver, so always go along
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Father State has failed, sorry, it's too late (too late)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Everything ready, through the market, my gang in the coupe (in the coupe)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
If you have nothing, there is no one who asks you if you're doing well (doing well)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
This life we live is not a request concert
Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Five, six sick, meeting point Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
In the Benz with gang, under the rear a bug
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
With three hundred cell phones, in sixth gear zooming (zooming)
Ihr Sprechgesangsartisten
You spoken word artists
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Wide tires, get out, reach in, pull out
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
Partly in a hurry, get in, divide up
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
Tags out of jail, nights into jail
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
State hunts the scum, cops who abseil
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
High purity grade, no bargain prices
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
We have customers there, nationwide
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Let the tigers out of the cage, make the mice quiet
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
And you spread it in your circle of friends
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
We take over, you can't change it anyway
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
You are like coke residues, snow from yesterday
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Always on the run, that's why you only know us fleetingly
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich
We make all art, but you are all artificial
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Father State has failed, sorry, it's too late (too late)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Everything ready, through the market, my gang in the coupe (in the coupe)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
If you have nothing, there is no one who asks you if you're doing well (doing well)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)
This life we live is not a request concert (is not a request concert, is not a request concert)
Deadeye
Ojo certero
Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Tomo tu cuarto, divido el cráneo por la mitad
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
Jodo tu sueño y entro en tu conciencia
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
Tomo todo lo que amas (todo)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
Y no negocio cuando hay guerra, me cago en los principios
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
Tiro al Chasne desde el séptimo y hago cenizas de las pruebas
911er Probefahren (mhm)
Prueba de conducción del 911 (mhm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
De Wolfskin y Wellensteyn al Rolex, al Patek, al Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Cronógrafo (ah), jodo el mercado de drogas
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
Cuando lanzo, es tu día de la muerte (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Obtener grandes sumas con apuestas fraudulentas
Trotz Rendite im Bettbezug
A pesar de los rendimientos en la funda del edredón
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
Recibes golpes, no palabras de simpatía (nunca)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Jodo el rap, hago robos relámpago (dáselos)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Desde jóvenes, los toros persiguen a este diablillo
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen
El estado puede soplar, me encanta pagar en efectivo
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
El estado ha fallado, lo siento, es demasiado tarde (demasiado tarde)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Todo listo, a través del mercado, mi banda en el coupé (en el coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si no tienes nada, no hay nadie que te pregunte si estás bien (estás bien)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivimos no es un concierto de deseos
Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
Ciento cincuenta para el Benz (Cash), ¿de dónde viene el dinero?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Una vez a la izquierda, una vez a la derecha, el coche es gratis (gratis)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Costos cubiertos, en efectivo, sin cheques
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Hago golpes para la presencia, cada movimiento es un reflejo (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
Sin respeto, de todos modos faltan modales (de todos modos)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
Quiero todo, también tus territorios (todos)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Camino a la razón, ninguno a la vista
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
No tengo tiempo tampoco, expansor hidráulico (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Solicitudes de colaboración, todos hacen cola
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Raperos en el cuello, como metales preciosos
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Jason, soy una mente brillante como un albino (como un albino)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
Y tengo muchos cocineros como Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
Creo que no le dispararé en la pierna
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Seis milímetros también pueden ser un disparo en la cabeza (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
No nos detenemos ni siquiera ante los policías
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt
Saco la Glock (grr), todos se asustan cuando suena
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
El estado ha fallado, lo siento, es demasiado tarde (demasiado tarde)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Todo listo, a través del mercado, mi banda en el coupé (en el coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si no tienes nada, no hay nadie que te pregunte si estás bien (estás bien)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivimos no es un concierto de deseos
Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Ocupado con el estado, sospechoso de delito
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Carga completa, acelerando en el Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Gangsters, solo los verdaderos hermanos se han quedado (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
Y la razón por la que los toros hacen horas extras
„Nicht reden“ unsre Message
"No hablar" es nuestro mensaje
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
Disparamos y lo barrimos bajo la alfombra (normal)
Mach' dein Leben unvergesslich
Hago tu vida inolvidable
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Misántropo, no llevo diálogos (nunca)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
Y te tomo con las pinzas, como el carbón de la shisha
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Gorra de béisbol, arma, en la caja fuerte el fajo
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Agarrar el paquete seguro, J hace aplausos
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Apetito, estrategias de producción en masa brutales
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
Que salgamos sanos y salvos de aquí es una blasfemia
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
Este camino que recorro, este sistema
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
No puede darme nada, así que tomo todo
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Siempre voy rápido, siempre jodo
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen
No soy un informante, así que siempre acompaño
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
El estado ha fallado, lo siento, es demasiado tarde (demasiado tarde)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Todo listo, a través del mercado, mi banda en el coupé (en el coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si no tienes nada, no hay nadie que te pregunte si estás bien (estás bien)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Esta vida que vivimos no es un concierto de deseos
Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Cinco, seis enfermos, punto de encuentro Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
En el Benz con la banda, un error debajo del maletero
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
Con trescientos móviles, en sexta marcha corriendo (corriendo)
Ihr Sprechgesangsartisten
Ustedes, artistas de la palabra hablada
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Neumáticos anchos, salir, meter la mano, arrancar
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
A veces con prisa, subir, repartir
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
Días fuera de la cárcel, noches en la cárcel
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
El estado persigue a la escoria, policías que se descolgan
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
Alta pureza, sin precios de dumping
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
Tenemos clientes aquí, en todo el país
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Suelto a los tigres de la jaula, silencio a los ratones
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
Y tú lo difundes en tu círculo de amigos
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
Tomamos el control, de todos modos no pueden cambiarlo
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
Son como restos de coca, nieve de ayer
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Siempre en la huida, por eso solo nos conocen superficialmente
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich
Hacemos todo el arte, pero todos ustedes son artificiales
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
El estado ha fallado, lo siento, es demasiado tarde (demasiado tarde)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Todo listo, a través del mercado, mi banda en el coupé (en el coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si no tienes nada, no hay nadie que te pregunte si estás bien (estás bien)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)
Esta vida que vivimos no es un concierto de deseos (no es un concierto de deseos, no es un concierto de deseos)
Deadeye
Deadeye
Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Prends ton quartier, divise le crâne en deux
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
Je baise ton sommeil et entre dans ta conscience
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
Je prends tout ce qui t'est cher (tout)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
Et je ne négocie pas quand il y a la guerre, je chie sur les principes
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
Je jette le Chasne du septième et fais des cendres des indices
911er Probefahren (mhm)
Essai de la 911 (mhm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
De Wolfskin et Wellensteyn à la Rolex, à la Patek, à l'Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Chronographe (ah), baise le marché de la drogue
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
Quand je libère, c'est ton jour de la mort (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Réaliser de grosses sommes avec la fraude aux paris
Trotz Rendite im Bettbezug
Malgré le rendement dans la couette
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
Tu reçois des gifles, pas de paroles de pitié (jamais)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Baise le rap, je fais des cambriolages éclairs (donne-leur)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Depuis mon jeune âge, les flics chassent ce diable
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen
L'État peut souffler, j'aime payer en espèces
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
L'État a échoué, désolé, il est trop tard (trop tard)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tout est prêt, à travers le marché, mon gang dans le coupé (dans le coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si tu n'as rien, il n'y a personne pour te demander si tu vas bien (ça va)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Cette vie que nous vivons n'est pas un concert à la demande
Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
Cent cinquante pour la Benz (Cash), d'où vient l'argent ?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Une fois à gauche, une fois à droite, la voiture est gratuite (gratuite)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Les frais sont couverts, en espèces, pas de chèques
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Je fais des coups pour la présence, chaque mouvement est un réflexe (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
Pas de respect, les manières manquent de toute façon (de toute façon)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
Je veux tout, y compris tes territoires (tous)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Pas de chemin vers la raison, personne en vue
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
Je n'ai pas non plus le temps, l'écarteur est hydraulique (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Demandes de collaboration, tout le monde fait la queue
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Les rappeurs au cou, comme les métaux précieux
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Jason, j'ai une tête brillante comme un albinos (comme un albinos)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
Et j'ai beaucoup de cuisiniers comme Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
Je crois que je ne lui tire pas dans la jambe
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Six millimètres peuvent aussi être un tir à la tête (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
Nous ne nous arrêtons pas non plus devant les flics
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt
Je sors le Glock (grr), tout le monde est choqué quand ça claque
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
L'État a échoué, désolé, il est trop tard (trop tard)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tout est prêt, à travers le marché, mon gang dans le coupé (dans le coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si tu n'as rien, il n'y a personne pour te demander si tu vas bien (ça va)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Cette vie que nous vivons n'est pas un concert à la demande
Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Occupé avec l'État, suspecté d'urgence
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Chargement complet, on accélère dans la Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Gangster, seuls les vrais frères sont restés (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
Et la raison pour laquelle les flics font des heures supplémentaires
„Nicht reden“ unsre Message
"Ne parle pas" notre message
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
On tire et on le balaye sous le tapis (normal)
Mach' dein Leben unvergesslich
Je rends ta vie inoubliable
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Misanthrope, je ne mène pas de dialogues (jamais)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
Et je te prends dans les pinces, comme le charbon de shisha
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Casquette de baseball, arme, dans le coffre-fort le tas
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Saisir le pack sûr, J fait du bruit
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Appétit, stratégies de production en série
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
Le fait que nous sortions indemnes d'ici est une blasphème
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
Cette voie que je suis, ce système
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
Ne peut rien me donner, donc tout prendre
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Toujours aller à l'éclair, toujours baiser la mère
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen
Je ne suis pas un donneur de conseils, donc toujours aller avec
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
L'État a échoué, désolé, il est trop tard (trop tard)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tout est prêt, à travers le marché, mon gang dans le coupé (dans le coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si tu n'as rien, il n'y a personne pour te demander si tu vas bien (ça va)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Cette vie que nous vivons n'est pas un concert à la demande
Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Cinq, six malades, point de rencontre Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
Dans la Benz avec le gang, une punaise sous le hayon
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
Avec trois cents téléphones portables, en sixième vitesse (en sixième vitesse)
Ihr Sprechgesangsartisten
Vous, artistes de la parole chantée
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Pneus larges, descendre, saisir, arracher
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
Parfois pressé, monter, partager
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
Sortir de prison pendant la journée, entrer en prison la nuit
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
L'État chasse la racaille, les flics qui descendent en rappel
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
Haute pureté, pas de prix de dumping
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
Nous avons des clients là, dans toute l'Allemagne
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Je laisse les tigres sortir de la cage, je fais taire les souris
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
Et tu le répands dans ton cercle d'amis
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
Nous prenons le contrôle, vous ne pouvez de toute façon pas le changer
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
Vous êtes comme des restes de coke, la neige d'hier
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Toujours en fuite, c'est pourquoi vous ne nous connaissez que brièvement
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich
Nous faisons tout l'art, mais vous êtes tous artificiels
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
L'État a échoué, désolé, il est trop tard (trop tard)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tout est prêt, à travers le marché, mon gang dans le coupé (dans le coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Si tu n'as rien, il n'y a personne pour te demander si tu vas bien (ça va)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)
Cette vie que nous vivons n'est pas un concert à la demande (n'est pas un concert à la demande, n'est pas un concert à la demande)
Deadeye
Occhio di falco
Nehme dein' Viertel ein, Schädel durch die Mitte teilen
Prendo il tuo quartiere, divido il cranio a metà
Ich fick' deinen Schlaf und geh' in dein Gewissen rein
Fotto il tuo sonno e entro nella tua coscienza
Ich nehm' alles, was dir lieb ist (alles)
Prendo tutto ciò che ti è caro (tutto)
Und verhandel' nicht, wenn Krieg ist, ich kacke auf Prinzipien
E non negozio quando c'è guerra, cago sui principi
Schmeiß' den Chasne aus dem Siebten und mach' Asche aus Indizien
Butto il Chasne dal settimo e faccio cenere dalle prove
911er Probefahren (mhm)
Prova di guida 911 (mhm)
Von Wolfskin und Wellensteyn zur Rolex, zur Patek, zur Audemars (ah)
Da Wolfskin e Wellensteyn a Rolex, a Patek, a Audemars (ah)
Chronograph (ah), fick' den Drogenmarkt
Cronografo (ah), fotto il mercato della droga
Wenn ich release, ist dein Todestag (ah)
Quando rilascio, è il tuo giorno della morte (ah)
Hohe Summen erzielen mit Wettbetrug
Ottenere somme elevate con frode sulle scommesse
Trotz Rendite im Bettbezug
Nonostante il rendimento nel copripiumino
Du kriegst Schellen, keine Mitleidsprüche (niemals)
Prendi schiaffi, non frasi di compassione (mai)
Fick' Rap, ich mach' Blitzeinbrüche (gib ihnen)
Fotto il rap, faccio rapine lampo (dai loro)
Seit jungen Jahren, Bullen jagen diesen Satansbraten
Fin da giovane, i poliziotti cacciano questo diavolo
Staat kann blasen, ich liebe es, in bar zu zahlen
Lo stato può soffiare, amo pagare in contanti
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Lo stato ha fallito, mi dispiace, è troppo tardi (troppo tardi)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tutto pronto, attraverso il mercato, la mia banda nel coupé (nel coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se non hai niente, non c'è nessuno che ti chiede se stai bene (stai bene)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Questa vita che viviamo non è un concerto a richiesta
Hundertfünfzig für den Benz (Cash), woher das Geld?
Cento cinquanta per la Benz (Cash), da dove viene il denaro?
Einmal links, einmal rechts, die Karre ist beleş (beleş)
Una volta a sinistra, una volta a destra, la macchina è gratis (gratis)
Kosten gedeckt, bar, keine Schecks
Costi coperti, contanti, niente assegni
Mache Coups für Präsenz, jeder Move ein Reflex (hah)
Faccio colpi per la presenza, ogni mossa è un riflesso (hah)
Kein Respekt, Manieren fehlen ohnehin (ohnehin)
Nessun rispetto, mancano comunque le maniere (comunque)
Ich will alles, auch deine Territorien (alle)
Voglio tutto, anche i tuoi territori (tutti)
Weg zur Vernunft, keiner in Aussicht
Strada per la ragione, nessuno in vista
Zeit hab' ich auch nicht, Spreizer hydraulisch (uah)
Non ho nemmeno tempo, divaricatore idraulico (uah)
Feature-Anfragen, alle stehen Sie Schlange
Richieste di collaborazione, tutti fanno la fila
Rapper am Hals, so wie Edelmetalle
Rapper al collo, come metalli preziosi
Jason, ich bin helles Köpfchen wie Albino (wie Albino)
Jason, ho una testa brillante come un albino (come un albino)
Und hab' viele Köche wie Pacino (Pacino)
E ho molti cuochi come Pacino (Pacino)
Ich glaub', ich schieß' ihm doch nicht ins Bein
Penso che non gli sparero' alla gamba
Sechs Millimeter kann auch ma' ein Kopftreffer sein (Pat)
Sei millimetri possono anche essere un colpo alla testa (Pat)
Wir machen auch vor Cops keinen Halt
Non ci fermiamo nemmeno davanti ai poliziotti
Zück' die Glock (grr), alle schock, wenn es knallt
Estraggo la Glock (grr), tutti shockati quando spara
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Lo stato ha fallito, mi dispiace, è troppo tardi (troppo tardi)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tutto pronto, attraverso il mercato, la mia banda nel coupé (nel coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se non hai niente, non c'è nessuno che ti chiede se stai bene (stai bene)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Questa vita che viviamo non è un concerto a richiesta
Mit dem Staat beschäftigt, dringend tatverdächtig
Occupato con lo stato, sospettato di reato
Volle Ladefläche, geben Gas im Benz S
Carico completo, acceleriamo nella Benz S
Gangster, nur die echten Brüder sind geblieben (Kalle)
Gangster, solo i veri fratelli sono rimasti (Kalle)
Und der Grund, dass Bullen Überstunden schieben
E la ragione per cui i poliziotti fanno straordinari
„Nicht reden“ unsre Message
"Non parlare" è il nostro messaggio
Schießen und kehren's unter'n Teppich (normal)
Spariamo e lo spazziamo sotto il tappeto (normale)
Mach' dein Leben unvergesslich
Rendo la tua vita indimenticabile
Misanthrop, ich führe keine Dialoge (niemals)
Misantropo, non conduco dialoghi (mai)
Und nehm' dich in die Zange, so wie Shisha-Kohle
E ti prendo in mezzo, come il carbone per la shisha
Basecap, Waffe, im Safe der Batzen
Cappellino da baseball, arma, nel cassaforte il gruzzolo
Safe-Pack schnappen, J macht Klatsche
Prendo il pacchetto sicuro, J fa schiaffi
Appetit, krasse Fließbandstrategien
Appetito, strategie di produzione in serie
Dass wir nur hier heil rauskommen, ist Blasphemie
Che usciamo da qui sani e salvi è blasfemia
Dieser Weg, den ich geh', dieses System
Questa strada che percorro, questo sistema
Kann mir nix geben, also alles mitnehmen
Non può darmi niente, quindi prendo tutto
Immer Blitz gehen, immer mutterficken
Sempre andare al fulmine, sempre fottere la madre
Bin kein Tippgeber, also immer mitgehen
Non sono un informatore, quindi sempre andare con
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Lo stato ha fallito, mi dispiace, è troppo tardi (troppo tardi)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tutto pronto, attraverso il mercato, la mia banda nel coupé (nel coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se non hai niente, non c'è nessuno che ti chiede se stai bene (stai bene)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert
Questa vita che viviamo non è un concerto a richiesta
Fünf, sechs Kranke, Treffpunkt Panke
Cinque, sei malati, punto di incontro Panke
Im Benz mit Bande, unterm Heck 'ne Wanze
Nella Benz con la banda, sotto il posteriore un bug
Mit dreihundert Handys, im sechsten Gang am flitzen (am flitzen)
Con trecento cellulari, nel sesto marcia a correre (a correre)
Ihr Sprechgesangsartisten
Voi artisti del parlato
Breitreifen, aussteigen, reingreifen, rausreißen
Pneumatici larghi, scendere, afferrare, strappare
Teilweise auf Eile, einsteigen, aufteilen
In parte in fretta, salire, dividere
Tags aus dem Knast raus, nachts in den Knast rein
Di giorno fuori dal carcere, di notte dentro il carcere
Staat jagt den Abschaum, Cops, die sich abseilen
Lo stato caccia la feccia, poliziotti che si calano
Hoher Reinheitsgrad, keine Schleuderpreise
Alto grado di purezza, niente prezzi stracciati
Wir haben Kundschaft da, deutschlandweite
Abbiamo clienti qui, in tutta la Germania
Lass' die Tiger aus dem Käfig, mach' die Mäuse leise
Lascio i tigri fuori dalla gabbia, faccio i topi silenziosi
Und du verbreitest es in deine Freundeskreise
E tu lo diffondi nei tuoi circoli di amici
Wir übernehmen, ihr könnt es eh nicht ändern
Prendiamo il controllo, comunque non potete cambiarlo
Ihr seid wie Koksreste, Schnee von gestern
Siete come residui di cocaina, neve di ieri
Immer auf der Flucht, deswegen kennt ihr uns nur flüchtig
Sempre in fuga, ecco perché ci conoscete solo superficialmente
Wir machen alle Kunst, aber ihr seid alle künstlich
Facciamo tutta l'arte, ma voi siete tutti artificiali
(Uhh)
(Uhh)
Vater Staat hat versagt, tut mir leid, es ist zu spät (zu spät)
Lo stato ha fallito, mi dispiace, è troppo tardi (troppo tardi)
Alles parat, durch den Markt, meine Bande im Coupé (im Coupé)
Tutto pronto, attraverso il mercato, la mia banda nel coupé (nel coupé)
Hast du nix, gibt es keinen, der dich fragt, ob's dir gut geht (gut geht)
Se non hai niente, non c'è nessuno che ti chiede se stai bene (stai bene)
Dieses Leben, was wir leben, ist kein Wunschkonzert (ist kein Wunschkonzert, ist kein Wunschkonzert)
Questa vita che viviamo non è un concerto a richiesta (non è un concerto a richiesta, non è un concerto a richiesta)

Curiosidades sobre a música Vater Staat de Undacava

De quem é a composição da música “Vater Staat” de Undacava?
A música “Vater Staat” de Undacava foi composta por Davut Altundal.

Músicas mais populares de Undacava

Outros artistas de Trap