Désolé pour hier soir
D'avoir fini à l'envers
Promis, demain, j'arrête de boire
Les gars, désolé pour hier
Réveil matin, 15 heures
Tu t'réveilles comme une fleur
Marguerite dans le macadam
A besoin d'un Doliprane
Réveil matin, 15 heures
J'me réveille comme une fleur
Ça va les gars? Bien dormi?
Pas d'réponse tant pis
Putain les gars, abusé
Qui c'est qu'a fini l'café là?
Oh, ça va, ça va
Tu vas pas nous gonfler, putain
Wow, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
T'étais pire
Prise de conscience, 16 heures
J'fais mine d'aller me coucher
Je mets les mains dans les poches
Refile le cours de ma soirée
Des tickets de carte bleue
Quelques tickets de caisse
Te font remonter le temps
Ah putain merde, ma caisse
Ta Ferrari n'est pas là
Tu n'l'as pas prise avec toi?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
J'ai la mémoire qui flanche
Et les yeux rouges
Et en plus
Surprise
Dans ton lit, ça bouge
Sur c'coup-là, man
T'as été un homme
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
T'as du style, t'as du style
T'as du stylé et mon frère
Quand tu vois double
Tu ramènes de la bombe nucléaire
Désolé pour hier soir
D'avoir fini à l'envers
La tête dans l'cul
L'cul dans l'brouillard
Les gars, désolé pour hier
Désolé pour hier soir
D'avoir fini à l'envers
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Hier c'était la dernière
(Mytho)
Fille remerciée, 17 heures
Je provoque une assemblée
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
T'as l'œil qui part en vrille
Y a des coins dans vos sourires
On me cache quelque chose
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Mais je sais pas, rappelez-moi
J'me souviens pas, les gars
Euh, comment te dire ça gentiment
T'as pété ton cable, souviens-toi
Hey oh, eh oh
T'es monté sur l'chapiteau
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Hey oh, eh oh
Tu voulais pas redescendre
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
D'avoir fini à l'envers
La tête dans l'cul
L'cul dans l'brouillard
Les gars, désolé pour hier
Désolé pour hier soir
D'avoir fini à l'envers
Promis, demain, j'arrête de boire
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Me voilà donc fin prêt
Pour de nouvelles résolutions
Un esprit de sainteté
Dans un super corps de champion
Me voilà donc prêt
J'me colle devant la télé
Soupe de légumes, YouTube
Et qu'on me foute la paix
C'est fou qu'on puisse à ce point
Être mal le lendemain
Dans son canap', ah
Dans son canap' on est bien
À quoi bon sortir
Se foutre la guerre?
Plus jamais, j'te jure
Plus jamais comme hier
Eh Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Il a vieilli, hein?
Hey oh, eh oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
C'est l'anniv' de McFly
Allez on va se taper l'apéro
Hey oh, eh oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
T'as promis à Carlito
Il faut tenir ses promesses
Et désolé pour ce soir
Si je finis à l'envers
Manny, on s'retrouve au comptoir
McFly fête son anniversaire
Et désolé pour ce soir
Si je finis à l'envers
Après celle-là, j'arrête de boire
Laissez-moi juste la dernière
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Désolé pour hier soir
Desculpe pela noite passada
D'avoir fini à l'envers
Por ter terminado de cabeça para baixo
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometo, amanhã, paro de beber
Les gars, désolé pour hier
Desculpe, pessoal, pela noite passada
Réveil matin, 15 heures
Despertar às 15 horas
Tu t'réveilles comme une fleur
Você acorda como uma flor
Marguerite dans le macadam
Margarida no asfalto
A besoin d'un Doliprane
Precisa de um Doliprane
Réveil matin, 15 heures
Despertar às 15 horas
J'me réveille comme une fleur
Eu acordo como uma flor
Ça va les gars? Bien dormi?
Tudo bem, pessoal? Dormiram bem?
Pas d'réponse tant pis
Sem resposta, tudo bem
Putain les gars, abusé
Caramba, pessoal, exagerado
Qui c'est qu'a fini l'café là?
Quem foi que acabou com o café?
Oh, ça va, ça va
Ah, tudo bem, tudo bem
Tu vas pas nous gonfler, putain
Não vai nos encher, caramba
Wow, McFly, Carlito
Uau, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
Vocês têm algo a dizer?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
Bem, ontem você não estava bêbado, cara
T'étais pire
Você estava pior
Prise de conscience, 16 heures
Consciência às 16 horas
J'fais mine d'aller me coucher
Fingo que vou me deitar
Je mets les mains dans les poches
Coloco as mãos nos bolsos
Refile le cours de ma soirée
Relembro a noite passada
Des tickets de carte bleue
Recibos de cartão de crédito
Quelques tickets de caisse
Alguns recibos de caixa
Te font remonter le temps
Fazem você voltar no tempo
Ah putain merde, ma caisse
Ah caramba, meu carro
Ta Ferrari n'est pas là
Sua Ferrari não está aqui
Tu n'l'as pas prise avec toi?
Você não a levou com você?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
Deve ter deixado no meio do estacionamento do Macumba
J'ai la mémoire qui flanche
Minha memória está falhando
Et les yeux rouges
E os olhos estão vermelhos
Et en plus
E além disso
Surprise
Surpresa
Dans ton lit, ça bouge
Há algo se mexendo na sua cama
Sur c'coup-là, man
Nessa, cara
T'as été un homme
Você foi um homem
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
Você trouxe o cruzamento de Voldemort e um Pokémon
T'as du style, t'as du style
Você tem estilo, tem estilo
T'as du stylé et mon frère
Você tem estilo, meu irmão
Quand tu vois double
Quando vê em dobro
Tu ramènes de la bombe nucléaire
Você traz uma bomba nuclear
Désolé pour hier soir
Desculpe pela noite passada
D'avoir fini à l'envers
Por ter terminado de cabeça para baixo
La tête dans l'cul
A cabeça na bunda
L'cul dans l'brouillard
A bunda na névoa
Les gars, désolé pour hier
Desculpe, pessoal, pela noite passada
Désolé pour hier soir
Desculpe pela noite passada
D'avoir fini à l'envers
Por ter terminado de cabeça para baixo
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Prometo, amanhã, paro de beber (é isso)
Hier c'était la dernière
Ontem foi a última
(Mytho)
(Mentiroso)
Fille remerciée, 17 heures
Agradeço a garota, às 17 horas
Je provoque une assemblée
Eu provoco uma reunião
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
Você tem um gosto de gin, vodka, whisky e saquê
T'as l'œil qui part en vrille
Seu olho está girando
Y a des coins dans vos sourires
Há cantos nos seus sorrisos
On me cache quelque chose
Estão me escondendo algo
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
O que eu poderia ter feito de pior?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Mais je sais pas, rappelez-moi
Mas eu não sei, me lembrem
J'me souviens pas, les gars
Eu não me lembro, pessoal
Euh, comment te dire ça gentiment
Uh, como te dizer isso gentilmente
T'as pété ton cable, souviens-toi
Você perdeu a cabeça, lembre-se
Hey oh, eh oh
Ei, oh, ei, oh
T'es monté sur l'chapiteau
Você subiu no topo da tenda
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Agarrado às cordas, quase se espatifou como um tolo
Hey oh, eh oh
Ei, oh, ei, oh
Tu voulais pas redescendre
Você não queria descer
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Melhor viver nas alturas do que se enforcar
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
Desculpe pela noite passada (sim, peça desculpas, sim)
D'avoir fini à l'envers
Por ter terminado de cabeça para baixo
La tête dans l'cul
A cabeça na bunda
L'cul dans l'brouillard
A bunda na névoa
Les gars, désolé pour hier
Desculpe, pessoal, pela noite passada
Désolé pour hier soir
Desculpe pela noite passada
D'avoir fini à l'envers
Por ter terminado de cabeça para baixo
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometo, amanhã, paro de beber
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Ontem foi a última (pare, pare, pare)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Me voilà donc fin prêt
Aqui estou eu, pronto
Pour de nouvelles résolutions
Para novas resoluções
Un esprit de sainteté
Um espírito de santidade
Dans un super corps de champion
Em um super corpo de campeão
Me voilà donc prêt
Aqui estou eu, pronto
J'me colle devant la télé
Eu me sento na frente da TV
Soupe de légumes, YouTube
Sopa de legumes, YouTube
Et qu'on me foute la paix
E que me deixem em paz
C'est fou qu'on puisse à ce point
É incrível como podemos
Être mal le lendemain
Estar tão mal no dia seguinte
Dans son canap', ah
No sofá, ah
Dans son canap' on est bien
No sofá estamos bem
À quoi bon sortir
Por que sair
Se foutre la guerre?
Para se meter em guerra?
Plus jamais, j'te jure
Nunca mais, eu juro
Plus jamais comme hier
Nunca mais como ontem
Eh Manny
Ei, Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Ei, cara, vem, vem, vem
Il a vieilli, hein?
Ele envelheceu, hein?
Hey oh, eh oh
Ei, oh, ei, oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
O que você está fazendo com seu copo de água?
C'est l'anniv' de McFly
É o aniversário de McFly
Allez on va se taper l'apéro
Vamos tomar um aperitivo
Hey oh, eh oh
Ei, oh, ei, oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
Vamos, Manny-Manny, mexa-se
T'as promis à Carlito
Você prometeu a Carlito
Il faut tenir ses promesses
Você tem que cumprir suas promessas
Et désolé pour ce soir
E desculpe por esta noite
Si je finis à l'envers
Se eu terminar de cabeça para baixo
Manny, on s'retrouve au comptoir
Manny, nos encontramos no bar
McFly fête son anniversaire
McFly está comemorando seu aniversário
Et désolé pour ce soir
E desculpe por esta noite
Si je finis à l'envers
Se eu terminar de cabeça para baixo
Après celle-là, j'arrête de boire
Depois desta, paro de beber
Laissez-moi juste la dernière
Deixe-me apenas a última
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara (desculpe pela noite passada)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara (a cabeça na bunda, a bunda na névoa)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Pare de beber, você está ficando sério
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara (desculpe pela noite passada)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Pare de beber, você está ficando sério (por ter terminado de cabeça para baixo)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara (a cabeça na bunda, a bunda na névoa)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Pare de beber, você está ficando sério (desculpe, pessoal, pela noite passada)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Você deveria ter lidado melhor com a noite, cara
Désolé pour hier soir
Sorry about last night
D'avoir fini à l'envers
For ending up upside down
Promis, demain, j'arrête de boire
Promise, tomorrow, I'll stop drinking
Les gars, désolé pour hier
Guys, sorry about yesterday
Réveil matin, 15 heures
Wake up, 3 pm
Tu t'réveilles comme une fleur
You wake up like a flower
Marguerite dans le macadam
Daisy in the asphalt
A besoin d'un Doliprane
Needs a Doliprane
Réveil matin, 15 heures
Wake up, 3 pm
J'me réveille comme une fleur
I wake up like a flower
Ça va les gars? Bien dormi?
How are you guys? Slept well?
Pas d'réponse tant pis
No answer, oh well
Putain les gars, abusé
Damn guys, abused
Qui c'est qu'a fini l'café là?
Who finished the coffee here?
Oh, ça va, ça va
Oh, it's okay, it's okay
Tu vas pas nous gonfler, putain
You're not going to annoy us, damn
Wow, McFly, Carlito
Wow, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
You have something to say?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
Well, yesterday you weren't drunk dude
T'étais pire
You were worse
Prise de conscience, 16 heures
Realization, 4 pm
J'fais mine d'aller me coucher
I pretend to go to bed
Je mets les mains dans les poches
I put my hands in my pockets
Refile le cours de ma soirée
Replay the course of my evening
Des tickets de carte bleue
Some credit card receipts
Quelques tickets de caisse
A few cash receipts
Te font remonter le temps
Take you back in time
Ah putain merde, ma caisse
Oh damn shit, my car
Ta Ferrari n'est pas là
Your Ferrari is not there
Tu n'l'as pas prise avec toi?
You didn't take it with you?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
You must have left it in the middle of the Macumba parking lot
J'ai la mémoire qui flanche
My memory is failing
Et les yeux rouges
And red eyes
Et en plus
And in addition
Surprise
Surprise
Dans ton lit, ça bouge
In your bed, it moves
Sur c'coup-là, man
On this one, man
T'as été un homme
You've been a man
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
You brought back the cross between Voldemort and a Pokémon
T'as du style, t'as du style
You've got style, you've got style
T'as du stylé et mon frère
You've got style and my brother
Quand tu vois double
When you see double
Tu ramènes de la bombe nucléaire
You bring back a nuclear bomb
Désolé pour hier soir
Sorry about last night
D'avoir fini à l'envers
For ending up upside down
La tête dans l'cul
Head in the ass
L'cul dans l'brouillard
Ass in the fog
Les gars, désolé pour hier
Guys, sorry about yesterday
Désolé pour hier soir
Sorry about last night
D'avoir fini à l'envers
For ending up upside down
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Promise, tomorrow, I'll stop drinking (that's it)
Hier c'était la dernière
Yesterday was the last one
(Mytho)
(Liar)
Fille remerciée, 17 heures
Girl thanked, 5 pm
Je provoque une assemblée
I call a meeting
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
You have remnants of gin, vodka, whiskey and sake
T'as l'œil qui part en vrille
Your eye is spinning
Y a des coins dans vos sourires
There are corners in your smiles
On me cache quelque chose
Something is being hidden from me
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
What could I have done worse?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
You should have handled the night better, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
You should have handled the night better, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Mais je sais pas, rappelez-moi
But I don't know, remind me
J'me souviens pas, les gars
I don't remember, guys
Euh, comment te dire ça gentiment
Uh, how to tell you this gently
T'as pété ton cable, souviens-toi
You lost your mind, remember
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
T'es monté sur l'chapiteau
You climbed on the tent
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Hanging on the ropes, you almost flattened yourself like a badger
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Tu voulais pas redescendre
You didn't want to come down
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Better to live at height, it's better than hanging yourself
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
Sorry about last night (yeah, apologize, yeah)
D'avoir fini à l'envers
For ending up upside down
La tête dans l'cul
Head in the ass
L'cul dans l'brouillard
Ass in the fog
Les gars, désolé pour hier
Guys, sorry about yesterday
Désolé pour hier soir
Sorry about last night
D'avoir fini à l'envers
For ending up upside down
Promis, demain, j'arrête de boire
Promise, tomorrow, I'll stop drinking
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Yesterday was the last one (stop, stop, stop)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
You should have handled the night better, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
You should have handled the night better, man
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Me voilà donc fin prêt
So here I am ready
Pour de nouvelles résolutions
For new resolutions
Un esprit de sainteté
A spirit of holiness
Dans un super corps de champion
In a super champion body
Me voilà donc prêt
So here I am ready
J'me colle devant la télé
I stick myself in front of the TV
Soupe de légumes, YouTube
Vegetable soup, YouTube
Et qu'on me foute la paix
And leave me alone
C'est fou qu'on puisse à ce point
It's crazy that you can
Être mal le lendemain
Feel so bad the next day
Dans son canap', ah
In your couch, ah
Dans son canap' on est bien
In your couch, it's good
À quoi bon sortir
Why go out
Se foutre la guerre?
Start a war?
Plus jamais, j'te jure
Never again, I swear
Plus jamais comme hier
Never again like yesterday
Eh Manny
Hey Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Hey my guy, come come come
Il a vieilli, hein?
He's gotten old, huh?
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
What are you doing with your glass of water?
C'est l'anniv' de McFly
It's McFly's birthday
Allez on va se taper l'apéro
Come on, let's have a drink
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
Come on Manny-Manny move your ass
T'as promis à Carlito
You promised Carlito
Il faut tenir ses promesses
You have to keep your promises
Et désolé pour ce soir
And sorry for tonight
Si je finis à l'envers
If I end up upside down
Manny, on s'retrouve au comptoir
Manny, we meet at the bar
McFly fête son anniversaire
McFly celebrates his birthday
Et désolé pour ce soir
And sorry for tonight
Si je finis à l'envers
If I end up upside down
Après celle-là, j'arrête de boire
After this one, I'll stop drinking
Laissez-moi juste la dernière
Just let me have the last one
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
You should have handled the night better, man (sorry about last night)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
You should have handled the night better, man (head in the ass, ass in the fog)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Stop drinking, you're becoming serious
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
You should have handled the night better, man (sorry about last night)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Stop drinking, you're becoming serious (for ending up upside down)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
You should have handled the night better, man (head in the ass, ass in the fog)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Stop drinking, you're becoming serious (guys, sorry about yesterday)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
You should have handled the night better, man
Désolé pour hier soir
Lo siento por anoche
D'avoir fini à l'envers
Por haber terminado al revés
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometo que mañana dejaré de beber
Les gars, désolé pour hier
Chicos, lo siento por ayer
Réveil matin, 15 heures
Despertar a las 15 horas
Tu t'réveilles comme une fleur
Te despiertas como una flor
Marguerite dans le macadam
Margarita en el asfalto
A besoin d'un Doliprane
Necesita un Doliprane
Réveil matin, 15 heures
Despertar a las 15 horas
J'me réveille comme une fleur
Me despierto como una flor
Ça va les gars? Bien dormi?
¿Cómo están chicos? ¿Durmieron bien?
Pas d'réponse tant pis
No hay respuesta, no importa
Putain les gars, abusé
Joder chicos, abusado
Qui c'est qu'a fini l'café là?
¿Quién se ha terminado el café?
Oh, ça va, ça va
Oh, está bien, está bien
Tu vas pas nous gonfler, putain
No nos vas a molestar, joder
Wow, McFly, Carlito
Wow, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
¿Tienen algo que decir?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
Bueno, ayer no estabas borracho, tío
T'étais pire
Estabas peor
Prise de conscience, 16 heures
Toma de conciencia, 16 horas
J'fais mine d'aller me coucher
Fingo irme a dormir
Je mets les mains dans les poches
Me meto las manos en los bolsillos
Refile le cours de ma soirée
Reviso el curso de mi noche
Des tickets de carte bleue
Tickets de tarjeta de crédito
Quelques tickets de caisse
Algunos recibos
Te font remonter le temps
Te hacen retroceder en el tiempo
Ah putain merde, ma caisse
Ah joder, mi coche
Ta Ferrari n'est pas là
Tu Ferrari no está aquí
Tu n'l'as pas prise avec toi?
¿No la llevaste contigo?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
Debiste dejarla en medio del estacionamiento de Macumba
J'ai la mémoire qui flanche
Mi memoria falla
Et les yeux rouges
Y los ojos rojos
Et en plus
Y además
Surprise
Sorpresa
Dans ton lit, ça bouge
En tu cama, algo se mueve
Sur c'coup-là, man
En este golpe, tío
T'as été un homme
Has sido un hombre
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
Has traído el cruce de Voldemort y un Pokémon
T'as du style, t'as du style
Tienes estilo, tienes estilo
T'as du stylé et mon frère
Tienes estilo y mi hermano
Quand tu vois double
Cuando ves doble
Tu ramènes de la bombe nucléaire
Traes una bomba nuclear
Désolé pour hier soir
Lo siento por anoche
D'avoir fini à l'envers
Por haber terminado al revés
La tête dans l'cul
La cabeza en el culo
L'cul dans l'brouillard
El culo en la niebla
Les gars, désolé pour hier
Chicos, lo siento por ayer
Désolé pour hier soir
Lo siento por anoche
D'avoir fini à l'envers
Por haber terminado al revés
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Prometo que mañana dejaré de beber (eso es)
Hier c'était la dernière
Ayer fue la última
(Mytho)
(Mentiroso)
Fille remerciée, 17 heures
Chica agradecida, 17 horas
Je provoque une assemblée
Convoco una reunión
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
Tienes efluvios de ginebra, vodka, whisky y sake
T'as l'œil qui part en vrille
Tienes el ojo que se va
Y a des coins dans vos sourires
Hay esquinas en sus sonrisas
On me cache quelque chose
Me están ocultando algo
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
¿Qué pude haber hecho peor?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Debiste manejar mejor la noche, tío
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Debiste manejar mejor la noche, tío
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Mais je sais pas, rappelez-moi
Pero no sé, recordadme
J'me souviens pas, les gars
No me acuerdo, chicos
Euh, comment te dire ça gentiment
Eh, cómo decírtelo amablemente
T'as pété ton cable, souviens-toi
Perdiste los estribos, recuerda
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
T'es monté sur l'chapiteau
Subiste al chapiteau
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Agarrado a las cuerdas, casi te aplastas como un tonto
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Tu voulais pas redescendre
No querías bajar
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Mejor vivir en las alturas, que ahorcarse
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
Lo siento por anoche (sí, discúlpate, sí)
D'avoir fini à l'envers
Por haber terminado al revés
La tête dans l'cul
La cabeza en el culo
L'cul dans l'brouillard
El culo en la niebla
Les gars, désolé pour hier
Chicos, lo siento por ayer
Désolé pour hier soir
Lo siento por anoche
D'avoir fini à l'envers
Por haber terminado al revés
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometo que mañana dejaré de beber
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Ayer fue la última (stop, stop, stop)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Debiste manejar mejor la noche, tío
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Debiste manejar mejor la noche, tío
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Me voilà donc fin prêt
Así que aquí estoy, listo
Pour de nouvelles résolutions
Para nuevas resoluciones
Un esprit de sainteté
Un espíritu de santidad
Dans un super corps de champion
En un súper cuerpo de campeón
Me voilà donc prêt
Así que aquí estoy, listo
J'me colle devant la télé
Me pego a la tele
Soupe de légumes, YouTube
Sopa de verduras, YouTube
Et qu'on me foute la paix
Y que me dejen en paz
C'est fou qu'on puisse à ce point
Es increíble que uno pueda sentirse tan mal
Être mal le lendemain
Al día siguiente
Dans son canap', ah
En su sofá, ah
Dans son canap' on est bien
En su sofá se está bien
À quoi bon sortir
¿Para qué salir
Se foutre la guerre?
Y meterse en líos?
Plus jamais, j'te jure
Nunca más, te lo juro
Plus jamais comme hier
Nunca más como ayer
Eh Manny
Eh Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Eh tío, ven ven ven
Il a vieilli, hein?
Se ha hecho viejo, ¿eh?
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
¿Qué haces con ese vaso de agua?
C'est l'anniv' de McFly
Es el cumpleaños de McFly
Allez on va se taper l'apéro
Vamos a tomar el aperitivo
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
Vamos Manny-Manny mueve el culo
T'as promis à Carlito
Le prometiste a Carlito
Il faut tenir ses promesses
Hay que cumplir las promesas
Et désolé pour ce soir
Y lo siento por esta noche
Si je finis à l'envers
Si termino al revés
Manny, on s'retrouve au comptoir
Manny, nos vemos en la barra
McFly fête son anniversaire
McFly celebra su cumpleaños
Et désolé pour ce soir
Y lo siento por esta noche
Si je finis à l'envers
Si termino al revés
Après celle-là, j'arrête de boire
Después de esta, dejaré de beber
Laissez-moi juste la dernière
Déjame solo la última
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Debiste manejar mejor la noche, tío (lo siento por anoche)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Debiste manejar mejor la noche, tío (la cabeza en el culo, el culo en la niebla)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Deja el alcohol, te estás volviendo grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Debiste manejar mejor la noche, tío (lo siento por anoche)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Deja el alcohol, te estás volviendo grave (por haber terminado al revés)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Debiste manejar mejor la noche, tío (la cabeza en el culo, el culo en la niebla)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Deja el alcohol, te estás volviendo grave (chicos, lo siento por ayer)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Debiste manejar mejor la noche, tío
Désolé pour hier soir
Entschuldigung für gestern Abend
D'avoir fini à l'envers
Dass ich auf dem Kopf gelandet bin
Promis, demain, j'arrête de boire
Versprochen, morgen höre ich auf zu trinken
Les gars, désolé pour hier
Jungs, Entschuldigung für gestern
Réveil matin, 15 heures
Morgens aufwachen, 15 Uhr
Tu t'réveilles comme une fleur
Du wachst auf wie eine Blume
Marguerite dans le macadam
Gänseblümchen im Asphalt
A besoin d'un Doliprane
Braucht eine Doliprane
Réveil matin, 15 heures
Morgens aufwachen, 15 Uhr
J'me réveille comme une fleur
Ich wache auf wie eine Blume
Ça va les gars? Bien dormi?
Geht es euch Jungs gut? Gut geschlafen?
Pas d'réponse tant pis
Keine Antwort, egal
Putain les gars, abusé
Verdammt Jungs, übertrieben
Qui c'est qu'a fini l'café là?
Wer hat den Kaffee hier aufgebraucht?
Oh, ça va, ça va
Oh, es ist okay, es ist okay
Tu vas pas nous gonfler, putain
Du wirst uns nicht nerven, verdammt
Wow, McFly, Carlito
Wow, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
Habt ihr etwas zu sagen?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
Nun, gestern warst du nicht betrunken, Mann
T'étais pire
Du warst schlimmer
Prise de conscience, 16 heures
Bewusstwerden, 16 Uhr
J'fais mine d'aller me coucher
Ich tue so, als würde ich ins Bett gehen
Je mets les mains dans les poches
Ich stecke die Hände in die Taschen
Refile le cours de ma soirée
Gib den Verlauf meines Abends weiter
Des tickets de carte bleue
Blaue Kartenbelege
Quelques tickets de caisse
Einige Kassenbelege
Te font remonter le temps
Lassen dich die Zeit zurückdrehen
Ah putain merde, ma caisse
Ah verdammt, mein Auto
Ta Ferrari n'est pas là
Dein Ferrari ist nicht da
Tu n'l'as pas prise avec toi?
Hast du ihn nicht mitgenommen?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
Du musst ihn mitten auf dem Parkplatz des Macumba gelassen haben
J'ai la mémoire qui flanche
Mein Gedächtnis lässt nach
Et les yeux rouges
Und die Augen sind rot
Et en plus
Und außerdem
Surprise
Überraschung
Dans ton lit, ça bouge
In deinem Bett bewegt sich etwas
Sur c'coup-là, man
Bei diesem Schlag, Mann
T'as été un homme
Du warst ein Mann
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
Du hast das Kreuz von Voldemort und einem Pokémon mitgebracht
T'as du style, t'as du style
Du hast Stil, du hast Stil
T'as du stylé et mon frère
Du hast Stil und mein Bruder
Quand tu vois double
Wenn du doppelt siehst
Tu ramènes de la bombe nucléaire
Bringst du die Atombombe mit
Désolé pour hier soir
Entschuldigung für gestern Abend
D'avoir fini à l'envers
Dass ich auf dem Kopf gelandet bin
La tête dans l'cul
Der Kopf im Arsch
L'cul dans l'brouillard
Der Arsch im Nebel
Les gars, désolé pour hier
Jungs, Entschuldigung für gestern
Désolé pour hier soir
Entschuldigung für gestern Abend
D'avoir fini à l'envers
Dass ich auf dem Kopf gelandet bin
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Versprochen, morgen höre ich auf zu trinken (das ist es)
Hier c'était la dernière
Gestern war es das letzte
(Mytho)
(Lügner)
Fille remerciée, 17 heures
Mädchen bedankt, 17 Uhr
Je provoque une assemblée
Ich rufe eine Versammlung ein
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
Du hast einen Nachgeschmack von Gin, Wodka, Whisky und Sake
T'as l'œil qui part en vrille
Dein Auge dreht sich
Y a des coins dans vos sourires
Es gibt Ecken in euren Lächeln
On me cache quelque chose
Man verheimlicht mir etwas
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
Was könnte ich Schlimmeres getan haben?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Mais je sais pas, rappelez-moi
Aber ich weiß nicht, erinnert mich
J'me souviens pas, les gars
Ich erinnere mich nicht, Jungs
Euh, comment te dire ça gentiment
Ähm, wie soll ich dir das nett sagen
T'as pété ton cable, souviens-toi
Du hast deinen Verstand verloren, erinnere dich
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
T'es monté sur l'chapiteau
Du bist auf das Zelt geklettert
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Am Seil hängend, hättest du dich fast wie ein Dachs platt gemacht
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Tu voulais pas redescendre
Du wolltest nicht runterkommen
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Besser in der Höhe leben, als sich aufzuhängen
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
Entschuldigung für gestern Abend (ja, entschuldige dich, ja)
D'avoir fini à l'envers
Dass ich auf dem Kopf gelandet bin
La tête dans l'cul
Der Kopf im Arsch
L'cul dans l'brouillard
Der Arsch im Nebel
Les gars, désolé pour hier
Jungs, Entschuldigung für gestern
Désolé pour hier soir
Entschuldigung für gestern Abend
D'avoir fini à l'envers
Dass ich auf dem Kopf gelandet bin
Promis, demain, j'arrête de boire
Versprochen, morgen höre ich auf zu trinken
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Gestern war es das letzte (Stopp, Stopp, Stopp)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Me voilà donc fin prêt
Hier bin ich also bereit
Pour de nouvelles résolutions
Für neue Vorsätze
Un esprit de sainteté
Ein Geist der Heiligkeit
Dans un super corps de champion
In einem super Champion-Körper
Me voilà donc prêt
Hier bin ich also bereit
J'me colle devant la télé
Ich setze mich vor den Fernseher
Soupe de légumes, YouTube
Gemüsesuppe, YouTube
Et qu'on me foute la paix
Und lasst mich in Ruhe
C'est fou qu'on puisse à ce point
Es ist verrückt, dass man so
Être mal le lendemain
Am nächsten Tag schlecht sein kann
Dans son canap', ah
Auf seinem Sofa, ah
Dans son canap' on est bien
Auf seinem Sofa ist es gut
À quoi bon sortir
Warum rausgehen
Se foutre la guerre?
Sich den Krieg antun?
Plus jamais, j'te jure
Nie wieder, ich schwöre es dir
Plus jamais comme hier
Nie wieder wie gestern
Eh Manny
Hey Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Hey mein Kerl, komm komm komm
Il a vieilli, hein?
Er ist alt geworden, oder?
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
Was machst du mit deinem Glas Wasser?
C'est l'anniv' de McFly
Es ist McFly's Geburtstag
Allez on va se taper l'apéro
Los, wir machen einen Aperitif
Hey oh, eh oh
Hey oh, eh oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
Los Manny-Manny, beweg deinen Hintern
T'as promis à Carlito
Du hast Carlito versprochen
Il faut tenir ses promesses
Man muss seine Versprechen halten
Et désolé pour ce soir
Und Entschuldigung für heute Abend
Si je finis à l'envers
Wenn ich auf dem Kopf lande
Manny, on s'retrouve au comptoir
Manny, wir treffen uns an der Bar
McFly fête son anniversaire
McFly feiert seinen Geburtstag
Et désolé pour ce soir
Und Entschuldigung für heute Abend
Si je finis à l'envers
Wenn ich auf dem Kopf lande
Après celle-là, j'arrête de boire
Nach dieser höre ich auf zu trinken
Laissez-moi juste la dernière
Lasst mich nur die letzte haben
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann (Entschuldigung für gestern Abend)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann (der Kopf im Arsch, der Arsch im Nebel)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann (Entschuldigung für gestern Abend)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst (dass ich auf dem Kopf gelandet bin)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann (der Kopf im Arsch, der Arsch im Nebel)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Hör auf mit dem Alkohol, du wirst ernst (Jungs, Entschuldigung für gestern)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Du hättest die Nacht besser handhaben sollen, Mann
Désolé pour hier soir
Mi dispiace per ieri sera
D'avoir fini à l'envers
Per aver finito al contrario
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometto, domani, smetto di bere
Les gars, désolé pour hier
Ragazzi, mi dispiace per ieri
Réveil matin, 15 heures
Sveglia mattina, ore 15
Tu t'réveilles comme une fleur
Ti svegli come un fiore
Marguerite dans le macadam
Margherita nell'asfalto
A besoin d'un Doliprane
Ha bisogno di un Doliprane
Réveil matin, 15 heures
Sveglia mattina, ore 15
J'me réveille comme une fleur
Mi sveglio come un fiore
Ça va les gars? Bien dormi?
Come va ragazzi? Avete dormito bene?
Pas d'réponse tant pis
Nessuna risposta, pazienza
Putain les gars, abusé
Cavolo ragazzi, esagerato
Qui c'est qu'a fini l'café là?
Chi ha finito il caffè qui?
Oh, ça va, ça va
Oh, va bene, va bene
Tu vas pas nous gonfler, putain
Non ci rompere, cavolo
Wow, McFly, Carlito
Wow, McFly, Carlito
Vous avec un truc à dire?
Avete qualcosa da dire?
Bah, hier t'étais pas bourré mec
Beh, ieri non eri ubriaco, amico
T'étais pire
Eri peggio
Prise de conscience, 16 heures
Preso coscienza, ore 16
J'fais mine d'aller me coucher
Faccio finta di andare a letto
Je mets les mains dans les poches
Mi metto le mani in tasca
Refile le cours de ma soirée
Ripercorro la mia serata
Des tickets de carte bleue
Biglietti di carta di credito
Quelques tickets de caisse
Alcuni scontrini
Te font remonter le temps
Ti fanno tornare indietro nel tempo
Ah putain merde, ma caisse
Ah cavolo, la mia macchina
Ta Ferrari n'est pas là
La tua Ferrari non c'è
Tu n'l'as pas prise avec toi?
Non l'hai presa con te?
T'as dû la laisser au milieu du parking du Macumba
Devi averla lasciata nel parcheggio del Macumba
J'ai la mémoire qui flanche
Ho la memoria che vacilla
Et les yeux rouges
E gli occhi rossi
Et en plus
E in più
Surprise
Sorpresa
Dans ton lit, ça bouge
Nel tuo letto, qualcosa si muove
Sur c'coup-là, man
Su questo, amico
T'as été un homme
Sei stato un uomo
T'as ramené l'croisé d'Voldemort et d'un Pokémon
Hai portato a casa l'incrocio tra Voldemort e un Pokémon
T'as du style, t'as du style
Hai stile, hai stile
T'as du stylé et mon frère
Hai stile e mio fratello
Quand tu vois double
Quando vedi doppio
Tu ramènes de la bombe nucléaire
Porti a casa una bomba nucleare
Désolé pour hier soir
Mi dispiace per ieri sera
D'avoir fini à l'envers
Per aver finito al contrario
La tête dans l'cul
La testa nel sedere
L'cul dans l'brouillard
Il sedere nella nebbia
Les gars, désolé pour hier
Ragazzi, mi dispiace per ieri
Désolé pour hier soir
Mi dispiace per ieri sera
D'avoir fini à l'envers
Per aver finito al contrario
Promis, demain, j'arrête de boire (c'est ça)
Prometto, domani, smetto di bere (è così)
Hier c'était la dernière
Ieri era l'ultima
(Mytho)
(Bugia)
Fille remerciée, 17 heures
Ragazza ringraziata, ore 17
Je provoque une assemblée
Provo a fare un'assemblea
T'as des relents de gin, de vodka, de sky et de sake
Hai l'alito di gin, vodka, whisky e sake
T'as l'œil qui part en vrille
Hai l'occhio che va a rotoli
Y a des coins dans vos sourires
Ci sono angoli nei vostri sorrisi
On me cache quelque chose
Mi si sta nascondendo qualcosa
Qu'ai-je pu bien faire de pire?
Cosa ho potuto fare di peggio?
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Dovevi gestire meglio la notte, amico
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Dovevi gestire meglio la notte, amico
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Mais je sais pas, rappelez-moi
Ma non lo so, ricordatemi
J'me souviens pas, les gars
Non mi ricordo, ragazzi
Euh, comment te dire ça gentiment
Ehm, come dirtelo gentilmente
T'as pété ton cable, souviens-toi
Hai perso la testa, ricordati
Hey oh, eh oh
Ehi oh, eh oh
T'es monté sur l'chapiteau
Sei salito sul tendone
Accroché au cordage, t'as failli t'aplatir comme un blaireau
Aggrappato alle corde, quasi ti schiacci come un tonto
Hey oh, eh oh
Ehi oh, eh oh
Tu voulais pas redescendre
Non volevi scendere
Quitte à vivre en hauteur, c'est mieux que de se pendre
Meglio vivere in alto, è meglio che impiccarsi
Désolé pour hier soir (ouais, excuse toi, ouais)
Mi dispiace per ieri sera (sì, scusati, sì)
D'avoir fini à l'envers
Per aver finito al contrario
La tête dans l'cul
La testa nel sedere
L'cul dans l'brouillard
Il sedere nella nebbia
Les gars, désolé pour hier
Ragazzi, mi dispiace per ieri
Désolé pour hier soir
Mi dispiace per ieri sera
D'avoir fini à l'envers
Per aver finito al contrario
Promis, demain, j'arrête de boire
Prometto, domani, smetto di bere
Hier c'était la dernière (stop, stop, stop)
Ieri era l'ultima (stop, stop, stop)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Dovevi gestire meglio la notte, amico
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Dovevi gestire meglio la notte, amico
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Me voilà donc fin prêt
Eccomi quindi pronto
Pour de nouvelles résolutions
Per nuove risoluzioni
Un esprit de sainteté
Uno spirito di santità
Dans un super corps de champion
In un super corpo da campione
Me voilà donc prêt
Eccomi quindi pronto
J'me colle devant la télé
Mi metto davanti alla tv
Soupe de légumes, YouTube
Zuppa di verdure, YouTube
Et qu'on me foute la paix
E che mi lascino in pace
C'est fou qu'on puisse à ce point
È incredibile quanto si possa
Être mal le lendemain
Stare male il giorno dopo
Dans son canap', ah
Sul divano, ah
Dans son canap' on est bien
Sul divano si sta bene
À quoi bon sortir
A che serve uscire
Se foutre la guerre?
Farsi la guerra?
Plus jamais, j'te jure
Mai più, ti giuro
Plus jamais comme hier
Mai più come ieri
Eh Manny
Eh Manny
Eh mon gars, viens viens viens
Eh amico, vieni vieni vieni
Il a vieilli, hein?
È invecchiato, eh?
Hey oh, eh oh
Ehi oh, eh oh
Qu'est-ce que tu fais avec ton verre d'eau?
Cosa fai con il tuo bicchiere d'acqua?
C'est l'anniv' de McFly
È il compleanno di McFly
Allez on va se taper l'apéro
Andiamo a fare l'aperitivo
Hey oh, eh oh
Ehi oh, eh oh
Allez Manny-Manny bouge tes fesses
Andiamo Manny-Manny muovi il sedere
T'as promis à Carlito
Hai promesso a Carlito
Il faut tenir ses promesses
Bisogna mantenere le promesse
Et désolé pour ce soir
E mi dispiace per stasera
Si je finis à l'envers
Se finisco al contrario
Manny, on s'retrouve au comptoir
Manny, ci vediamo al bancone
McFly fête son anniversaire
McFly festeggia il suo compleanno
Et désolé pour ce soir
E mi dispiace per stasera
Si je finis à l'envers
Se finisco al contrario
Après celle-là, j'arrête de boire
Dopo questa, smetto di bere
Laissez-moi juste la dernière
Lasciatemi solo l'ultima
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Dovevi gestire meglio la notte, amico (mi dispiace per ieri sera)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Dovevi gestire meglio la notte, amico (la testa nel sedere, il sedere nella nebbia)
Arrête l'alcool, tu deviens grave
Smetti l'alcool, stai diventando grave
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (désolé pour hier soir)
Dovevi gestire meglio la notte, amico (mi dispiace per ieri sera)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (d'avoir fini à l'envers)
Smetti l'alcool, stai diventando grave (per aver finito al contrario)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man (la tête dans l'cul, l'cul dans l'brouillard)
Dovevi gestire meglio la notte, amico (la testa nel sedere, il sedere nella nebbia)
Arrête l'alcool, tu deviens grave (les gars, désolé pour hier)
Smetti l'alcool, stai diventando grave (ragazzi, mi dispiace per ieri)
Fallait mani-mani-manier mieux la nuit, man
Dovevi gestire meglio la notte, amico