LA FAILLE

Achraf Benhoumane, Mohamed Hafez

Letra Tradução

Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe

J'suis dans la faille
J'prends mes 7abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille
Eh, j'suis dans la faille
J'prends mes 7abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille

Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)

Twareg Money, tu m'reconnais
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)

J'suis dans la faille
J'prends mes 7abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille
Eh, j'suis dans la faille
J'prends mes 7abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille

Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)

J'suis dans la faille
J'prends mes 3abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille
Eh, j'suis dans la faille
J'prends mes 3abets et je taille
J'dors en business et je fly
Midi minuit même quand ça caille

Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)

Aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai
Aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai
Aïe, aïe, aïe
Ai, ai, ai
J'suis dans la faille
Estou na falha
J'prends mes 7abets et je taille
Pego minhas 7abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Eh, j'suis dans la faille
Ei, estou na falha
J'prends mes 7abets et je taille
Pego minhas 7abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Faróis apagados na cidade, ai, ai, ai (ai, ai, ai)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
A Cascata, é a minha cidade, ai, ai, ai (ai, ai, ai)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Tenho o instinto animal, ai, ai, ai (ai, ai, ai)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Cegado pela minha fome, ai, ai, ai (ai, ai, ai)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, ela pode se mexer (se mexer)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, meu coração está desligado (desligado)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, cale-se, não me incomode (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)
Hun, seu vício está bem escondido (ché-ca, ché-ca)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, você me reconhece
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
No meio do deserto, ninguém nos ligava (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, você me reconhece
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
No meio do deserto, ninguém nos ligava (han, han)
J'suis dans la faille
Estou na falha
J'prends mes 7abets et je taille
Pego minhas 7abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Eh, j'suis dans la faille
Ei, estou na falha
J'prends mes 7abets et je taille
Pego minhas 7abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Tão longe deste meio, eu faço rap, nem sei mais quem existe ou não
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Só sei que coloco uma válvula, motor que a família sob o capô
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Tão longe deste meio, eu faço rap, nem sei mais quem existe ou não
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
Só sei que coloco uma válvula, motor que a família sob o capô (capô, capô, sim)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
A mente como a vida é 9ase7, nunca esqueço o objetivo tah sah
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Mesmo se o mundano me faz massagens, nunca esqueço que estou de passagem (passagem)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
No meio de toda essa bagunça, neste meio de merda onde as vadias são mimadas
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Honrado como Balzac, eles querem a fama mas não o saco
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
Hmm, pergunte à gangue, costurei minha barriga e meu umbigo nas minhas calças (sim)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
Sei que não vamos acabar como tsars, eu sei
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)
Dois-três 'llions, no pior Mufasa, irmão, os dias passam (ai, ai, ai)
J'suis dans la faille
Estou na falha
J'prends mes 3abets et je taille
Pego minhas 3abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Eh, j'suis dans la faille
Ei, estou na falha
J'prends mes 3abets et je taille
Pego minhas 3abets e vou embora
J'dors en business et je fly
Durmo em negócios e voo
Midi minuit même quand ça caille
Meio-dia à meia-noite mesmo quando está frio
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Tão longe deste meio, eu faço rap, nem sei mais quem existe ou não
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Só sei que coloco uma válvula, motor que a família sob o capô
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Tão longe deste meio, eu faço rap, nem sei mais quem existe ou não
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Só sei que coloco uma válvula, motor que a família sob o capô
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)
Precisamos nos arrepender antes de partir (antes de partir, antes de partir, antes de partir)
Aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch
Aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch
Aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch
J'suis dans la faille
I'm in the gap
J'prends mes 7abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Eh, j'suis dans la faille
Hey, I'm in the gap
J'prends mes 7abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Headlights off in the city, ouch, ouch, ouch (ouch, ouch, ouch)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
The Cascade, it's my city, ouch, ouch, ouch (ouch, ouch, ouch)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
I have animal instinct, ouch, ouch, ouch (ouch, ouch, ouch)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Blinded by my hunger, ouch, ouch, ouch (ouch, ouch, ouch)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, she can sway her hips (sway her hips)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, my heart is unplugged (unplugged)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, shut up, don't bother (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)
Hun, your vice is well hidden (hidden, hidden)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, you recognize me
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In the middle of the desert, no one was calling us (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, you recognize me
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In the middle of the desert, no one was calling us (han, han)
J'suis dans la faille
I'm in the gap
J'prends mes 7abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Eh, j'suis dans la faille
Hey, I'm in the gap
J'prends mes 7abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
So far from this environment, I rap, I don't even know who exists or not
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
I just know that I put a safety valve, engine that the family under the hood
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
So far from this environment, I rap, I don't even know who exists or not
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
I just know that I put a safety valve, engine that the family under the hood (hood, hood, yeah)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
The mind like life is tough, I never forget the goal
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Even if the worldly gives me massages, I never forget that I'm just passing through (passing)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
In the middle of all this mess, in this shitty environment where the bitches are pampered
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Honored like Balzac, they want fame but not the bag
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
Hmm, ask the gang, I sewed my belly and my navel to my pants (yeah)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
I know we won't end up as tsars, I know
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)
Two-three lions, at worst Mufasa, brother, the days pass (ouch, ouch, ouch)
J'suis dans la faille
I'm in the gap
J'prends mes 3abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Eh, j'suis dans la faille
Hey, I'm in the gap
J'prends mes 3abets et je taille
I take my belongings and I leave
J'dors en business et je fly
I sleep in business class and I fly
Midi minuit même quand ça caille
Noon to midnight even when it's cold
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
So far from this environment, I rap, I don't even know who exists or not
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
I just know that I put a safety valve, engine that the family under the hood
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
So far from this environment, I rap, I don't even know who exists or not
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
I just know that I put a safety valve, engine that the family under the hood
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)
You have to repent before we leave (we leave, we leave, we leave)
Aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay
Aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay
Aïe, aïe, aïe
Ay, ay, ay
J'suis dans la faille
Estoy en la falla
J'prends mes 7abets et je taille
Tomo mis 7abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Eh, j'suis dans la faille
Eh, estoy en la falla
J'prends mes 7abets et je taille
Tomo mis 7abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Luces apagadas en la ciudad, ay, ay, ay (ay, ay, ay)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
La Cascada, es mi ciudad, ay, ay, ay (ay, ay, ay)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Tengo el instinto animal, ay, ay, ay (ay, ay, ay)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Cegado por mi hambre, ay, ay, ay (ay, ay, ay)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, ella puede moverse (moverse)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, mi corazón está desconectado (desconectado)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, callate, no molestes (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)
Hun, tu vicio está bien escondido (ché-ca, ché-ca)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, me reconoces
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
En medio del desierto, nadie nos llamaba (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, me reconoces
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
En medio del desierto, nadie nos llamaba (han, han)
J'suis dans la faille
Estoy en la falla
J'prends mes 7abets et je taille
Tomo mis 7abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Eh, j'suis dans la faille
Eh, estoy en la falla
J'prends mes 7abets et je taille
Tomo mis 7abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Tan lejos de este medio, rapeo, ni siquiera sé quién existe o no
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Solo sé que pongo una válvula de alivio, motor que la familia bajo el capó
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Tan lejos de este medio, rapeo, ni siquiera sé quién existe o no
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
Solo sé que pongo una válvula de alivio, motor que la familia bajo el capó (capó, capó, sí)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
La mente como la vida es 9ase7, nunca olvido el objetivo tah sah
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Incluso si el mundano me da masajes, nunca olvido que solo estoy de paso (paso)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
En medio de todo este lío, en este medio de mierda donde las zorras son mimadas
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Honrado como Balzac, quieren la fama pero no la bolsa
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
Hmm, pregunta a la banda, cosí mi vientre y mi ombligo a mis pantalones (sí)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
Sé que no terminaremos como zares, lo sé
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)
Dos-tres 'llions, a lo sumo Mufasa, hermano, los días pasan (ay, ay, ay)
J'suis dans la faille
Estoy en la falla
J'prends mes 3abets et je taille
Tomo mis 3abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Eh, j'suis dans la faille
Eh, estoy en la falla
J'prends mes 3abets et je taille
Tomo mis 3abets y me voy
J'dors en business et je fly
Duermo en business y vuelo
Midi minuit même quand ça caille
Mediodía medianoche incluso cuando hace frío
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Tan lejos de este medio, rapeo, ni siquiera sé quién existe o no
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Solo sé que pongo una válvula de alivio, motor que la familia bajo el capó
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Tan lejos de este medio, rapeo, ni siquiera sé quién existe o no
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Solo sé que pongo una válvula de alivio, motor que la familia bajo el capó
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)
Hay que arrepentirse antes de que nos vayamos (que nos vayamos, que nos vayamos, que nos vayamos)
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
J'suis dans la faille
Ich bin in der Spalte
J'prends mes 7abets et je taille
Ich nehme meine 7abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Eh, j'suis dans la faille
Eh, ich bin in der Spalte
J'prends mes 7abets et je taille
Ich nehme meine 7abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Lichter aus in der Stadt, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Die Kaskade, das ist meine Stadt, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Ich habe den tierischen Instinkt, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Geblendet von meinem Hunger, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, sie kann sich gut bewegen (sich bewegen)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, mein Herz ist ausgeschaltet (ausgeschaltet)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, halt die Klappe, nerv nicht (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)
Hun, dein Laster ist gut versteckt (versteckt, versteckt)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Geld, du erkennst mich
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In der Mitte der Wüste, niemand, der uns anrief (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Geld, du erkennst mich
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In der Mitte der Wüste, niemand, der uns anrief (han, han)
J'suis dans la faille
Ich bin in der Spalte
J'prends mes 7abets et je taille
Ich nehme meine 7abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Eh, j'suis dans la faille
Eh, ich bin in der Spalte
J'prends mes 7abets et je taille
Ich nehme meine 7abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
So weit weg von dieser Umgebung, ich rappe, ich weiß nicht einmal mehr, wer existiert oder nicht
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Ich weiß nur, dass ich ein Ventil einsetze, Motor, dass die Familie unter der Haube ist
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
So weit weg von dieser Umgebung, ich rappe, ich weiß nicht einmal mehr, wer existiert oder nicht
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
Ich weiß nur, dass ich ein Ventil einsetze, Motor, dass die Familie unter der Haube ist (Haube, Haube, ja)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
Der Geist wie das Leben ist 9ase7, ich vergesse nie das Ziel tah sah
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Auch wenn die Welt mir Massagen gibt, vergesse ich nie, dass ich nur auf der Durchreise bin (Durchreise)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
Inmitten all dieses Durcheinanders, in dieser Scheißumgebung, wo die Schlampen verwöhnt werden
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Geehrt wie Balzac, sie wollen den Ruhm, aber nicht den Sack
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
Hmm, frag die Gang, ich habe meinen Bauch und meinen Bauchnabel an meine Hose genäht (ja)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
Ich weiß, dass wir nicht Zaren werden, ich weiß
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)
Zwei-drei 'llions, schlimmstenfalls Mufasa, Bruder, die Tage vergehen (aïe, aïe, aïe)
J'suis dans la faille
Ich bin in der Spalte
J'prends mes 3abets et je taille
Ich nehme meine 3abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Eh, j'suis dans la faille
Eh, ich bin in der Spalte
J'prends mes 3abets et je taille
Ich nehme meine 3abets und ich schneide
J'dors en business et je fly
Ich schlafe im Business und ich fliege
Midi minuit même quand ça caille
Mittag Mitternacht auch wenn es kalt ist
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
So weit weg von dieser Umgebung, ich rappe, ich weiß nicht einmal mehr, wer existiert oder nicht
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Ich weiß nur, dass ich ein Ventil einsetze, Motor, dass die Familie unter der Haube ist
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
So weit weg von dieser Umgebung, ich rappe, ich weiß nicht einmal mehr, wer existiert oder nicht
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
Ich weiß nur, dass ich ein Ventil einsetze, Motor, dass die Familie unter der Haube ist
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)
Man muss bereuen, bevor man geht (bevor man geht, bevor man geht, bevor man geht)
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
Aïe, aïe, aïe
J'suis dans la faille
Sono nella faglia
J'prends mes 7abets et je taille
Prendo i miei 7abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Eh, j'suis dans la faille
Eh, sono nella faglia
J'prends mes 7abets et je taille
Prendo i miei 7abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Phares éteins dans la ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Fari spenti in città, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
La Cascade, c'est ma ville, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
La Cascade, è la mia città, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
J'ai l'instinct animal, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Ho l'istinto animale, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Aveuglé par ma dalle, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Accecato dalla mia fame, aïe, aïe, aïe (aïe, aïe, aïe)
Hun, elle a beau s'déhancher (s'déhancher)
Hun, lei può anche muoversi sinuosamente (muoversi sinuosamente)
Hun, mon cœur est débranché (débranché)
Hun, il mio cuore è scollegato (scollegato)
Hun, callate, fais pas chier (eh, eh, eh, eh)
Hun, callate, non rompere (eh, eh, eh, eh)
Hun, ton vice est bien caché (ché-ca, ché-ca)
Hun, il tuo vizio è ben nascosto (ché-ca, ché-ca)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, mi riconosci
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In mezzo al deserto, nessuno che ci chiamava (han, han)
Twareg Money, tu m'reconnais
Twareg Money, mi riconosci
Au milieu du désert, personne qui nous téléphonait (han, han)
In mezzo al deserto, nessuno che ci chiamava (han, han)
J'suis dans la faille
Sono nella faglia
J'prends mes 7abets et je taille
Prendo i miei 7abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Eh, j'suis dans la faille
Eh, sono nella faglia
J'prends mes 7abets et je taille
Prendo i miei 7abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Così lontano da questo ambiente, rappo, non so nemmeno più chi esiste o as-p
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
So solo che rimetto una valvola, motore che la famiglia sotto il cofano
Tell'ment loin d'ce milieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou as-p
Così lontano da questo ambiente, rappo, non so nemmeno più chi esiste o as-p
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot (capot, capot, ouais)
So solo che rimetto una valvola, motore che la famiglia sotto il cofano (cofano, cofano, sì)
Le mental comme la vie est 9ase7, j'oublie jamais l'objectif tah sah
La mente come la vita è 9ase7, non dimentico mai l'obiettivo tah sah
Même si l'mondain m'fais des massages, j'oublie jamais que j'suis qu'de passage (passage)
Anche se il mondano mi fa dei massaggi, non dimentico mai che sono solo di passaggio (passaggio)
Au milieu d'tout c'bazar, dans ce milieu de merde où les salopes sont choyées
In mezzo a tutto questo casino, in questo ambiente di merda dove le puttane sono coccolate
Honoré comme Balzac, ils veulent la célébrité mais pas l'sac
Onorato come Balzac, vogliono la celebrità ma non il sacco
Hmm, demande au gang, j'ai cousu mon ventre ainsi qu'mon nombril à mon falzar (ouais)
Hmm, chiedi alla gang, ho cucito la mia pancia così come il mio ombelico ai miei pantaloni (sì)
J'sais qu'on finira pas tsars, je sais
So che non finiremo zar, lo so
Deux-trois 'llions, au pire Mufasa, frère, les journées passent (aïe, aïe, aïe)
Due-tre 'llions, al massimo Mufasa, fratello, i giorni passano (aïe, aïe, aïe)
J'suis dans la faille
Sono nella faglia
J'prends mes 3abets et je taille
Prendo i miei 3abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Eh, j'suis dans la faille
Eh, sono nella faglia
J'prends mes 3abets et je taille
Prendo i miei 3abets e me ne vado
J'dors en business et je fly
Dormo in business e volo
Midi minuit même quand ça caille
Mezzogiorno a mezzanotte anche quando fa freddo
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Così lontano da questo ambiente, rappo, non so nemmeno più chi esiste o ap'
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
So solo che rimetto una valvola, motore che la famiglia sotto il cofano
Tell'ment loin d'ce millieu, j'rappe, j'sais même plus qui existe ou ap'
Così lontano da questo ambiente, rappo, non so nemmeno più chi esiste o ap'
J'sais juste que j'remets une soupape, moteur que la famille sous l'capot
So solo che rimetto una valvola, motore che la famiglia sotto il cofano
Faut se repentir avant qu'on part (qu'on part, qu'on part, qu'on part)
Bisogna pentirsi prima che si parta (che si parta, che si parta, che si parta)

Curiosidades sobre a música LA FAILLE de TripleGo

Quando a música “LA FAILLE” foi lançada por TripleGo?
A música LA FAILLE foi lançada em 2023, no álbum “GIBRALTAR”.
De quem é a composição da música “LA FAILLE” de TripleGo?
A música “LA FAILLE” de TripleGo foi composta por Achraf Benhoumane, Mohamed Hafez.

Músicas mais populares de TripleGo

Outros artistas de French rap