If you lie to the government, they'll put you in prison
But when they lie to all of us, it's called being a politician
You think taking guns away will save our kids from the killings
But your pro-choice abortion kills way more children
If America's so terrible and racist
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
All the contradictions are embarrassing
You know who hates America the most? Americans
Trigger warnings used to be on TV for seizures
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
He, she, his, him, hers, them, they
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Coca Cola telling people they should be less white
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
There's a race war here, elections based on fear
Black lives only matter once every four years
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Black folks and white folks divided by the news
But we're all the same, we are red, white, and blue
Ashamed to be American? Okay, that's cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Y'all are so fake, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
You can't make us see it your way, no way
Gasoline and propane, more flames, oh no
No more snowflakes
They set us up to fail, that's what they built the system for
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Empowering women used to be different than this before
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
But if our children are the future then our future is bleak
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
They blurred the lines dividing communism and democracy
In 2021, we paint the patriots as Nazis
The men playing women's sports get trophies for winning
Like great, let's celebrate a man for beating some women
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
A Percocet addict don't donate money to pharma
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Y'all are so fake, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
You can't make us see it your way, no way
Gasoline and propane, more flames, oh no
No more snowflakes
We could all get along but there's no stopping, ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Soon enough we running outta options, ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
I don't know how we can make amends or we drop it
Snowflakes melt when it's hot, kid
Y'all are so fake, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
You can't make us see it your way, no way
Gasoline and propane, more flames, oh no
No more snowflakes
If you lie to the government, they'll put you in prison
Se você mentir para o governo, eles vão te colocar na prisão
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Mas quando eles mentem para todos nós, isso se chama ser um político
You think taking guns away will save our kids from the killings
Você acha que tirar as armas vai salvar nossos filhos dos assassinatos
But your pro-choice abortion kills way more children
Mas o seu aborto pró escolha mata muito mais crianças
If America's so terrible and racist
Se a América é tão terrível e racista
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
Provavelmente não é seguro encorajar a imigração, 'to só dizendo
All the contradictions are embarrassing
Todas as contradições são constrangedoras
You know who hates America the most? Americans
Você sabe quem odeia mais a América? Americanos
Trigger warnings used to be on TV for seizures
Avisos de gatilho costumavam aparecer na TV para convulsões
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
E agora eles estão em toda parte para proteger os sentimentos da geração millennials
He, she, his, him, hers, them, they
Ele, ela, seu, ele, dela, eles, eles
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
Dane-se um pronome, porque todo mundo é um retardado hoje em dia
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
Eu escuto eles pregando em um protesto que o ódio é o problema
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Mas odiar homens heterossexuais, brancos e cristãos é comum
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Cola dizendo às pessoas que deveriam ser menos brancas
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
Eles pregam a tolerância, mas se você discordar, eles lutam
There's a race war here, elections based on fear
Há uma guerra racial aqui, eleições baseadas no medo
Black lives only matter once every four years
Vidas negras só importam uma vez a cada quatro anos
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Soldados morreram por este país e cada um de nós se beneficia
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Dê previdência social aos vagabundos e esqueça os veteranos
Black folks and white folks divided by the news
Negros e brancos divididos pelo noticiário
But we're all the same, we are red, white, and blue
Mas somos todos iguais, somos vermelhos, brancos e azuis
Ashamed to be American? Okay, that's cool
Tem vergonha de ser americano? Tudo bem isso é legal
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Porque, honestamente, todos nós temos vergonha de você também
Y'all are so fake, oh no
Vocês são tão falsos, oh não
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
A previsão dizia que teríamos os flocos de neve, uau
You can't make us see it your way, no way
Você não pode nos fazer ver do seu jeito, de jeito nenhum
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina e propano, mais chamas, oh não
No more snowflakes
Sem mais geração flocos de neve
They set us up to fail, that's what they built the system for
Eles nos prepararam para falhar, é para isso que construíram o sistema
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Coloque uma loja de munições em frente a uma loja de bebidas
Empowering women used to be different than this before
Empoderar mulheres costumava ser diferente do que antes
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Os modelos de comportamento têm OnlyFans ou dançam em um poste de stripper
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
Dane-se, eu não 'to viajando, não quero ser mau
But if our children are the future then our future is bleak
Mas se nossos filhos são o futuro, então nosso futuro é sombrio
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
Eles tomam Adderall para se concentrar, vão ao McDonald's para comer
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
Eles são viciados em telefones e tomam Xanax para dormir
They blurred the lines dividing communism and democracy
Eles borraram as linhas que dividem o comunismo e a democracia
In 2021, we paint the patriots as Nazis
Em 2021, pintamos os patriotas como nazistas
The men playing women's sports get trophies for winning
Os homens que praticam esportes femininos ganham troféus por vencer
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Que bom, vamos celebrar um homem por bater em algumas mulheres
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
Se você é negro, sua vida é importante, você deve abraçá-la
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
Se você é rico ou inteligente, então provavelmente é asiático
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
Se você é gay, então você é corajoso, tudo isso eu estou bem
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Mas se você é branco, o estereótipo é que você é racista
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Culpar o capitalismo como se fosse a razão pela qual as coisas estão difíceis
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Enquanto você tuíta de um iPhone e toma um Starbucks
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
Você está apoiando o que você enfrenta, você não acha que está, mas
A Percocet addict don't donate money to pharma
Um viciado em Percocet não doa dinheiro para a indústria farmacêutica
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
Droga mano, todos temos medo de falar a verdade
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
E quanto mais medo temos, mais odiamos aqueles que fazem
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
Você tem vergonha de ser americano? Tudo bem isso é legal
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Porque, honestamente, todos nós temos vergonha de você também
Y'all are so fake, oh no
Vocês são tão falsos, oh não
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
A previsão dizia que teríamos os flocos de neve, uau
You can't make us see it your way, no way
Você não pode nos fazer ver do seu jeito, de jeito nenhum
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina e propano, mais chamas, oh não
No more snowflakes
Sem mais geração flocos de neve
We could all get along but there's no stopping, ayy
Todos nós poderíamos nos dar bem, mas não há como parar, ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
Todo mundo está errado, isso é um problema real, ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Eles não querem ouvir, mas eles ainda estão falando, ayy
Soon enough we running outta options, ayy
Em breve estaremos esgotando nossas opções, ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
Isso não vai acabar até que esteja em um caixão, ayy
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
Não vamos ser amigos até tentarmos esmagá-lo, ayy
I don't know how we can make amends or we drop it
Eu não sei como podemos fazer as pazes ou vamos deixar quieto
Snowflakes melt when it's hot, kid
geração flocos de neve se derrete quando 'tá calor, criança
Y'all are so fake, oh no
Vocês são tão falsos, oh não
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
A previsão dizia que teríamos os flocos de neve, uau
You can't make us see it your way, no way
Você não pode nos fazer ver do seu jeito, de jeito nenhum
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina e propano, mais chamas, oh não
No more snowflakes
Sem mais geração flocos de neve
If you lie to the government, they'll put you in prison
Si le mientes al gobierno, te pondrán en la prisión
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Pero cuando ellos nos mienten a nosotros, se le conoce como político
You think taking guns away will save our kids from the killings
Piensan que quitar las armas salvará a nuestros hijos de los asesinatos
But your pro-choice abortion kills way more children
Pero su apoyo al aborto mata a muchos más niños
If America's so terrible and racist
Si los Estados Unidos es tan terrible y racista
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
Probablemente no es seguro fomentar la emigración, solamente digo
All the contradictions are embarrassing
Todas las contradicciones son vergonzosas
You know who hates America the most? Americans
¿Sabes quien odia más a los Estados Unidos? Los americanos
Trigger warnings used to be on TV for seizures
La advertencia de provocación solía estar en la TV para ataques epilépticos
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
Y ahora ellos están en todos lados para proteger los sentimientos de los millenials
He, she, his, him, hers, them, they
Él, ella, suyo, él, suya, ellos, ellos
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
A la mierda un pronombre, porque todos son unos retrasados estos días
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
Los escucho predicar en una protesta que el odio es el problema
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Pero odiar a hombres heterosexuales, gente blanca y a cristianos es común
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Cola diciéndole a la gente que deben ser menos blancos
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
Ellos predican tolerancia pero si estás en desacuerdo, ellos pelean
There's a race war here, elections based on fear
Hay una guerra de razas aquí, elecciones basadas en miedo
Black lives only matter once every four years
Vidas negras solamente importan cada cuatro años
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Soldados murieron por este país y cada uno de nosotros es beneficiado
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Dale sustento a vagabundos y olvídate de los veteranos
Black folks and white folks divided by the news
Gente negra y gente blanca dividida por las noticias
But we're all the same, we are red, white, and blue
Pero todos somos iguales, somos rojo, blanco y azul
Ashamed to be American? Okay, that's cool
¿Avergonzado de ser americano? Okay, está bien
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Porque honestamente, a todos nos das pena
Y'all are so fake, oh no
Ustedes son tan falsos, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
El estado del clima dice que habrán copos de nieve, whoa
You can't make us see it your way, no way
No puedes hacernos verlo de tu forma, de ninguna manera
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina y propano, más llamas, oh no
No more snowflakes
No más copos de nieve
They set us up to fail, that's what they built the system for
Ellos nos predisponen a fallar, para eso construyeron el sistema
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Ponen una tienda de municiones al cruzar la calle de la licorería
Empowering women used to be different than this before
Empoderar a mujeres solía ser diferente
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Los ejemplos a seguir tienen OnlyFans o bailan en un tubo
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
A la mierda, no estoy exagerando, no pretendo ser grosero
But if our children are the future then our future is bleak
Pero si nuestros hijos son el futuro entonces nuestro futuro es desolador
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
Ellos toman Adderall para enfocarse, van a McDonald's a comer
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
Son adictos a los teléfonos y toman Xanax para dormir
They blurred the lines dividing communism and democracy
Ellos difuminan las líneas que dividen el comunismo y la democracia
In 2021, we paint the patriots as Nazis
En el 2021, nosotros pintamos a los patriotas como Nazis
The men playing women's sports get trophies for winning
Hombres compitiendo en deportes de mujeres obteniendo trofeos por fanar
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Así de muy bien, celebremos a un hombre por ganarle a unas mujeres
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
Si eres negro, tu vida importa, se supone que debes aceptarlo
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
Si eres rico o eres inteligente, entonces probablemente eres asiático
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
Si eres gay, entonces eres valiente, con todo eso estoy de acuerdo
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Pero si eres blanco, el estereotipo es que eres racista
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Culpar al capitalismo como si fuera la culpa de que las cosas sean duras
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Cuando tuiteas de un iPhone y somas sorbos de tu bebida de Starbucks
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
Apoyas a lo que te opones, no piensas que lo haces pero
A Percocet addict don't donate money to pharma
Un adicto al Percocet no donará dinero a las farmacéuticas
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
Maldito perro, todos estamos asustados de decir la verdad
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
Y mientras más nos asustamos, más odiamos a quienes lo vociferan
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
¿Avergonzado de ser americano? Okay, está bien
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Porque honestamente, a todos nos das pena
Y'all are so fake, oh no
Ustedes son tan falsos, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
El estado del clima dice que habrán copos de nieve, whoa
You can't make us see it your way, no way
No puedes hacernos verlo de tu forma, de ninguna manera
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina y propano, más llamas, oh no
No more snowflakes
No más copos de nieve
We could all get along but there's no stopping, ayy
Todos podríamos llevarnos bien pero no hay cómo detener esto, hey
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
Todos están mal, ese es un problema de verdad, hey
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Ellos no lo quieren escuchar, pero ellos todavía hablan, hey
Soon enough we running outta options, ayy
Pronto se nos acabarán las opciones, hey
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
Esto no se acabará hasta que esté en un ataúd, hey
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
No seremos amigos hasta que intentemos terminar con esto, hey
I don't know how we can make amends or we drop it
No sé cómo podemos arreglar esto o si lo dejamos ir
Snowflakes melt when it's hot, kid
Los copos de nieve se derriten cuando está caliente, chico
Y'all are so fake, oh no
Ustedes son tan falsos, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
El estado del clima dice que habrán copos de nieve, whoa
You can't make us see it your way, no way
No puedes hacernos verlo de tu forma, de ninguna manera
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasolina y propano, más llamas, oh no
No more snowflakes
No más copos de nieve
If you lie to the government, they'll put you in prison
Si tu mens au gouvernement, ils vont te mettre en prison
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Mais quand ils nous mentent, ça s'appelle être un politicien
You think taking guns away will save our kids from the killings
Vous pensez qu'enlever les armes, ça va sauver nos enfants des tueries
But your pro-choice abortion kills way more children
Mais votre avortement pro-choix tue bien plus d'enfants
If America's so terrible and racist
Si l'Amérique est si terrible et raciste
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
C'est surement pas prudent d'encourager l'immigration, je dis ça je dis rien
All the contradictions are embarrassing
Toutes ces contradictions sont embarrassantes
You know who hates America the most? Americans
Vous savez qui déteste le plus l'Amérique? Les américains
Trigger warnings used to be on TV for seizures
De base les avertissements à la télé étaient pour protéger des crises d'épilepsie
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
Et maintenant ils sont partout pour protéger la sensibilité des milléniaux
He, she, his, him, hers, them, they
Il, elle, le sien, lui, le sien, eux, ils
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
J'emmerde les pronoms, car tout le monde est retardé en ce moment
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
Je les entends prêcher lors d'une manifestation que la haine est le problème
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Mais détester les hétéros, les blancs et les chrétiens est courant
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Cola dit aux gens qu'ils devraient être moins blanc
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
Ils prêchent la tolérance mais si vous n'êtes pas d'accord, ils se battent
There's a race war here, elections based on fear
Il y a une guerre ethnique là, les élections sont basées sur la peur
Black lives only matter once every four years
Les vies noires n'ont d'importance qu'une fois tous les quatre ans
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Des soldats sont morts pour ce pays et chacun de nous en profite
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Donner du bien-être aux clochards et oublier les vétérans
Black folks and white folks divided by the news
Les Noirs et les Blancs divisés par l'actualité
But we're all the same, we are red, white, and blue
Mais nous sommes tous pareils, nous sommes rouges, blancs et bleus
Ashamed to be American? Okay, that's cool
Vous avez honte d'être américain? Ok, c'est cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Parce que honnêtement, on a tous honte de vous aussi
Y'all are so fake, oh no
Vous êtes tous tellement fake, oh non
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
La météo annonce des flocons de neige, whoa
You can't make us see it your way, no way
Tu peux pas nous le faire voir à ta manière, pas du tout
Gasoline and propane, more flames, oh no
Essence et propane, plus de flammes, oh non
No more snowflakes
Plus de flocons de neige
They set us up to fail, that's what they built the system for
Ils nous ont créés pour échouer, c'est pour ça qu'ils ont créé le système
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Mettez un magasin de munitions en face d'un magasin d'alcools
Empowering women used to be different than this before
L'autonomisation des femmes était différente de celle d'avant
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Les modèles ont des comptes OnlyFans ou dansent sur un poteau de strip-tease
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
Putain, je bad pas, je veux pas être méchant
But if our children are the future then our future is bleak
Mais si nos enfants sont l'avenir alors notre avenir est sombre
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
Ils prennent un Adderall pour se concentrer, vont manger au McDo
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
Ils sont accros aux téléphones et ils prennent Xanax pour dormir
They blurred the lines dividing communism and democracy
Ils ont brouillé les frontières entre le communisme et la démocratie
In 2021, we paint the patriots as Nazis
En 2021, on peint les patriotes en nazis
The men playing women's sports get trophies for winning
Les hommes qui pratiquent des sports féminins reçoivent des trophées pour avoir gagné
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Genre trop cool, célébrons un homme pour avoir battu des femmes
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
Si tu es noir, ta vie compte, tu es censé l'embrasser
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
Si vous êtes riche ou intelligent, vous êtes probablement asiatique
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
Si tu es gay, alors tu es courageux, tout ça me va
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Mais si tu es blanc, le stéréotype c'est que tu es raciste
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Blâmer le capitalisme comme si c'était le problème
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Pendant que vous tweetez depuis un iPhone et sirotez un Starbucks
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
Vous soutenez ce contre quoi vous êtes, sans même le savoir mais
A Percocet addict don't donate money to pharma
Un accro au Percocet ne fait pas de donation à la pharma
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
Bordel, on a tous peur de dire la vérité
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
Et plus on a peur, plus on déteste ceux qui le font
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
Vous avez honte d'être américain? Ok, c'est cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Parce que honnêtement, on a tous honte de vous aussi
Y'all are so fake, oh no
Vous êtes tous tellement fake, oh non
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
La météo annonce des flocons de neige, whoa
You can't make us see it your way, no way
Tu peux pas nous le faire voir à ta manière, pas du tout
Gasoline and propane, more flames, oh no
Essence et propane, plus de flammes, oh non
No more snowflakes
Plus de flocons de neige
We could all get along but there's no stopping, ayy
On pourrait tous s'entendre mais il n'y a pas d'arrêt, ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
Tout le monde a tort, c'est un vrai problème, ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Ils ne veulent pas l'entendre, mais ils parlent toujours, ayy
Soon enough we running outta options, ayy
On manquera bientôt d'options, ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
Ça finira dans un cercueil, ayy
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
On ne sera pas amis tant qu'on essaye de s'écraser, ayy
I don't know how we can make amends or we drop it
Je ne sais pas comment on peut faire amende honorable ou on laisse tomber
Snowflakes melt when it's hot, kid
Les flocons de neige fondent quand il fait chaud, gamin
Y'all are so fake, oh no
Vous êtes tous tellement fake, oh non
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
La météo annonce des flocons de neige, whoa
You can't make us see it your way, no way
Tu peux pas nous le faire voir à ta manière, pas du tout
Gasoline and propane, more flames, oh no
Essence et propane, plus de flammes, oh non
No more snowflakes
Plus de flocons de neige
If you lie to the government, they'll put you in prison
Wenn du die Regierung anlügst, stecken sie dich ins Gefängnis
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Aber wenn sie uns alle anlügen, nennt man das Politiker sein
You think taking guns away will save our kids from the killings
Du glaubst, Waffen wegzunehmen, rettet unsere Kinder vor dem Töten
But your pro-choice abortion kills way more children
Aber deine Abtreibungsbefürworter töten viel mehr Kinder
If America's so terrible and racist
Wenn Amerika so schrecklich und rassistisch ist
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
Ist es wahrscheinlich nicht sicher, die Einwanderung zu fördern, ich sag's nur
All the contradictions are embarrassing
All diese Widersprüche sind peinlich
You know who hates America the most? Americans
Weißt du, wer Amerika am meisten hasst? Die Amerikaner
Trigger warnings used to be on TV for seizures
Früher gab es im Fernsehen Warnungen für Krampfanfälle
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
Und jetzt sind sie überall, um die Gefühle von Millennials zu schützen
He, she, his, him, hers, them, they
Er, sie, sein, ihm, ihr, sie, sie
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
Scheiß auf ein Pronomen, denn heutzutage ist jeder ein Vollidiot
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
Ich höre sie auf einer Demo predigen, dass Hass das Problem ist
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Aber Heteros, Weiße und Christen zu hassen, ist normal
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Cola sagt den Leuten, sie sollten weniger weiß sein
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
Sie predigen Toleranz, aber wenn man nicht einverstanden ist, kämpfen sie
There's a race war here, elections based on fear
Hier herrscht ein Rassenkrieg, Wahlen basieren auf Angst
Black lives only matter once every four years
Schwarzes Leben ist nur einmal alle vier Jahre wichtig
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Soldaten starben für dieses Land und jeder von uns profitiert davon
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Gebt den Pennern Sozialhilfe und vergesst die Veteranen
Black folks and white folks divided by the news
Schwarze und Weiße sind durch die Nachrichten gespalten
But we're all the same, we are red, white, and blue
Aber wir sind alle gleich, wir sind rot, weiß, und blau
Ashamed to be American? Okay, that's cool
Schämst du dich, Amerikaner zu sein? Okay, das ist cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Denn ehrlich gesagt, wir schämen uns auch für euch alle
Y'all are so fake, oh no
Ihr seid alle so falsch, oh nein
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Der Wetterbericht sagte, es würde Schneeflocken geben, whoa
You can't make us see it your way, no way
Ihr könnt uns nicht zwingen, es so zu sehen, wie ihr wollt, niemals
Gasoline and propane, more flames, oh no
Benzin und Propan, mehr Flammen, oh nein
No more snowflakes
Keine Schneeflocken mehr
They set us up to fail, that's what they built the system for
Sie haben uns zum Scheitern verurteilt, dafür haben sie das System gebaut
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Ein Munitionslager gegenüber von einem Schnapsladen
Empowering women used to be different than this before
Frauen zu ermutigen, war früher anders als heute
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Die Vorbilder haben OnlyFans oder tanzen an einer Stripperstange
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
Scheiß drauf, ich bin nicht verrückt, ich will nicht gemein sein
But if our children are the future then our future is bleak
Aber wenn unsere Kinder die Zukunft sind, dann ist unsere Zukunft düster
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
Sie nehmen Adderall, um sich zu konzentrieren, essen bei McDonald's
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
Sie sind süchtig nach Telefonen und nehmen Xanax zum Schlafen
They blurred the lines dividing communism and democracy
Sie verwischen die Grenzen zwischen Kommunismus und Demokratie
In 2021, we paint the patriots as Nazis
Im Jahr 2021 malen wir die Patrioten als Nazis an
The men playing women's sports get trophies for winning
Die Männer, die Frauensport spielen, bekommen Trophäen fürs Gewinnen
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Wie toll, feiern wir einen Mann, weil er ein paar Frauen schlägt
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
Wenn du schwarz bist, ist dein Leben wichtig, du sollst es umarmen
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
Wenn du reich oder klug bist, bist du wahrscheinlich Asiate
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
Wenn du schwul bist, dann bist du mutig, mit all dem habe ich kein Problem
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Aber wenn du weiß bist, bist du laut Klischee ein Rassist
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Du gibst dem Kapitalismus die Schuld, als wäre das der Grund, warum alles so schwierig ist
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Während du von einem iPhone tweetest und an einem Starbucks nippst
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
Du unterstützt, was du ablehnst, du glaubst nicht, dass du es bist, aber
A Percocet addict don't donate money to pharma
Ein Percocet-Süchtiger spendet kein Geld an die Pharmaindustrie
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
Verdammter Hund, wir haben alle Angst, die Wahrheit zu sagen
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
Und je mehr Angst wir haben, desto mehr hassen wir die, die es tun
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
Du schämst dich, Amerikaner zu sein? Okay, das ist cool
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Denn ehrlich gesagt, wir schämen uns auch für euch alle
Y'all are so fake, oh no
Ihr seid alle so falsch, oh nein
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Die Vorhersage sagte, dass es Schneeflocken geben würde, whoa
You can't make us see it your way, no way
Ihr könnt uns nicht zwingen, es so zu sehen, wie ihr wollt, niemals
Gasoline and propane, more flames, oh no
Benzin und Propan, mehr Flammen, oh nein
No more snowflakes
Keine Schneeflocken mehr
We could all get along but there's no stopping, ayy
Wir könnten alle miteinander auskommen, aber es gibt kein Halten mehr, ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
Jeder hat Unrecht, das ist ein echtes Problem, ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Sie wollen es nicht hören, aber sie reden immer noch, ayy
Soon enough we running outta options, ayy
Schon bald gehen uns die Möglichkeiten aus, ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
Es wird nicht enden, bis wir im Sarg liegen
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
Wir werden keine Freunde sein, bis wir versuchen, es zu verdrängen
I don't know how we can make amends or we drop it
Ich weiß nicht, wie wir es wiedergutmachen können, oder wir lassen es sein
Snowflakes melt when it's hot, kid
Schneeflocken schmelzen, wenn es heiß ist, Junge
Y'all are so fake, oh no
Ihr seid alle so falsch, oh nein
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Die Vorhersage sagte, dass es Schneeflocken geben würde, whoa
You can't make us see it your way, no way
Ihr könnt uns nicht zwingen, es so zu sehen, wie ihr wollt, niemals
Gasoline and propane, more flames, oh no
Gasoline und Propan, mehr Flammen, oh nein
No more snowflakes
Keine Schneeflocken mehr
If you lie to the government, they'll put you in prison
Se menti al governo, ti metteranno in prigione
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Ma quando mentono a tutti noi, si chiama essere un politico
You think taking guns away will save our kids from the killings
Pensi che portare via le armi salverà i nostri figli dagli omicidi
But your pro-choice abortion kills way more children
Ma la tua scelta a favore dell'aborto uccide molti più bambini
If America's so terrible and racist
Se l'America è così terribile e razzista
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
Probabilmente non è sicuro incoraggiare l'immigrazione, solo per dire
All the contradictions are embarrassing
Tutte le contraddizioni sono imbarazzanti
You know who hates America the most? Americans
Sai chi odia di più l'America? Gli americani
Trigger warnings used to be on TV for seizures
Avvisi di attivazione utilizzati per essere in TV per le crisi
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
E ora sono ovunque per proteggere i sentimenti dei millennials
He, she, his, him, hers, them, they
Lui, lei, il suo, lui, la sua, loro, loro
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
Fanculo un pronome, perché oggigiorno sono tutti ritardati
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
Li sento predicare ad una protesta che l'odio è il problema
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Ma odiare uomini etero, bianchi e cristiani è comune
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Cola dice alla gente che dovrebbero essere meno bianchi
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
Predicano la tolleranza ma se non siete d'accordo, combattono
There's a race war here, elections based on fear
C'è una guerra razziale qui, elezioni basate sulla paura
Black lives only matter once every four years
Le vite nere contano solo una volta ogni quattro anni
Soldiers died for this country and every one of us benefits
I soldati sono morti per questo paese e ognuno di noi ne trae vantaggio
Give welfare to the bums and forget about the veterans
Dare benessere ai barboni e dimenticare i veterani
Black folks and white folks divided by the news
Neri e bianchi divisi dalle notizie
But we're all the same, we are red, white, and blue
Ma siamo tutti uguali, siamo rossi, bianchi e blu
Ashamed to be American? Okay, that's cool
Vergognarsi di essere americano? Ok, va bene
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Perché onestamente, anche noi ci vergogniamo di te
Y'all are so fake, oh no
Siete tutti così falsi, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Le previsioni dicevano che ci sarebbero stati fiocchi di neve, uhoa
You can't make us see it your way, no way
Non puoi farcelo vedere a modo tuo, proprio no
Gasoline and propane, more flames, oh no
Benzina e propano, altre fiamme, oh no
No more snowflakes
Niente più fiocchi di neve
They set us up to fail, that's what they built the system for
Ci hanno fatto fallire, è per questo che hanno costruito il sistema
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Mettere un negozio di munizioni di fronte a un negozio di liquori
Empowering women used to be different than this before
Dare potere alle donne era diverso da questo prima
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Gli esempi hanno Onlyfans o ballano su un palo spogliarellista
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
Fanculo, non sto inciampando, non voglio essere cattivo
But if our children are the future then our future is bleak
Ma se i nostri figli sono il futuro allora il nostro futuro è tetro
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
Prendono un Adderall per concentrarsi, colpiscono Mcdonald's per mangiare
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
Sono dipendenti dai telefoni e prendono Xanax per dormire
They blurred the lines dividing communism and democracy
Hanno offuscato i confini che dividono il comunismo e la democrazia
In 2021, we paint the patriots as Nazis
Nel 2021, dipingiamo i patrioti come nazisti
The men playing women's sports get trophies for winning
Gli uomini che giocano sport femminili ottengono trofei per la vittoria
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Ottimo, festeggiamo un uomo per aver picchiato alcune donne
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
Se sei nero, la tua vita conta, si suppone che tu debba accettarlo
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
Se sei ricco o sei intelligente allora probabilmente sei asiatico
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
Se sei gay, allora sei coraggioso, tutto questo mi sta bene
But if you're white, the stereotype is you are a racist
Ma se sei bianco, lo stereotipo è che sei un razzista
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Dare la colpa al capitalismo come se fosse il motivo per cui le cose sono difficili
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Mentre tweetti da un iPhone e sorseggi un drink di Starbucks
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
Stai sostenendo ciò contro cui ti opponi, non pensi di farlo ma
A Percocet addict don't donate money to pharma
Un dipendente dal Percocet non dona soldi alla farmacia
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
Maledetto cane, abbiamo tutti paura di dire la verità
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
E più abbiamo paura, più odiamo quelli che lo fanno
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
Ti vergogni di essere americano? Ok, va bene
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
Perché onestamente, anche noi ci vergogniamo di te
Y'all are so fake, oh no
Siete tutti così falsi, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Le previsioni dicevano che ci sarebbero stati fiocchi di neve, uhoa
You can't make us see it your way, no way
Non puoi farcelo vedere a modo tuo, proprio no
Gasoline and propane, more flames, oh no
Benzina e propano, altre fiamme, oh no
No more snowflakes
Niente più fiocchi di neve
We could all get along but there's no stopping, ayy
Potremmo andare tutti d'accordo ma non c'è sosta, ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
Tutti si sbagliano, questo è un vero problema, ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
Non vogliono sentirlo, ma parlano ancora, ayy
Soon enough we running outta options, ayy
Presto saremo a corto di opzioni, ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
Non finirà finché non sarà in una bara, ayy
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
Non saremo amici finché non proveremo a schiacciarlo, ayy
I don't know how we can make amends or we drop it
Non so come possiamo fare ammenda o lasciar perdere
Snowflakes melt when it's hot, kid
I fiocchi di neve si sciolgono quando è caldo, ragazzo
Y'all are so fake, oh no
Siete tutti così falsi, oh no
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Le previsioni dicevano che ci sarebbero stati fiocchi di neve, uhoa
You can't make us see it your way, no way
Non puoi farcelo vedere a modo tuo, proprio no
Gasoline and propane, more flames, oh no
Benzina e propano, altre fiamme, oh no
No more snowflakes
Niente più fiocchi di neve
If you lie to the government, they'll put you in prison
もしお前が政府に嘘をつけば、奴らはお前を刑務所に入れる
But when they lie to all of us, it's called being a politician
でも奴らが俺達に嘘をつく時、政治家だと言われる
You think taking guns away will save our kids from the killings
銃を取り上げる事で殺戮から俺達ガキを救えるとお前は思ってる
But your pro-choice abortion kills way more children
でもお前の中絶の選択尊重論がもっと多くの子供たちを殺してる
If America's so terrible and racist
もしアメリカがそんなにも酷くて人種差別をするなら
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
多分移民を奨励するのは安全じゃない、ちょっと言ってみただけだ
All the contradictions are embarrassing
全ての矛盾する事は恥ずかしい
You know who hates America the most? Americans
誰がアメリカを一番嫌ってるか知ってるか? アメリカ人だ
Trigger warnings used to be on TV for seizures
事前警告は前は押収のテレビの番組の時に出ていた
And now they're everywhere to protect millennials' feelings
でも今それはミレニアムの心を守るために、どこにでもある
He, she, his, him, hers, them, they
彼、彼女、彼の、彼を、彼女の、彼らを、彼らは
Screw a pronoun, 'cause everyone's a retard these days
代名詞なんて忘れろ、だって最近じゃ誰もが愚かさ
I hear 'em preaching at a protest that hatred's the problem
奴らは憎しみが問題だとプロテストで訴えているのを聞く
But hating straight men, white folks, and Christians is common
でもゲイじゃない男や、白人、クリスチャンを憎むのはよくある
Coca Cola telling people they should be less white
Coca Colaは人々にあまり白人らしくあるべきじゃないと言う
They preaching tolerance but if you disagree, they fight
奴らは寛大さを訴えるが、もしお前が反対したら、奴らは戦う
There's a race war here, elections based on fear
人種戦争がここにある、恐怖による選挙
Black lives only matter once every four years
黒人の命の大切さは4年に1度にしか問題にならない
Soldiers died for this country and every one of us benefits
兵士たちはこの国のために死んで、俺たち全てが恩恵を受ける
Give welfare to the bums and forget about the veterans
ホームレス達に福祉を提供して、退役軍人のことは忘れる
Black folks and white folks divided by the news
黒人と白人はニュースによって分けられる
But we're all the same, we are red, white, and blue
でも俺達は皆同じだ、俺達は赤い、白い、そして青い
Ashamed to be American? Okay, that's cool
アメリカ人であるのが恥ずかしい? オーケー、分かった
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
だって正直言うと俺達は全員、お前が恥ずかしいから
Y'all are so fake, oh no
お前ら皆とてもフェイクだ、あぁ、ダメだ
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
予報士は破壊的になると言った whoa
You can't make us see it your way, no way
お前は自分たちの進む道を俺達に見せることは出来ない、無理だ
Gasoline and propane, more flames, oh no
ガソリンとプロペイン、炎をもっと、あぁ、ダメだ
No more snowflakes
破壊はもういい
They set us up to fail, that's what they built the system for
奴らは俺達の滅びを企てる、それが奴らがシステムを作り上げた目的だ
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
銃を売る店を酒屋の向かい側に置く
Empowering women used to be different than this before
女性の復権は前はこれとは違った
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
手本となる人物はOnlyFansかストリッパーのポールのダンスになった
Screw it, I ain't trippin', I don't mean to be mean
忘れろ、俺はハイじゃない、嫌味な事を言おうとはしてない
But if our children are the future then our future is bleak
でももし俺達の子供たちが未来なら、俺たちの未来は暗い
They take an Adderall to focus, hit McDonald's to eat
奴らは集中するためにAdderallを飲んで、食事をするためにMcDonaldに行く
They're addicted to phones and they take Xanax to sleep
奴らは携帯に夢中で、寝るためにXanaxを飲む
They blurred the lines dividing communism and democracy
奴らは共産主義と民主主義の線を曖昧にした
In 2021, we paint the patriots as Nazis
2021年、俺達は愛国者をナチスと色づけた
The men playing women's sports get trophies for winning
女のスポーツをして男達は勝ちトロフィーを手に入れる
Like great, let's celebrate a man for beating some women
凄いぜ、男が女を倒すのを祝おう
If you're black, your life matters, you're supposed to embrace it
もしお前が黒人なら、お前の命は大切だ、お前は大切にするべきだ
If you're rich or you're smart then you're probably Asian
もしお前が金持ちが頭がいいなら、お前は多分アジア人だ
If you're gay, then you're brave, all of that I'm okay with
もしお前がゲイなら、勇敢だ、その全てに対して俺は構わない
But if you're white, the stereotype is you are a racist
でももしお前が白人なら、ステレオタイプは、お前は人種差別主義者だ
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
状況が大変な事の原因は、資本主義のせいだとする
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
iPhoneからツイートして、Starbucksでコーヒーを飲んでる間に
You're supporting what you stand against, you don't think you are but
お前は批判している事を支持している、お前はそうは思ってないが
A Percocet addict don't donate money to pharma
Percocetの中毒者は薬局に金を寄付しない
Damn dog, we're all afraid to speak the truth
チクショウ、おい、俺達は皆真実を話すのが怖い
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
恐れれば恐れるほど、そうする奴らを俺達は嫌う
You're ashamed to be American? Okay, that's cool
アメリカ人であるのが恥ずかしい? オーケー、分かった
'Cause honestly, we are all ashamed of you too
だって正直言うと俺達は全員、お前が恥ずかしいから
Y'all are so fake, oh no
お前ら皆とてもフェイクだ、あぁ、ダメだ
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
予報士は破壊的になると言った whoa
You can't make us see it your way, no way
お前は自分たちの進む道を俺達に見せることは出来ない、無理だ
Gasoline and propane, more flames, oh no
ガソリンとプロペイン、炎をもっと、あぁ、ダメだ
No more snowflakes
破壊はもういい
We could all get along but there's no stopping, ayy
俺達は皆仲良くできる、でも止まらない ayy
Everybody's wrong, that's a real problem, ayy
皆間違ってる、それが本当の問題だ ayy
They don't wanna hear it, but they still talking, ayy
奴らはそれを聞きたくない、でもまだ話している ayy
Soon enough we running outta options, ayy
すぐに俺達は選択肢をなくす ayy
This ain't gonna end 'til it's in a coffin, ayy
これは棺桶に入るまで終わらない ayy
We ain't gon' be friends 'til we try to squash it, ayy
それを潰そうとするまで、俺達は友達になれない ayy
I don't know how we can make amends or we drop it
どうやって仲直りしたり、イザコザを忘れればいいのか分からない
Snowflakes melt when it's hot, kid
雪は暑いと溶けるんだぜ、なあ
Y'all are so fake, oh no
お前ら皆とてもフェイクだ、あぁ、ダメだ
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
予報士は破壊的になると言った whoa
You can't make us see it your way, no way
お前は自分たちの進む道を俺達に見せることは出来ない、無理だ
Gasoline and propane, more flames, oh no
ガソリンとプロペイン、炎をもっと、あぁ、ダメだ
No more snowflakes
破壊はもういい