Manny on the track
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
Bâtir un empire, hein
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Le jour où elle veut faire ses valises
Il faudra t'adapter, bavarder
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Le jour où elle veut faire ses valises
Il faudra t'adapter, bavarder
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Manny on the track
Manny on the track
Manny na pista
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Deseje-me uma longa vida, com ou sem você, querida
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
Mesmo que com você seja melhor, com você é melhor
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
Eu sei do que você precisa, filhos, uma vida de família
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
Mas eu não posso te oferecer mais, vamos nos amar quando formos mais velhos
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Eu não consigo mentir para ela, então ela quer ir embora
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Ela me culpa por fazê-la sofrer, mas eu faço isso por ela
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
Ela conta comigo para o futuro dela, hein
Bâtir un empire, hein
Construir um império, hein
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
É para o seu bem, me sinto mal por deixar a mais bela
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
Ela não quer mais se divertir, diga a ela que também não é mais para você
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
Se ela quer o foguete, diga a ela que iremos para a lua
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Diga a ela que você é forte, que você pode aguentar tudo
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
E que se às vezes ela duvida, ela deve fechar os olhos e seguir sua voz
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Você terá que canalizá-la, analisá-la
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrar a ela que ela não encontrará nada melhor
Le jour où elle veut faire ses valises
No dia em que ela quiser fazer as malas
Il faudra t'adapter, bavarder
Você terá que se adaptar, conversar
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Feche a porta do coração dela e mostre a ela que você é a chave
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Eu não consigo mentir para ela, então ela quer ir embora
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Ela me culpa por fazê-la sofrer, mas eu faço isso por ela
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
Ela conta comigo para o futuro dela, hein, construir um império, hein
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
É para o seu bem, me sinto mal por deixar a mais bela
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
Eu colho as sementes do mal que semeei há muito tempo
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
Ela transformou em amor o que era meu passatempo
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
A infelicidade que sofremos, são os invejosos que estão felizes
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
O jogo não está ganho, só porque você está liderando no intervalo
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Você terá que canalizá-la, analisá-la
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrar a ela que ela não encontrará nada melhor
Le jour où elle veut faire ses valises
No dia em que ela quiser fazer as malas
Il faudra t'adapter, bavarder
Você terá que se adaptar, conversar
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Feche a porta do coração dela e mostre a ela que você é a chave
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Eu sei que você provavelmente é a que eu precisava, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Mas eu vou embora, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Fique comigo, fique comigo, fique comigo
Manny on the track
Manny na pista
Manny on the track
Manny on the track
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Wish me a long life, with or without you darling
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
Even if it's better with you, it's better with you
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
I know what you want, kids a family life
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
But well I can't offer you better, we'll love each other when we're older
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
I can't lie to her, so she wants to leave
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
She blames me for making her suffer, but I do this for her
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
She relies on me for her future, huh
Bâtir un empire, hein
To build an empire, huh
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
It's for your own good I regret leaving the most beautiful
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
She doesn't want to have fun anymore, tell her it's not for you either
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
If she wants the rocket, tell her we'll go to the moon
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Tell her you have the shoulders, that you can take everything on you
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
And if sometimes she doubts, she should close her eyes and follow your voice
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
You'll have to channel her, analyze her
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Show her she won't find better
Le jour où elle veut faire ses valises
The day she wants to pack her bags
Il faudra t'adapter, bavarder
You'll have to adapt, chat
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Close the door of her heart and show her that you're the key
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
I can't lie to her, so she wants to leave
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
She blames me for making her suffer, but I do this for her
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
She relies on me for her future, huh, to build an empire, huh
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
It's for your own good, I regret leaving the most beautiful
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
I reap the seeds of evil that I sowed a long time ago
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
She made love what served me as a pastime
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
The misfortune we suffer, it's the jealous ones who are happy
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
The match is not won, because you lead at halftime
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
You'll have to channel her, analyze her
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Show her she won't find better
Le jour où elle veut faire ses valises
The day she wants to pack her bags
Il faudra t'adapter, bavarder
You'll have to adapt, chat
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Close the door of her heart and show her that you're the key
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
I know you're probably the one I needed, huh
Mais je vais m'en aller, hein
But I'm going to leave, huh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Stay with me, stay with me, stay with me
Manny on the track
Manny on the track
Manny on the track
Manny en la pista
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Deseame larga vida, contigo o sin ti, cariño
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
Incluso si contigo es mejor, contigo es mejor
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
Sé lo que deseas, hijos, una vida familiar
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
Pero bueno, no te ofreceré más, nos amaremos cuando seamos mayores
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
No puedo mentirle, así que ella quiere irse
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Me culpa por hacerla sufrir, pero yo hago esto por ella
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
Ella cuenta conmigo para su futuro, eh
Bâtir un empire, hein
Construir un imperio, eh
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
Es para tu bien, me arrepiento de dejar a la más bella
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
Ella ya no quiere divertirse, dile también que ya no es para ti
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
Si ella quiere el cohete, dile que iremos a la luna
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Dile que tienes los hombros, que puedes cargar con todo
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
Y que si a veces duda, que cierre los ojos y siga tu voz
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Tendrás que canalizarla, analizarla
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrarle que no encontrará nada mejor
Le jour où elle veut faire ses valises
El día que quiera hacer sus maletas
Il faudra t'adapter, bavarder
Tendrás que adaptarte, charlar
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Cerrar la puerta de su corazón y mostrarle que tú eres la llave
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
No puedo mentirle, así que ella quiere irse
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Me culpa por hacerla sufrir, pero yo hago esto por ella
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
Ella cuenta conmigo para su futuro, eh, construir un imperio, eh
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
Es para tu bien, me arrepiento de dejar a la más bella
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
Estoy cosechando las semillas del mal que sembré hace mucho tiempo
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
Ella devolvió amor a lo que me servía de pasatiempo
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
La desgracia que sufrimos, son los celosos los que están contentos
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
El partido no está ganado, porque llevas la delantera en el medio tiempo
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Tendrás que canalizarla, analizarla
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrarle que no encontrará nada mejor
Le jour où elle veut faire ses valises
El día que quiera hacer sus maletas
Il faudra t'adapter, bavarder
Tendrás que adaptarte, charlar
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Cerrar la puerta de su corazón y mostrarle que tú eres la llave
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Sé que probablemente eres la que necesitaba, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Pero me voy a ir, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo
Manny on the track
Manny en la pista
Manny on the track
Manny auf der Spur
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Wünsch mir ein langes Leben, mit oder ohne dich, Schatz
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
Auch wenn es mit dir besser ist, mit dir ist es besser
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
Ich weiß, was du willst, Kinder, ein Familienleben
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
Aber ich kann dir nicht mehr bieten, wir werden uns im Alter lieben
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Ich kann ihr nicht lügen, also will sie gehen
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Sie ist sauer auf mich, weil ich sie leiden lasse, aber ich mache das für sie
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
Sie zählt auf mich für ihre Zukunft, hein
Bâtir un empire, hein
Ein Imperium aufbauen, hein
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
Es ist zu deinem Besten, ich bereue es, die Schönste zu verlassen
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
Sie will nicht mehr spielen, sag ihr auch, dass es nicht mehr für dich ist
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
Wenn sie die Rakete will, sag ihr, dass wir zum Mond gehen werden
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Sag ihr, dass du die Schultern hast, dass du alles auf dich nehmen kannst
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
Und wenn sie manchmal zweifelt, soll sie die Augen schließen und deiner Stimme folgen
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Du musst sie kanalisieren, sie analysieren
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Zeig ihr, dass sie nichts Besseres finden wird
Le jour où elle veut faire ses valises
An dem Tag, an dem sie ihre Koffer packen will
Il faudra t'adapter, bavarder
Du musst dich anpassen, plaudern
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Schließe die Tür zu ihrem Herzen und zeige ihr, dass du der Schlüssel bist
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Ich kann ihr nicht lügen, also will sie gehen
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Sie ist sauer auf mich, weil ich sie leiden lasse, aber ich mache das für sie
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
Sie zählt auf mich für ihre Zukunft, hein, ein Imperium aufbauen, hein
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
Es ist zu deinem Besten, ich bereue es, die Schönste zu verlassen
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
Ich ernte die Samen des Übels, die ich vor langer Zeit gesät habe
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
Sie hat Liebe zu dem gemacht, was mir als Zeitvertreib diente
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
Das Unglück, das wir erleiden, freut die Eifersüchtigen
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
Das Spiel ist nicht gewonnen, nur weil du zur Halbzeit führst
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Du musst sie kanalisieren, sie analysieren
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Zeig ihr, dass sie nichts Besseres finden wird
Le jour où elle veut faire ses valises
An dem Tag, an dem sie ihre Koffer packen will
Il faudra t'adapter, bavarder
Du musst dich anpassen, plaudern
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Schließe die Tür zu ihrem Herzen und zeige ihr, dass du der Schlüssel bist
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
Ich weiß, dass du wahrscheinlich diejenige bist, die ich brauchte, hein
Mais je vais m'en aller, hein
Aber ich werde gehen, hein
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Bleib bei mir, bleib bei mir, bleib bei mir
Manny on the track
Manny auf der Spur
Manny on the track
Manny sulla pista
Souhaite-moi longue vie, avec ou sans toi chérie
Desiderami una lunga vita, con o senza di te, cara
Même si avec toi c'est mieux, avec toi c'est mieux
Anche se con te è meglio, con te è meglio
J'sais de quoi t'as envie, des goss une vie de famille
So cosa desideri, dei bambini, una vita familiare
Mais bon j't'offrirais pas mieux, on s'aimera plus vieux
Ma non posso offrirti di meglio, ci ameremo da vecchi
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Non riesco a mentirle, quindi vuole andarsene
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Mi rimprovera di farla soffrire, ma io lo faccio per lei
Elle compte sur moi pour son avenir, hein
Conta su di me per il suo futuro, eh
Bâtir un empire, hein
Costruire un impero, eh
C'est pour ton bien j'm'en veux de quitter la plus belle
Mi dispiace lasciare la più bella per il tuo bene
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Elle veut plus s'amuser, dis-lui aussi que c'est plus pour toi
Non vuole più divertirsi, digli anche che non è più per te
Si elle veut la fusée, dit lui que sur la lune on ira
Se vuole il razzo, dille che andremo sulla luna
Dis-lui que t'as les épaules, que tu pourras tout prendre sur toi
Dille che hai le spalle larghe, che puoi prendere tutto su di te
Et que si des fois elle doute qu'elle ferme les yeux qu'elle suive ta voix
E se a volte dubita, chiuda gli occhi e segua la tua voce
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Dovrai canalizzarla, analizzarla
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrarle che non troverà di meglio
Le jour où elle veut faire ses valises
Il giorno in cui vuole fare le valigie
Il faudra t'adapter, bavarder
Dovrai adattarti, chiacchierare
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Chiudere la porta del suo cuore e mostrarle che tu sei la chiave
J'arrive pas à lui mentir, du coup elle veut partir
Non riesco a mentirle, quindi vuole andarsene
Elle m'en veut de la faire souffrir, mais moi je fais ça pour elle
Mi rimprovera di farla soffrire, ma io lo faccio per lei
Elle compte sur moi pour son avenir, hein, bâtir un empire, hein
Conta su di me per il suo futuro, eh, costruire un impero, eh
C'est pour ton bien, je m'en veux de quitter la plus belle
È per il tuo bene, mi dispiace lasciare la più bella
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Je récolte les graines du mal que j'ai semé il y a bien longtemps
Raccolgo i semi del male che ho seminato molto tempo fa
Elle a rendu amour çe qui me servait de passe-temps
Ha reso amore quello che era il mio passatempo
Le malheur qu'on subit, c'est les jaloux qui sont content
La sfortuna che subiamo, sono i gelosi che sono contenti
Le match n'est pas gagné, parce que tu mène à la mi-temps
La partita non è vinta, perché stai vincendo a metà tempo
Faudra que tu la canalises, que tu l'analyses
Dovrai canalizzarla, analizzarla
Que tu lui montres qu'elle trouvera pas mieux
Mostrarle che non troverà di meglio
Le jour où elle veut faire ses valises
Il giorno in cui vuole fare le valigie
Il faudra t'adapter, bavarder
Dovrai adattarti, chiacchierare
Fermer la porter de son cœur et lui montrer que c'est toi la clé
Chiudere la porta del suo cuore e mostrarle che tu sei la chiave
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Je sais que t'es sûrement celle qui m'fallait, hein
So che probabilmente sei quella che mi serviva, eh
Mais je vais m'en aller, hein
Ma me ne andrò, eh
Reste avec moi, reste avec moi, reste avec moi
Resta con me, resta con me, resta con me
Manny on the track
Manny sulla pista