Si je m'écoutais vraiment

Timothee Duperray

Letra Tradução

Si je m'écoutais vraiment
Je ferais tomber les clés
Déserterais la ville
J'irais perdre mon temps
Au profit de l'exil
Je ne tomberais pas d'amour
Pour toutes les actrices
Je ferais moins de détours
Et paraitrais moins lisse
Je m'appellerais fumée
Je m'appellerais nuage
Je délaisserais mon nom
Et j'oublierais mon âge
Si je m'écoutais vraiment

J'irais fouler les toits
Là bas au bord du monde
Je rendrais mes contrats
Et je cloperais des blondes
J'évacuerais la toile
À l'aune d'un glacis
Et je mettrais les voiles
Sans aucun préavis
Je ferais pousser ma barbe
Les cheveux aux épaules
Je n'aurais pas d'enfant
Je perdrais le contrôle
Si je m'écoutais vraiment

Je trouverais le silence
Au cœur du bruit des hommes
Je me joindrais à la danse
Au long du Tibre à Rome
Je gouacherais les arbres
Et les vignes du sud
Le claquement des haubans
D'une autre latitude
Je m'éterniserais
Face au Komorebi
Écrire sur un carnet
Et à coté l'ennui
Si je m'écoutais vraiment

Si je m'écoutais vraiment
Se eu realmente me escutasse
Je ferais tomber les clés
Eu deixaria as chaves caírem
Déserterais la ville
Desertaria a cidade
J'irais perdre mon temps
Eu iria perder meu tempo
Au profit de l'exil
Em favor do exílio
Je ne tomberais pas d'amour
Eu não me apaixonaria
Pour toutes les actrices
Por todas as atrizes
Je ferais moins de détours
Eu faria menos desvios
Et paraitrais moins lisse
E pareceria menos liso
Je m'appellerais fumée
Eu me chamaria fumaça
Je m'appellerais nuage
Eu me chamaria nuvem
Je délaisserais mon nom
Eu abandonaria meu nome
Et j'oublierais mon âge
E esqueceria minha idade
Si je m'écoutais vraiment
Se eu realmente me escutasse
J'irais fouler les toits
Eu iria pisar nos telhados
Là bas au bord du monde
Lá no fim do mundo
Je rendrais mes contrats
Eu devolveria meus contratos
Et je cloperais des blondes
E fumaria loiras
J'évacuerais la toile
Eu esvaziaria a tela
À l'aune d'un glacis
À luz de um glacê
Et je mettrais les voiles
E eu levantaria as velas
Sans aucun préavis
Sem qualquer aviso prévio
Je ferais pousser ma barbe
Eu deixaria minha barba crescer
Les cheveux aux épaules
Cabelos nos ombros
Je n'aurais pas d'enfant
Eu não teria filhos
Je perdrais le contrôle
Eu perderia o controle
Si je m'écoutais vraiment
Se eu realmente me escutasse
Je trouverais le silence
Eu encontraria o silêncio
Au cœur du bruit des hommes
No coração do barulho dos homens
Je me joindrais à la danse
Eu me juntaria à dança
Au long du Tibre à Rome
Ao longo do Tibre em Roma
Je gouacherais les arbres
Eu pintaria as árvores
Et les vignes du sud
E as vinhas do sul
Le claquement des haubans
O estalar dos estais
D'une autre latitude
De outra latitude
Je m'éterniserais
Eu me eternizaria
Face au Komorebi
Diante do Komorebi
Écrire sur un carnet
Escrever em um caderno
Et à coté l'ennui
E ao lado o tédio
Si je m'écoutais vraiment
Se eu realmente me escutasse
Si je m'écoutais vraiment
If I really listened to myself
Je ferais tomber les clés
I would drop the keys
Déserterais la ville
Desert the city
J'irais perdre mon temps
I would waste my time
Au profit de l'exil
In favor of exile
Je ne tomberais pas d'amour
I would not fall in love
Pour toutes les actrices
With all the actresses
Je ferais moins de détours
I would take fewer detours
Et paraitrais moins lisse
And appear less smooth
Je m'appellerais fumée
I would call myself smoke
Je m'appellerais nuage
I would call myself cloud
Je délaisserais mon nom
I would abandon my name
Et j'oublierais mon âge
And forget my age
Si je m'écoutais vraiment
If I really listened to myself
J'irais fouler les toits
I would tread on the roofs
Là bas au bord du monde
There at the edge of the world
Je rendrais mes contrats
I would return my contracts
Et je cloperais des blondes
And I would smoke blondes
J'évacuerais la toile
I would evacuate the canvas
À l'aune d'un glacis
At the dawn of a glaze
Et je mettrais les voiles
And I would set sail
Sans aucun préavis
Without any notice
Je ferais pousser ma barbe
I would grow my beard
Les cheveux aux épaules
Hair to the shoulders
Je n'aurais pas d'enfant
I would not have a child
Je perdrais le contrôle
I would lose control
Si je m'écoutais vraiment
If I really listened to myself
Je trouverais le silence
I would find silence
Au cœur du bruit des hommes
In the heart of the noise of men
Je me joindrais à la danse
I would join the dance
Au long du Tibre à Rome
Along the Tiber in Rome
Je gouacherais les arbres
I would gouache the trees
Et les vignes du sud
And the vines of the south
Le claquement des haubans
The clattering of the shrouds
D'une autre latitude
Of another latitude
Je m'éterniserais
I would linger
Face au Komorebi
Facing the Komorebi
Écrire sur un carnet
Write in a notebook
Et à coté l'ennui
And next to it, boredom
Si je m'écoutais vraiment
If I really listened to myself
Si je m'écoutais vraiment
Si realmente me escuchara
Je ferais tomber les clés
Dejaría caer las llaves
Déserterais la ville
Desertaría la ciudad
J'irais perdre mon temps
Iría a perder mi tiempo
Au profit de l'exil
En beneficio del exilio
Je ne tomberais pas d'amour
No caería de amor
Pour toutes les actrices
Por todas las actrices
Je ferais moins de détours
Haría menos desvíos
Et paraitrais moins lisse
Y parecería menos liso
Je m'appellerais fumée
Me llamaría humo
Je m'appellerais nuage
Me llamaría nube
Je délaisserais mon nom
Abandonaría mi nombre
Et j'oublierais mon âge
Y olvidaría mi edad
Si je m'écoutais vraiment
Si realmente me escuchara
J'irais fouler les toits
Pisaría los techos
Là bas au bord du monde
Allá en el borde del mundo
Je rendrais mes contrats
Devolvería mis contratos
Et je cloperais des blondes
Y fumaría rubias
J'évacuerais la toile
Evacuaría la tela
À l'aune d'un glacis
A la luz de un glacis
Et je mettrais les voiles
Y levantaría las velas
Sans aucun préavis
Sin previo aviso
Je ferais pousser ma barbe
Dejaría crecer mi barba
Les cheveux aux épaules
El pelo en los hombros
Je n'aurais pas d'enfant
No tendría hijos
Je perdrais le contrôle
Perdería el control
Si je m'écoutais vraiment
Si realmente me escuchara
Je trouverais le silence
Encontraría el silencio
Au cœur du bruit des hommes
En el corazón del ruido de los hombres
Je me joindrais à la danse
Me uniría a la danza
Au long du Tibre à Rome
A lo largo del Tíber en Roma
Je gouacherais les arbres
Pintaría los árboles
Et les vignes du sud
Y los viñedos del sur
Le claquement des haubans
El chasquido de los obenques
D'une autre latitude
De otra latitud
Je m'éterniserais
Me eternizaría
Face au Komorebi
Frente al Komorebi
Écrire sur un carnet
Escribir en un cuaderno
Et à coté l'ennui
Y al lado el aburrimiento
Si je m'écoutais vraiment
Si realmente me escuchara
Si je m'écoutais vraiment
Wenn ich wirklich auf mich hören würde
Je ferais tomber les clés
Ich würde die Schlüssel fallen lassen
Déserterais la ville
Würde die Stadt verlassen
J'irais perdre mon temps
Ich würde meine Zeit verschwenden
Au profit de l'exil
Zugunsten des Exils
Je ne tomberais pas d'amour
Ich würde nicht aus Liebe fallen
Pour toutes les actrices
Für alle Schauspielerinnen
Je ferais moins de détours
Ich würde weniger Umwege machen
Et paraitrais moins lisse
Und würde weniger glatt erscheinen
Je m'appellerais fumée
Ich würde mich Rauch nennen
Je m'appellerais nuage
Ich würde mich Wolke nennen
Je délaisserais mon nom
Ich würde meinen Namen aufgeben
Et j'oublierais mon âge
Und würde mein Alter vergessen
Si je m'écoutais vraiment
Wenn ich wirklich auf mich hören würde
J'irais fouler les toits
Ich würde die Dächer betreten
Là bas au bord du monde
Dort am Rande der Welt
Je rendrais mes contrats
Ich würde meine Verträge kündigen
Et je cloperais des blondes
Und würde blonde Zigaretten rauchen
J'évacuerais la toile
Ich würde das Netz leeren
À l'aune d'un glacis
Im Maßstab eines Glacis
Et je mettrais les voiles
Und ich würde die Segel setzen
Sans aucun préavis
Ohne Vorankündigung
Je ferais pousser ma barbe
Ich würde meinen Bart wachsen lassen
Les cheveux aux épaules
Die Haare auf den Schultern
Je n'aurais pas d'enfant
Ich hätte keine Kinder
Je perdrais le contrôle
Ich würde die Kontrolle verlieren
Si je m'écoutais vraiment
Wenn ich wirklich auf mich hören würde
Je trouverais le silence
Ich würde die Stille finden
Au cœur du bruit des hommes
Im Herzen des Lärms der Menschen
Je me joindrais à la danse
Ich würde mich dem Tanz anschließen
Au long du Tibre à Rome
Entlang des Tibers in Rom
Je gouacherais les arbres
Ich würde die Bäume und
Et les vignes du sud
Die Weinberge des Südens bemalen
Le claquement des haubans
Das Klappern der Wanten
D'une autre latitude
Einer anderen Breitengrad
Je m'éterniserais
Ich würde mich verewigen
Face au Komorebi
Angesichts des Komorebi
Écrire sur un carnet
Schreiben in ein Notizbuch
Et à coté l'ennui
Und nebenbei die Langeweile
Si je m'écoutais vraiment
Wenn ich wirklich auf mich hören würde
Si je m'écoutais vraiment
Se mi ascoltassi davvero
Je ferais tomber les clés
Lascerei cadere le chiavi
Déserterais la ville
Abbandonerei la città
J'irais perdre mon temps
Andrei a perdere il mio tempo
Au profit de l'exil
A favore dell'esilio
Je ne tomberais pas d'amour
Non mi innamorerei
Pour toutes les actrices
Di tutte le attrici
Je ferais moins de détours
Farei meno deviazioni
Et paraitrais moins lisse
E sembrerei meno liscio
Je m'appellerais fumée
Mi chiamerei fumo
Je m'appellerais nuage
Mi chiamerei nuvola
Je délaisserais mon nom
Abbandonerei il mio nome
Et j'oublierais mon âge
E dimenticherei la mia età
Si je m'écoutais vraiment
Se mi ascoltassi davvero
J'irais fouler les toits
Andrei a calpestare i tetti
Là bas au bord du monde
Là in fondo al mondo
Je rendrais mes contrats
Restituirei i miei contratti
Et je cloperais des blondes
E fumerei bionde
J'évacuerais la toile
Evacuerei la tela
À l'aune d'un glacis
All'alba di un glacis
Et je mettrais les voiles
E alzerei le vele
Sans aucun préavis
Senza preavviso
Je ferais pousser ma barbe
Farei crescere la mia barba
Les cheveux aux épaules
I capelli sulle spalle
Je n'aurais pas d'enfant
Non avrei figli
Je perdrais le contrôle
Perderei il controllo
Si je m'écoutais vraiment
Se mi ascoltassi davvero
Je trouverais le silence
Troverei il silenzio
Au cœur du bruit des hommes
Nel cuore del rumore degli uomini
Je me joindrais à la danse
Mi unirei alla danza
Au long du Tibre à Rome
Lungo il Tevere a Roma
Je gouacherais les arbres
Dipingerei gli alberi
Et les vignes du sud
E le vigne del sud
Le claquement des haubans
Il rumore delle sartie
D'une autre latitude
Di un'altra latitudine
Je m'éterniserais
Mi soffermerei
Face au Komorebi
Di fronte al Komorebi
Écrire sur un carnet
Scrivere su un taccuino
Et à coté l'ennui
E accanto la noia
Si je m'écoutais vraiment
Se mi ascoltassi davvero

Curiosidades sobre a música Si je m'écoutais vraiment de Tim Dup

Quando a música “Si je m'écoutais vraiment” foi lançada por Tim Dup?
A música Si je m'écoutais vraiment foi lançada em 2023, no álbum “Les Immortelles”.
De quem é a composição da música “Si je m'écoutais vraiment” de Tim Dup?
A música “Si je m'écoutais vraiment” de Tim Dup foi composta por Timothee Duperray.

Músicas mais populares de Tim Dup

Outros artistas de Electro pop