Ça rappe avec les tripes
J'suis à Paname et le ciel est gris
Peut-être un peu plus pour un immigré
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
Si j'y étais, je les niquerais
Si j'y étais, je les niquerais
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Une tempête éclaire la pénombre
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Que j'dois jouer un double jeu
Ton attachement sonne comme un bémol
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ça fait Mathusalem
Ça fait Mathusalem
Que tu m'as pas dit salam
(Que tu m'as pas dit salam)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
L'amour maquille la haine
(L'amour maquille la haine)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
Ton pétard parle un langage universel
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
Au fond, je te préférerais en liberté
Car la perte ne vient qu'après la possession
Une tempête éclaire la pénombre
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Que j'dois jouer un double jeu
Ton attachement sonne comme un bémol
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ça fait Mathusalem
Ça fait Mathusalem
Que tu m'as pas dit salam
(Que tu m'as pas dit salam)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
L'amour maquille la haine
(L'amour maquille la haine)
Ça rappe avec les tripes
Eles rimam com as entranhas
J'suis à Paname et le ciel est gris
Estou em Paris e o céu está cinza
Peut-être un peu plus pour un immigré
Talvez um pouco mais para um imigrante
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Menos pessoas no clipe, mas é a vida que fez a seleção
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
O que você quer que a gente vá celebrar?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
Tantos demônios que eu afoguei no Hennessy
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
Pensando que isso poderia me libertar
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
Meu ego me faz acreditar que atraí essa bela garota
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
Mas ela só vem mendigar a embriaguez
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
Sua beleza me fala quando você é discreta
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
Não estou no jogo que eles estão jogando
Si j'y étais, je les niquerais
Se eu estivesse, eu o destruiria
Si j'y étais, je les niquerais
Se eu estivesse, eu o destruiria
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Tenho impulsos estranhos, é um mistério
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Tenho impulsos estranhos, é um mistério
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Que nem mesmo seu baseado pode satisfazer
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Que nem mesmo seu baseado pode satisfazer
Une tempête éclaire la pénombre
Uma tempestade ilumina a escuridão
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Te conheci na noite de um toque de recolher
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Realmente não me lembro do seu nome
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Não digo isso para te chatear
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Você me diz que é normal porque sou gêmeos
Que j'dois jouer un double jeu
Que eu tenho que jogar um jogo duplo
Ton attachement sonne comme un bémol
Seu apego soa como uma nota errada
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Eu só tenho um coração e todas o querem
Ça fait Mathusalem
Faz um tempão
Ça fait Mathusalem
Faz um tempão
Que tu m'as pas dit salam
Que você não me disse oi
(Que tu m'as pas dit salam)
(Que você não me disse oi)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
E aliás, o que te traz aqui?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Aliás, o que te traz aqui?)
L'amour maquille la haine
O amor disfarça o ódio
(L'amour maquille la haine)
(O amor disfarça o ódio)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Coração duro como pedra busca conforto
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
E você, me oferece seu corpo como recompensa
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
Não sei quando vamos conseguir
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
Não sei quando vamos dormir
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
Mas eu gosto da careta que você faz quando eu gozo
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
Queria mudar de ambiente, então deixei o gueto
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
Mas não tenho a família então vivo perplexo
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
Quero vê-los em um castelo, que estejam muito orgulhosos
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
Mas eu não estava lá para desejar-lhes feliz aniversário
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
Dois ou três delatores nos espiam pelas persianas
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
Lá embaixo, tem trabalho mas não é terciário
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
Você é o detalhe que eu não resolvo, mesmo que eu seja excelente
Ton pétard parle un langage universel
Seu baseado fala uma linguagem universal
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
Então não vejo o ponto de hesitar
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
Para te ter, eu não farei concessões
Au fond, je te préférerais en liberté
No fundo, eu preferiria você livre
Car la perte ne vient qu'après la possession
Porque a perda só vem depois da posse
Une tempête éclaire la pénombre
Uma tempestade ilumina a escuridão
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Te conheci na noite de um toque de recolher
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Realmente não me lembro do seu nome
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Não digo isso para te chatear
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Você me diz que é normal porque sou gêmeos
Que j'dois jouer un double jeu
Que eu tenho que jogar um jogo duplo
Ton attachement sonne comme un bémol
Seu apego soa como uma nota errada
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Eu só tenho um coração e todas o querem
Ça fait Mathusalem
Faz um tempão
Ça fait Mathusalem
Faz um tempão
Que tu m'as pas dit salam
Que você não me disse oi
(Que tu m'as pas dit salam)
(Que você não me disse oi)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
E aliás, o que te traz aqui?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Aliás, o que te traz aqui?)
L'amour maquille la haine
O amor disfarça o ódio
(L'amour maquille la haine)
(O amor disfarça o ódio)
Ça rappe avec les tripes
I rap with my guts
J'suis à Paname et le ciel est gris
I'm in Paris and the sky is gray
Peut-être un peu plus pour un immigré
Maybe a bit more for an immigrant
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Fewer people in the clip but it's life that made the selection
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
What do you want us to celebrate?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
So many demons that I drowned in Hennessy
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
Thinking it could deliver me
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
My ego makes me believe that I attracted this beautiful girl
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
But she just comes begging for drunkenness
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
Your beauty speaks to me when you're discreet
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
I'm not in the game they're playing
Si j'y étais, je les niquerais
If I were, I would screw it
Si j'y étais, je les niquerais
If I were, I would screw it
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
I have weird impulses, it's a mystery
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
I have weird impulses, it's a mystery
Que même ton pétard peut pas satisfaire
That even your joint can't satisfy
Que même ton pétard peut pas satisfaire
That even your joint can't satisfy
Une tempête éclaire la pénombre
A storm lights up the darkness
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
I met you on a curfew night
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
I really don't remember your name
J'dis pas ça pour te foutre le seum
I'm not saying this to piss you off
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
You tell me it's normal because I'm a Gemini
Que j'dois jouer un double jeu
That I must play a double game
Ton attachement sonne comme un bémol
Your attachment sounds like a flat note
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
I only have one heart and they all want it
Ça fait Mathusalem
It's been Methuselah
Ça fait Mathusalem
It's been Methuselah
Que tu m'as pas dit salam
Since you didn't say hello
(Que tu m'as pas dit salam)
(Since you didn't say hello)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
And by the way, what brings you here?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(By the way, what brings you here?)
L'amour maquille la haine
Love masks hate
(L'amour maquille la haine)
(Love masks hate)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Heart hard as stone seeks comfort
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
And you, you offer me your kweh as a reward
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
I don't know when we'll break through
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
I don't know when we'll sleep
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
But I love the grimace you make when I throw my offspring
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
I wanted to change the atmosphere, so I left the hood
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
But I don't have the family so I live it perplexed
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
I want to see them in a castle, so they can be super proud
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
But I wasn't there to wish them a happy birthday
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
Two or three snitches watching us through the blinds
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
Downstairs, there's work but it's not tertiary
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
You're the detail I don't settle, even if I excel
Ton pétard parle un langage universel
Your joint speaks a universal language
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
So I don't see the point in beating around the bush
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
To have you, I won't make any concessions
Au fond, je te préférerais en liberté
Deep down, I would prefer you free
Car la perte ne vient qu'après la possession
Because loss only comes after possession
Une tempête éclaire la pénombre
A storm lights up the darkness
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
I met you on a curfew night
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
I really don't remember your name
J'dis pas ça pour te foutre le seum
I'm not saying this to piss you off
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
You tell me it's normal because I'm a Gemini
Que j'dois jouer un double jeu
That I must play a double game
Ton attachement sonne comme un bémol
Your attachment sounds like a flat note
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
I only have one heart and they all want it
Ça fait Mathusalem
It's been Methuselah
Ça fait Mathusalem
It's been Methuselah
Que tu m'as pas dit salam
Since you didn't say hello
(Que tu m'as pas dit salam)
(Since you didn't say hello)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
And by the way, what brings you here?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(By the way, what brings you here?)
L'amour maquille la haine
Love masks hate
(L'amour maquille la haine)
(Love masks hate)
Ça rappe avec les tripes
Rapeo con las entrañas
J'suis à Paname et le ciel est gris
Estoy en París y el cielo está gris
Peut-être un peu plus pour un immigré
Quizás un poco más para un inmigrante
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Menos gente en el video, pero es la vida la que ha hecho la selección
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
¿Qué quieres que celebremos?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
Tantos demonios que he ahogado en el Hennessy
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
Pensando que eso podría liberarme
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
Mi ego me hace creer que he atraído a esta hermosa chica
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
Pero ella solo viene a mendigar la embriaguez
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
Tu belleza me habla cuando eres discreta
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
No estoy en el juego al que ellos se prestan
Si j'y étais, je les niquerais
Si estuviera, lo arruinaría
Si j'y étais, je les niquerais
Si estuviera, lo arruinaría
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Tengo impulsos extraños, es un misterio
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Tengo impulsos extraños, es un misterio
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Que incluso tu porro no puede satisfacer
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Que incluso tu porro no puede satisfacer
Une tempête éclaire la pénombre
Una tormenta ilumina la penumbra
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Te conocí la noche de un toque de queda
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Realmente no recuerdo tu nombre
J'dis pas ça pour te foutre le seum
No digo eso para molestarte
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Me dices que es normal porque soy Géminis
Que j'dois jouer un double jeu
Que debo jugar un doble juego
Ton attachement sonne comme un bémol
Tu apego suena como una nota discordante
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Solo tengo un corazón y todas lo quieren
Ça fait Mathusalem
Ha pasado una eternidad
Ça fait Mathusalem
Ha pasado una eternidad
Que tu m'as pas dit salam
Desde que no me has dicho hola
(Que tu m'as pas dit salam)
(Desde que no me has dicho hola)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
Y por cierto, ¿qué te trae por aquí?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Por cierto, ¿qué te trae por aquí?)
L'amour maquille la haine
El amor maquilla el odio
(L'amour maquille la haine)
(El amor maquilla el odio)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Corazón duro como piedra busca consuelo
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
Y tú, me ofreces tu kweh como recompensa
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
No sé cuándo vamos a triunfar
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
No sé cuándo vamos a dormir
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
Pero me gusta la mueca que haces cuando te dejo mi descendencia
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
Quería cambiar de ambiente, así que dejé el barrio
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
Pero no tengo familia, así que lo vivo perplejo
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
Quiero verlos en un castillo, que estén muy orgullosos
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
Pero no estaba allí para desearles feliz cumpleaños
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
Dos o tres soplones nos vigilan a través de las persianas
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
Abajo, hay trabajo pero no es terciario
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
Eres el detalle que no arreglo, incluso si sobresalgo
Ton pétard parle un langage universel
Tu porro habla un lenguaje universal
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
Por lo tanto, no veo la necesidad de dar vueltas
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
Para tenerte, no haré concesiones
Au fond, je te préférerais en liberté
En el fondo, preferiría que fueras libre
Car la perte ne vient qu'après la possession
Porque la pérdida solo viene después de la posesión
Une tempête éclaire la pénombre
Una tormenta ilumina la penumbra
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Te conocí la noche de un toque de queda
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Realmente no recuerdo tu nombre
J'dis pas ça pour te foutre le seum
No digo eso para molestarte
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Me dices que es normal porque soy Géminis
Que j'dois jouer un double jeu
Que debo jugar un doble juego
Ton attachement sonne comme un bémol
Tu apego suena como una nota discordante
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Solo tengo un corazón y todas lo quieren
Ça fait Mathusalem
Ha pasado una eternidad
Ça fait Mathusalem
Ha pasado una eternidad
Que tu m'as pas dit salam
Desde que no me has dicho hola
(Que tu m'as pas dit salam)
(Desde que no me has dicho hola)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
Y por cierto, ¿qué te trae por aquí?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Por cierto, ¿qué te trae por aquí?)
L'amour maquille la haine
El amor maquilla el odio
(L'amour maquille la haine)
(El amor maquilla el odio)
Ça rappe avec les tripes
Es rappt mit den Eingeweiden
J'suis à Paname et le ciel est gris
Ich bin in Paname und der Himmel ist grau
Peut-être un peu plus pour un immigré
Vielleicht ein bisschen mehr für einen Einwanderer
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Weniger Leute im Clip, aber das ist das Leben, das die Auswahl getroffen hat
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
Was sollen wir feiern?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
So viele Dämonen, die ich im Hennessy ertränkt habe
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
In der Annahme, dass es mich befreien könnte
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
Mein Ego lässt mich glauben, dass ich dieses schöne Mädchen angezogen habe
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
Aber sie kommt nur, um den Rausch zu betteln
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
Deine Schönheit spricht zu mir, wenn du diskret bist
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
Ich bin nicht in dem Spiel, das sie spielen
Si j'y étais, je les niquerais
Wenn ich es wäre, würde ich es zerstören
Si j'y étais, je les niquerais
Wenn ich es wäre, würde ich es zerstören
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Ich habe seltsame Triebe, es ist ein Geheimnis
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Ich habe seltsame Triebe, es ist ein Geheimnis
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Dass selbst dein Joint nicht befriedigen kann
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Dass selbst dein Joint nicht befriedigen kann
Une tempête éclaire la pénombre
Ein Sturm erhellt die Dunkelheit
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Ich habe dich am Abend einer Ausgangssperre kennengelernt
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Ich erinnere mich wirklich nicht an deinen Namen
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Ich sage das nicht, um dich zu ärgern
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Du sagst mir, dass es normal ist, weil ich Zwilling bin
Que j'dois jouer un double jeu
Dass ich ein Doppelspiel spielen muss
Ton attachement sonne comme un bémol
Deine Bindung klingt wie ein Mollton
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ich habe nur ein Herz und alle wollen es
Ça fait Mathusalem
Es ist wie Methusalem
Ça fait Mathusalem
Es ist wie Methusalem
Que tu m'as pas dit salam
Dass du mir keinen Salem gesagt hast
(Que tu m'as pas dit salam)
(Dass du mir keinen Salem gesagt hast)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
Und übrigens, was bringt dich hierher?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Übrigens, was bringt dich hierher?)
L'amour maquille la haine
Liebe schminkt den Hass
(L'amour maquille la haine)
(Liebe schminkt den Hass)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Hartes Herz sucht Trost
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
Und du bietest mir dein Kweh als Belohnung an
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
Ich weiß nicht, wann wir durchbrechen
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
Ich weiß nicht, wann wir schlafen
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
Aber ich mag das Gesicht, das du machst, wenn ich meine Nachkommen wegwerfe
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
Ich wollte die Atmosphäre wechseln, also habe ich den Tieks verlassen
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
Aber ich habe keine Familie, also lebe ich verwirrt
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
Ich möchte sie in einem Schloss sehen, sie sollen sehr stolz sein
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
Aber ich war nicht da, um ihnen einen happy birthday zu wünschen
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
Zwei oder drei Verräter, die uns durch die Jalousien beobachten
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
Unten gibt es Arbeit, aber es ist keine Büroarbeit
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
Du bist das Detail, das ich nicht regle, auch wenn ich darin ausgezeichnet bin
Ton pétard parle un langage universel
Dein Joint spricht eine universelle Sprache
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
Ich sehe also keinen Grund, zu zögern
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
Um dich zu bekommen, werde ich keine Zugeständnisse machen
Au fond, je te préférerais en liberté
Im Grunde genommen würde ich dich lieber in Freiheit sehen
Car la perte ne vient qu'après la possession
Denn der Verlust kommt erst nach dem Besitz
Une tempête éclaire la pénombre
Ein Sturm erhellt die Dunkelheit
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Ich habe dich am Abend einer Ausgangssperre kennengelernt
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Ich erinnere mich wirklich nicht an deinen Namen
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Ich sage das nicht, um dich zu ärgern
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Du sagst mir, dass es normal ist, weil ich Zwilling bin
Que j'dois jouer un double jeu
Dass ich ein Doppelspiel spielen muss
Ton attachement sonne comme un bémol
Deine Bindung klingt wie ein Mollton
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ich habe nur ein Herz und alle wollen es
Ça fait Mathusalem
Es ist wie Methusalem
Ça fait Mathusalem
Es ist wie Methusalem
Que tu m'as pas dit salam
Dass du mir keinen Salem gesagt hast
(Que tu m'as pas dit salam)
(Dass du mir keinen Salem gesagt hast)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
Und übrigens, was bringt dich hierher?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(Übrigens, was bringt dich hierher?)
L'amour maquille la haine
Liebe schminkt den Hass
(L'amour maquille la haine)
(Liebe schminkt den Hass)
Ça rappe avec les tripes
Rappa con le viscere
J'suis à Paname et le ciel est gris
Sono a Parigi e il cielo è grigio
Peut-être un peu plus pour un immigré
Forse un po' di più per un immigrato
Moins d'monde dans le clip mais c'est la vie qui a fait le tri
Meno gente nel video, ma è la vita che ha fatto la selezione
Qu'est-ce que tu veux qu'on aille célébrer?
Cosa vuoi che andiamo a celebrare?
Tellement de démons que j'ai noyé dans le Hennessy
Così tanti demoni che ho annegato nell'Hennessy
Pensant qu'ça pouvait m'en délivrer
Pensando che potesse liberarmi
Mon ego m'fait croire que j'ai attiré cette belle fille
Il mio ego mi fa credere di aver attirato questa bella ragazza
Mais elle vient juste quémander l'ivresse
Ma lei viene solo a mendicare l'ebbrezza
Ta beauté elle m'parle quand t'es discrète
La tua bellezza mi parla quando sei discreta
J'suis pas dans l'game auquel ils s'prêtent
Non sono nel gioco a cui loro partecipano
Si j'y étais, je les niquerais
Se ci fossi, lo rovinerei
Si j'y étais, je les niquerais
Se ci fossi, lo rovinerei
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Ho delle pulsioni strane, è un mistero
J'ai des pulsions bizarres, c'est un mystère
Ho delle pulsioni strane, è un mistero
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Che nemmeno la tua canna può soddisfare
Que même ton pétard peut pas satisfaire
Che nemmeno la tua canna può soddisfare
Une tempête éclaire la pénombre
Una tempesta illumina l'oscurità
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Ti ho conosciuta la sera di un coprifuoco
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Non mi ricordo proprio del tuo nome
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Non lo dico per farti arrabbiare
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Mi dici che è normale perché sono gemelli
Que j'dois jouer un double jeu
Che devo giocare un doppio gioco
Ton attachement sonne comme un bémol
Il tuo attaccamento suona come un bemolle
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ho solo un cuore e tutte lo vogliono
Ça fait Mathusalem
È da un'eternità
Ça fait Mathusalem
È da un'eternità
Que tu m'as pas dit salam
Che non mi hai detto salam
(Que tu m'as pas dit salam)
(Che non mi hai detto salam)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
E a proposito, cosa ti porta qui?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(E a proposito, cosa ti porta qui?)
L'amour maquille la haine
L'amore maschera l'odio
(L'amour maquille la haine)
(L'amore maschera l'odio)
Cœur dur comme pierre cherche du réconfort
Cuore duro come pietra cerca conforto
Et toi, tu m'offres ton kweh en guise de récompense
E tu, mi offri il tuo kweh come ricompensa
J'sais pas quand est-ce qu'on perce
Non so quando avremo successo
J'sais pas quand est-ce qu'on pionce
Non so quando dormiremo
Mais j'aime la grimace que tu fais quand j'tej ma descendance
Ma mi piace la smorfia che fai quando ti lascio la mia discendenza
J'voulais changer d'ambiance, du coup j'ai quitté l'tieks
Volevo cambiare atmosfera, quindi ho lasciato il quartiere
Mais j'ai pas la famille alors j'le vis perplexe
Ma non ho la famiglia quindi lo vivo perplesso
J'veux les voir dans un château, qu'ils soient hyper-fiers
Voglio vederli in un castello, che siano super orgogliosi
Mais j'étais pas là pour leur souhaiter happy birthday
Ma non ero lì per augurare loro buon compleanno
Deux-trois poucaves qui nous guettent par les persiennes
Due o tre spie che ci osservano attraverso le persiane
En bas, y a du taf mais c'n'est pas du tertiaire
In basso, c'è lavoro ma non è terziario
T'es l'détail que j'règle pas, même si j'excelle
Sei il dettaglio che non risolvo, anche se eccello
Ton pétard parle un langage universel
La tua canna parla un linguaggio universale
Je n'vois donc pas l'intérêt de tergiverser
Quindi non vedo l'interesse nel tergiversare
Pour t'avoir, je ne ferrai pas de concessions
Per averti, non farò concessioni
Au fond, je te préférerais en liberté
In fondo, preferirei che tu fossi libera
Car la perte ne vient qu'après la possession
Perché la perdita arriva solo dopo il possesso
Une tempête éclaire la pénombre
Una tempesta illumina l'oscurità
J't'ai connue le soir d'un couvre-feu
Ti ho conosciuta la sera di un coprifuoco
J'me rappelle vraiment pas d'ton prénom
Non mi ricordo proprio del tuo nome
J'dis pas ça pour te foutre le seum
Non lo dico per farti arrabbiare
Tu m'dis qu'c'est normal car j'suis gémeaux
Mi dici che è normale perché sono gemelli
Que j'dois jouer un double jeu
Che devo giocare un doppio gioco
Ton attachement sonne comme un bémol
Il tuo attaccamento suona come un bemolle
Je n'ai qu'un cœur et toutes le veulent
Ho solo un cuore e tutte lo vogliono
Ça fait Mathusalem
È da un'eternità
Ça fait Mathusalem
È da un'eternità
Que tu m'as pas dit salam
Che non mi hai detto salam
(Que tu m'as pas dit salam)
(Che non mi hai detto salam)
Et d'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?
E a proposito, cosa ti porta qui?
(D'ailleurs, c'est quoi qui t'amène?)
(E a proposito, cosa ti porta qui?)
L'amour maquille la haine
L'amore maschera l'odio
(L'amour maquille la haine)
(L'amore maschera l'odio)