Let me tell you a story
'Bout the hazy good old days
Changing the game, rules are for kids
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Watching everyone having so much fun
Never let 'em know you're angrier than them
Nobody cares about the days of old
Take a quick picture then you run home
Call up my friends, no one picks up
I guess I'm going out all alone again
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
Everything happens for a reason somehow
But I know that's not true, the meaning is just
The same common purpose that I love but might not trust no more
Oh mama, how I miss those days
Watch them stream away, I wave
But they don't wave back at me
Guess they're just afraid that they might get seen
Maybe afraid of what they wanna be
Some old freak like me
No
It all makes sense, prisoners of Earth
Listen to the stories from before your birth
Training for the game, kiss him in the rain
Everything about it is so fucking insane
It's been a long time, we never lost touch
Here comes an old witch with a poison apple
Bring it to me, I'll take a bite
Every last piece until I lose the light, oh
I can only change what I can change
I can only change what I can change
Meet me at the bottom
I can only change what I can change
I can only change what I can change
Meet me at the bottom
The lost years
I never think about those days everyone's talking about
They were the best, I guess
You say you like the way I dress
But that gets me beat up
And now you see
That was the story of my youth
I hope it makes sense to you
'Cause it doesn't make sense to me
Let me tell you a story
Deixe-me contar uma história
'Bout the hazy good old days
Sobre os bons e velhos tempos nebulosos
Changing the game, rules are for kids
Mudando o jogo, regras são para crianças
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Queria jogar, mas agora estou na lateral
Watching everyone having so much fun
Vendo todos se divertindo tanto
Never let 'em know you're angrier than them
Nunca deixe eles saberem que você está mais irritado do que eles
Nobody cares about the days of old
Ninguém se importa com os dias de antigamente
Take a quick picture then you run home
Tire uma foto rápida e então corra para casa
Call up my friends, no one picks up
Ligo para meus amigos, ninguém atende
I guess I'm going out all alone again
Acho que vou sair sozinho de novo
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
É hora de crescer, mas eu não quero me acalmar
Everything happens for a reason somehow
Tudo acontece por um motivo de alguma forma
But I know that's not true, the meaning is just
Mas eu sei que isso não é verdade, o significado é apenas
The same common purpose that I love but might not trust no more
O mesmo propósito comum que eu amo, mas talvez não confie mais
Oh mama, how I miss those days
Oh mãe, como sinto falta daqueles dias
Watch them stream away, I wave
Vejo eles se afastando, eu aceno
But they don't wave back at me
Mas eles não acenam de volta para mim
Guess they're just afraid that they might get seen
Acho que eles só têm medo de serem vistos
Maybe afraid of what they wanna be
Talvez com medo do que eles querem ser
Some old freak like me
Algum velho estranho como eu
No
Não
It all makes sense, prisoners of Earth
Tudo faz sentido, prisioneiros da Terra
Listen to the stories from before your birth
Ouça as histórias de antes do seu nascimento
Training for the game, kiss him in the rain
Treinando para o jogo, beije-o na chuva
Everything about it is so fucking insane
Tudo sobre isso é tão insano
It's been a long time, we never lost touch
Faz muito tempo, nunca perdemos o contato
Here comes an old witch with a poison apple
Aqui vem uma velha bruxa com uma maçã envenenada
Bring it to me, I'll take a bite
Traga para mim, eu vou dar uma mordida
Every last piece until I lose the light, oh
Cada último pedaço até eu perder a luz, oh
I can only change what I can change
Eu só posso mudar o que eu posso mudar
I can only change what I can change
Eu só posso mudar o que eu posso mudar
Meet me at the bottom
Encontre-me no fundo
I can only change what I can change
Eu só posso mudar o que eu posso mudar
I can only change what I can change
Eu só posso mudar o que eu posso mudar
Meet me at the bottom
Encontre-me no fundo
The lost years
Os anos perdidos
I never think about those days everyone's talking about
Eu nunca penso naqueles dias que todos estão falando
They were the best, I guess
Eles foram os melhores, eu acho
You say you like the way I dress
Você diz que gosta do jeito que eu me visto
But that gets me beat up
Mas isso me faz apanhar
And now you see
E agora você vê
That was the story of my youth
Essa foi a história da minha juventude
I hope it makes sense to you
Espero que faça sentido para você
'Cause it doesn't make sense to me
Porque não faz sentido para mim
Let me tell you a story
Déjame contarte una historia
'Bout the hazy good old days
Sobre los buenos viejos días borrosos
Changing the game, rules are for kids
Cambiando el juego, las reglas son para niños
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Quería jugar, pero ahora estoy en la línea de banda
Watching everyone having so much fun
Viendo a todos divirtiéndose tanto
Never let 'em know you're angrier than them
Nunca les dejes saber que estás más enfadado que ellos
Nobody cares about the days of old
A nadie le importan los días de antaño
Take a quick picture then you run home
Toma una foto rápida y luego corres a casa
Call up my friends, no one picks up
Llamo a mis amigos, nadie contesta
I guess I'm going out all alone again
Supongo que voy a salir solo de nuevo
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
Es hora de crecer, pero no quiero calmarme
Everything happens for a reason somehow
Todo sucede por alguna razón de alguna manera
But I know that's not true, the meaning is just
Pero sé que eso no es cierto, el significado es solo
The same common purpose that I love but might not trust no more
El mismo propósito común que amo pero puede que ya no confíe
Oh mama, how I miss those days
Oh mamá, cómo extraño esos días
Watch them stream away, I wave
Los veo desvanecerse, saludo
But they don't wave back at me
Pero ellos no me devuelven el saludo
Guess they're just afraid that they might get seen
Supongo que solo tienen miedo de que puedan ser vistos
Maybe afraid of what they wanna be
Quizás tienen miedo de lo que quieren ser
Some old freak like me
Algún viejo raro como yo
No
No
It all makes sense, prisoners of Earth
Todo tiene sentido, prisioneros de la Tierra
Listen to the stories from before your birth
Escucha las historias de antes de tu nacimiento
Training for the game, kiss him in the rain
Entrenando para el juego, bésalo bajo la lluvia
Everything about it is so fucking insane
Todo sobre eso es tan jodidamente loco
It's been a long time, we never lost touch
Ha pasado mucho tiempo, nunca perdimos el contacto
Here comes an old witch with a poison apple
Aquí viene una vieja bruja con una manzana envenenada
Bring it to me, I'll take a bite
Tráemela, daré un mordisco
Every last piece until I lose the light, oh
Cada último pedazo hasta que pierda la luz, oh
I can only change what I can change
Solo puedo cambiar lo que puedo cambiar
I can only change what I can change
Solo puedo cambiar lo que puedo cambiar
Meet me at the bottom
Encuéntrame en el fondo
I can only change what I can change
Solo puedo cambiar lo que puedo cambiar
I can only change what I can change
Solo puedo cambiar lo que puedo cambiar
Meet me at the bottom
Encuéntrame en el fondo
The lost years
Los años perdidos
I never think about those days everyone's talking about
Nunca pienso en esos días de los que todos hablan
They were the best, I guess
Fueron los mejores, supongo
You say you like the way I dress
Dices que te gusta cómo me visto
But that gets me beat up
Pero eso me hace recibir golpes
And now you see
Y ahora ves
That was the story of my youth
Esa fue la historia de mi juventud
I hope it makes sense to you
Espero que tenga sentido para ti
'Cause it doesn't make sense to me
Porque no tiene sentido para mí
Let me tell you a story
Laissez-moi vous raconter une histoire
'Bout the hazy good old days
Sur les bons vieux jours brumeux
Changing the game, rules are for kids
Changer le jeu, les règles sont pour les enfants
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Je voulais jouer, mais maintenant je suis sur la touche
Watching everyone having so much fun
Regarder tout le monde s'amuser tellement
Never let 'em know you're angrier than them
Ne jamais leur faire savoir que tu es plus en colère qu'eux
Nobody cares about the days of old
Personne ne se soucie des jours d'antan
Take a quick picture then you run home
Prenez une photo rapide puis vous rentrez chez vous
Call up my friends, no one picks up
J'appelle mes amis, personne ne décroche
I guess I'm going out all alone again
Je suppose que je vais encore sortir tout seul
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
Il est temps de grandir, mais je ne veux pas me calmer
Everything happens for a reason somehow
Tout arrive pour une raison d'une manière ou d'une autre
But I know that's not true, the meaning is just
Mais je sais que ce n'est pas vrai, le sens est juste
The same common purpose that I love but might not trust no more
Le même but commun que j'aime mais que je ne fais peut-être plus confiance
Oh mama, how I miss those days
Oh maman, comme ces jours me manquent
Watch them stream away, I wave
Regardez-les s'éloigner, je fais signe
But they don't wave back at me
Mais ils ne me font pas signe en retour
Guess they're just afraid that they might get seen
Je suppose qu'ils ont juste peur d'être vus
Maybe afraid of what they wanna be
Peut-être peur de ce qu'ils veulent être
Some old freak like me
Un vieux freak comme moi
No
Non
It all makes sense, prisoners of Earth
Tout a du sens, prisonniers de la Terre
Listen to the stories from before your birth
Écoutez les histoires d'avant votre naissance
Training for the game, kiss him in the rain
Entraînement pour le jeu, embrasse-le sous la pluie
Everything about it is so fucking insane
Tout à ce sujet est tellement putain de fou
It's been a long time, we never lost touch
Ça fait longtemps, on n'a jamais perdu le contact
Here comes an old witch with a poison apple
Voici une vieille sorcière avec une pomme empoisonnée
Bring it to me, I'll take a bite
Apportez-le moi, je vais prendre une bouchée
Every last piece until I lose the light, oh
Chaque dernier morceau jusqu'à ce que je perde la lumière, oh
I can only change what I can change
Je ne peux changer que ce que je peux changer
I can only change what I can change
Je ne peux changer que ce que je peux changer
Meet me at the bottom
Rendez-vous au fond
I can only change what I can change
Je ne peux changer que ce que je peux changer
I can only change what I can change
Je ne peux changer que ce que je peux changer
Meet me at the bottom
Rendez-vous au fond
The lost years
Les années perdues
I never think about those days everyone's talking about
Je ne pense jamais à ces jours dont tout le monde parle
They were the best, I guess
C'étaient les meilleurs, je suppose
You say you like the way I dress
Tu dis que tu aimes la façon dont je m'habille
But that gets me beat up
Mais ça me fait battre
And now you see
Et maintenant tu vois
That was the story of my youth
C'était l'histoire de ma jeunesse
I hope it makes sense to you
J'espère que cela a du sens pour vous
'Cause it doesn't make sense to me
Parce que ça n'a pas de sens pour moi
Let me tell you a story
Lass mich dir eine Geschichte erzählen
'Bout the hazy good old days
Über die verschwommenen guten alten Tage
Changing the game, rules are for kids
Das Spiel ändern, Regeln sind für Kinder
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Wollte spielen, aber jetzt stehe ich an der Seitenlinie
Watching everyone having so much fun
Sehe zu, wie alle so viel Spaß haben
Never let 'em know you're angrier than them
Lass sie nie wissen, dass du wütender bist als sie
Nobody cares about the days of old
Niemand kümmert sich um die alten Tage
Take a quick picture then you run home
Mach schnell ein Bild, dann rennst du nach Hause
Call up my friends, no one picks up
Rufe meine Freunde an, niemand hebt ab
I guess I'm going out all alone again
Ich gehe wohl wieder alleine aus
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
Es ist Zeit, erwachsen zu werden, aber ich will mich nicht beruhigen
Everything happens for a reason somehow
Alles passiert aus irgendeinem Grund
But I know that's not true, the meaning is just
Aber ich weiß, dass das nicht wahr ist, die Bedeutung ist nur
The same common purpose that I love but might not trust no more
Der gleiche gemeinsame Zweck, den ich liebe, aber vielleicht nicht mehr vertraue
Oh mama, how I miss those days
Oh Mama, wie vermisse ich diese Tage
Watch them stream away, I wave
Sehe zu, wie sie davonfließen, ich winke
But they don't wave back at me
Aber sie winken nicht zurück
Guess they're just afraid that they might get seen
Vermutlich haben sie nur Angst gesehen zu werden
Maybe afraid of what they wanna be
Vielleicht haben sie Angst vor dem, was sie sein wollen
Some old freak like me
Ein alter Freak wie ich
No
Nein
It all makes sense, prisoners of Earth
Es ergibt alles Sinn, Gefangene der Erde
Listen to the stories from before your birth
Höre die Geschichten von vor deiner Geburt
Training for the game, kiss him in the rain
Training für das Spiel, küsse ihn im Regen
Everything about it is so fucking insane
Alles daran ist so verdammt verrückt
It's been a long time, we never lost touch
Es ist eine lange Zeit vergangen, wir haben nie den Kontakt verloren
Here comes an old witch with a poison apple
Hier kommt eine alte Hexe mit einem vergifteten Apfel
Bring it to me, I'll take a bite
Bring ihn zu mir, ich beiße hinein
Every last piece until I lose the light, oh
Jedes letzte Stück, bis ich das Licht verliere, oh
I can only change what I can change
Ich kann nur ändern, was ich ändern kann
I can only change what I can change
Ich kann nur ändern, was ich ändern kann
Meet me at the bottom
Triff mich am Boden
I can only change what I can change
Ich kann nur ändern, was ich ändern kann
I can only change what I can change
Ich kann nur ändern, was ich ändern kann
Meet me at the bottom
Triff mich am Boden
The lost years
Die verlorenen Jahre
I never think about those days everyone's talking about
Ich denke nie an diese Tage, von denen alle reden
They were the best, I guess
Sie waren die besten, nehme ich an
You say you like the way I dress
Du sagst, du magst, wie ich mich kleide
But that gets me beat up
Aber das bringt mir Prügel ein
And now you see
Und jetzt siehst du
That was the story of my youth
Das war die Geschichte meiner Jugend
I hope it makes sense to you
Ich hoffe, sie macht für dich Sinn
'Cause it doesn't make sense to me
Denn für mich ergibt sie keinen Sinn
Let me tell you a story
Lascia che ti racconti una storia
'Bout the hazy good old days
Sui vecchi bei tempi nebbiosi
Changing the game, rules are for kids
Cambiando il gioco, le regole sono per i bambini
Wanted to play, but now I'm on the sideline
Volevo giocare, ma ora sono in panchina
Watching everyone having so much fun
Guardando tutti che si divertono tanto
Never let 'em know you're angrier than them
Non far mai sapere che sei più arrabbiato di loro
Nobody cares about the days of old
A nessuno importa dei vecchi tempi
Take a quick picture then you run home
Scatta una foto veloce e poi corri a casa
Call up my friends, no one picks up
Chiamo i miei amici, nessuno risponde
I guess I'm going out all alone again
Immagino che uscirò di nuovo tutto solo
It's time to grow up, but I don't wanna calm down
È ora di crescere, ma non voglio calmarmi
Everything happens for a reason somehow
Tutto accade per un motivo in qualche modo
But I know that's not true, the meaning is just
Ma so che non è vero, il significato è solo
The same common purpose that I love but might not trust no more
Lo stesso comune scopo che amo ma potrei non fidarmi più
Oh mama, how I miss those days
Oh mamma, come mi mancano quei giorni
Watch them stream away, I wave
Guardali scorrere via, saluto
But they don't wave back at me
Ma non mi salutano indietro
Guess they're just afraid that they might get seen
Immagino che abbiano solo paura di essere visti
Maybe afraid of what they wanna be
Forse hanno paura di quello che vogliono essere
Some old freak like me
Un vecchio strano come me
No
No
It all makes sense, prisoners of Earth
Tutto ha senso, prigionieri della Terra
Listen to the stories from before your birth
Ascolta le storie di prima della tua nascita
Training for the game, kiss him in the rain
Allenamento per il gioco, baciarlo sotto la pioggia
Everything about it is so fucking insane
Tutto di questo è così maledettamente folle
It's been a long time, we never lost touch
È passato molto tempo, non abbiamo mai perso il contatto
Here comes an old witch with a poison apple
Ecco arrivare una vecchia strega con una mela avvelenata
Bring it to me, I'll take a bite
Portala a me, ne prenderò un morso
Every last piece until I lose the light, oh
Ogni ultimo pezzo fino a quando non perdo la luce, oh
I can only change what I can change
Posso solo cambiare ciò che posso cambiare
I can only change what I can change
Posso solo cambiare ciò che posso cambiare
Meet me at the bottom
Incontrami in fondo
I can only change what I can change
Posso solo cambiare ciò che posso cambiare
I can only change what I can change
Posso solo cambiare ciò che posso cambiare
Meet me at the bottom
Incontrami in fondo
The lost years
Gli anni perduti
I never think about those days everyone's talking about
Non penso mai a quei giorni di cui tutti parlano
They were the best, I guess
Erano i migliori, immagino
You say you like the way I dress
Dici che ti piace come mi vesto
But that gets me beat up
Ma questo mi fa picchiare
And now you see
E ora vedi
That was the story of my youth
Questa era la storia della mia giovinezza
I hope it makes sense to you
Spero che abbia senso per te
'Cause it doesn't make sense to me
Perché per me non ha senso