Viel besser so

Marco Tscheschlok, Andre Witter, Nico Witter, Yannick Johanknecht

Letra Tradução

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Ist doch viel besser so
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ist doch viel besser so

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Ist doch viel besser so
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ist doch viel besser so, ja

Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz

Kaum was geblieben, aber alles gut
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Ist doch viel besser so
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ist doch viel besser so

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Ist doch viel besser so
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ist doch viel besser so, ja

Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz

Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
Gestern Nacht bin ich

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Ist doch viel besser so
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ist doch viel besser so, ja

Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz

(Which side? Aside)

Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Adormeci com um cigarro na cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa queimada, eu queria sair daqui de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
O grande amor é a ex desde ontem
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, os sentimentos são superestimados de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Adormeci com um cigarro na cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa queimada, eu queria sair daqui de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
O grande amor é a ex desde ontem
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, os sentimentos são superestimados de qualquer maneira
Ist doch viel besser so, ja
É muito melhor assim, sim
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Carro destruído, conta vazia e coração partido
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mas quando nada mais resta
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sim, então não há mais dor
Kaum was geblieben, aber alles gut
Quase nada sobrou, mas está tudo bem
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Talvez ainda queime um pouco como o Absolut, acontece
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
Quando meu coração pergunta o que você está fazendo com ele
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
Se essa merda não bater mais, finalmente terei paz de você (yeah)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
É muito melhor quando você não sente nada (é muito melhor)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
Não perco nada se não tiver mais nada
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
A vida é uma maldita cadela (uma maldita cadela)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
Por isso, coloque um pouco mais de veneno no copo
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
Sou o último no bar, fumando o último Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
A saúde já está no lixo, mas estou bem
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Estou com um pé na cova, um pouco rouco de um gole
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut
Talvez seja o meu melhor dia, nada mais dói
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Adormeci com um cigarro na cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa queimada, eu queria sair daqui de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
O grande amor é a ex desde ontem
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, os sentimentos são superestimados de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Adormeci com um cigarro na cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa queimada, eu queria sair daqui de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
O grande amor é a ex desde ontem
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, os sentimentos são superestimados de qualquer maneira
Ist doch viel besser so, ja
É muito melhor assim, sim
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Carro destruído, conta vazia e coração partido
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mas quando nada mais resta
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sim, então não há mais dor
Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Ah, fodido pela vida, mas quem se importa?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Queria sair de perto de você tantas vezes, mas nunca peguei o ônibus
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
Água até o pescoço, tomando um gole de uma garrafa de Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
E espero que os caras no ponto de ônibus não me reconheçam
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
Estou sentado no bar desde ontem diante de uma loira clara
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Fumaça de cigarro refratando a luz do sol de outono
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
E se a polícia passar, meu coração vai bater de novo
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Problema da juventude que eles nunca conseguiram resolver
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Buraco de queimadura no moletom maior do que este no coração
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
O que você era em casa, desde ontem não vale mais nada
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Coloco uma nota amassada de vinte na máquina de caça-níqueis e deixo cair
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
Éramos os últimos dois que ainda acreditavam em um milagre
Gestern Nacht bin ich
Ontem à noite eu estava
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Adormeci com um cigarro na cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa queimada, eu queria sair daqui de qualquer maneira
Ist doch viel besser so
É muito melhor assim
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
O grande amor é a ex desde ontem
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, os sentimentos são superestimados de qualquer maneira
Ist doch viel besser so, ja
É muito melhor assim, sim
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Carro destruído, conta vazia e coração partido
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mas quando nada mais resta
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sim, então não há mais dor
(Which side? Aside)
(Qual lado? De lado)
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Fell asleep with a cigarette in bed
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
House burned down, I wanted to leave here anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
The great love has been the ex since yesterday
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Oh, feelings are overrated anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Fell asleep with a cigarette in bed
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
House burned down, I wanted to leave here anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
The great love has been the ex since yesterday
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Oh, feelings are overrated anyway
Ist doch viel besser so, ja
It's much better this way, yes
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Car wrecked, account empty and broken heart
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
But when nothing is left
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Yes, then there is also no pain
Kaum was geblieben, aber alles gut
Hardly anything left, but everything is good
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Maybe it still burns a bit like the Absolut, happens
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
When my heart asks what you're doing with it
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
When the damn thing no longer beats, then I finally have peace from you (yeah)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
It's much better when you don't feel anything (it's much better)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
Nothing to lose when I have nothing left
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
Life is a damn bitch (a damn bitch)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
That's why pour some more poison into the glass
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
I'm the last one at the bar, smoking the last Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
Health long gone, but I'm doing well
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Standing with one leg in the grave, a bit hoarse from a shot
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut
This might be my best day, nothing more that hurts
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Fell asleep with a cigarette in bed
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
House burned down, I wanted to leave here anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
The great love has been the ex since yesterday
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Oh, feelings are overrated anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Fell asleep with a cigarette in bed
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
House burned down, I wanted to leave here anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
The great love has been the ex since yesterday
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Oh, feelings are overrated anyway
Ist doch viel besser so, ja
It's much better this way, yes
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Car wrecked, account empty and broken heart
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
But when nothing is left
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Yes, then there is also no pain
Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Ah, screwed by life, but who cares?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Wanted to leave you so often, but never got the bus
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
Water up to my neck, sipping on a quarter bottle of Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
And I hope, the guys at the stop there, they don't recognize me
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
I've been sitting in the bar since yesterday in front of a light blonde
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Ray-breaking cigarette smoke from the autumn sun
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
And if the cops drive by, then my heart beats again
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Crack from youth, they could never clear up
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Burn hole in the hoodie even bigger than this in the heart
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
What you were at home, has been worthless since yesterday
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Put a crumpled twenty in the slot machine and let it run down
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
We were the last two who still believed in a miracle
Gestern Nacht bin ich
Last night I was
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Fell asleep with a cigarette in bed
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
House burned down, I wanted to leave here anyway
Ist doch viel besser so
It's much better this way
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
The great love has been the ex since yesterday
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Oh, feelings are overrated anyway
Ist doch viel besser so, ja
It's much better this way, yes
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Car wrecked, account empty and broken heart
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
But when nothing is left
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Yes, then there is also no pain
(Which side? Aside)
(Which side? Aside)
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Me quedé dormido con un cigarrillo en la cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa quemada, de todos modos quería irme de aquí
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
El gran amor es desde ayer la ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, los sentimientos de todos modos están sobrevalorados
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Me quedé dormido con un cigarrillo en la cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa quemada, de todos modos quería irme de aquí
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
El gran amor es desde ayer la ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, los sentimientos de todos modos están sobrevalorados
Ist doch viel besser so, ja
Es mucho mejor así, sí
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Coche destrozado, cuenta vacía y corazón roto
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Pero cuando no queda nada más
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sí, entonces tampoco queda dolor
Kaum was geblieben, aber alles gut
Casi nada queda, pero todo está bien
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Quizás todavía quema un poco como el Absolut, sucede
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
Cuando mi corazón pregunta, ¿qué estás haciendo con eso?
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
Si esa maldita cosa ya no late, finalmente tengo paz de ti (sí)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
Es mucho mejor cuando no sientes nada (es mucho mejor)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
No pierdo nada si ya no tengo nada
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
La vida es una maldita perra (una maldita perra)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
Por eso vierte un poco más de veneno en el vaso
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
Soy el último en el bar, fumando el último Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
La salud ya está en el culo, pero estoy bien
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Estoy con una pierna en la tumba, un poco ronco de un trago
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut
Quizás este es mi mejor día, ya no hay nada que duela
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Me quedé dormido con un cigarrillo en la cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa quemada, de todos modos quería irme de aquí
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
El gran amor es desde ayer la ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, los sentimientos de todos modos están sobrevalorados
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Me quedé dormido con un cigarrillo en la cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa quemada, de todos modos quería irme de aquí
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
El gran amor es desde ayer la ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, los sentimientos de todos modos están sobrevalorados
Ist doch viel besser so, ja
Es mucho mejor así, sí
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Coche destrozado, cuenta vacía y corazón roto
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Pero cuando no queda nada más
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sí, entonces tampoco queda dolor
Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Ah, jodido por la vida, pero ¿a quién le importa?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Quería alejarme de ti tantas veces, pero nunca cogí el autobús
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
Agua hasta el cuello, bebiendo un cuarto de botella de Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
Y espero que los chicos en la parada no me reconozcan
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
He estado sentado en el bar desde ayer frente a una rubia
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Humo de cigarrillo refractando rayos de sol de otoño
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
Y si los policías pasan, entonces mi corazón vuelve a latir
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Un trauma de la juventud que nunca pudieron resolver
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Agujero de quemadura en la sudadera aún más grande que este en el corazón
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
Lo que eras en casa ya no vale nada desde ayer
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Meto un billete de veinte arrugado en la máquina tragamonedas y lo dejo correr
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
Éramos los últimos dos que todavía creían en un milagro
Gestern Nacht bin ich
Anoche me quedé
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Me quedé dormido con un cigarrillo en la cama
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa quemada, de todos modos quería irme de aquí
Ist doch viel besser so
Es mucho mejor así
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
El gran amor es desde ayer la ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, los sentimientos de todos modos están sobrevalorados
Ist doch viel besser so, ja
Es mucho mejor así, sí
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Coche destrozado, cuenta vacía y corazón roto
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Pero cuando no queda nada más
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sí, entonces tampoco queda dolor
(Which side? Aside)
(¿Qué lado? A un lado)
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Endormi avec une clope au lit
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Maison brûlée, je voulais de toute façon partir d'ici
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Le grand amour est depuis hier l'ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, les sentiments sont de toute façon surestimés
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Endormi avec une clope au lit
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Maison brûlée, je voulais de toute façon partir d'ici
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Le grand amour est depuis hier l'ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, les sentiments sont de toute façon surestimés
Ist doch viel besser so, ja
C'est tellement mieux comme ça, oui
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Voiture en panne, compte vide et cœur brisé
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mais quand il ne reste plus rien
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Oui, alors il n'y a plus de douleur
Kaum was geblieben, aber alles gut
Presque rien n'est resté, mais tout va bien
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Peut-être que ça brûle encore un peu comme l'Absolut, ça arrive
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
Quand mon cœur demande ce que tu fais avec ça
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
Si cette putain de chose ne bat plus, alors j'ai enfin la paix avec toi (ouais)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
C'est tellement mieux quand tu ne ressens rien (c'est tellement mieux)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
Ne rien perdre si je n'ai plus rien
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
La vie est une putain de salope (une putain de salope)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
C'est pourquoi verse encore un peu de poison dans le verre
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
Je suis le dernier au bar, je fume la dernière Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
La santé est déjà foutue, mais je vais bien
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Je suis debout avec une jambe dans la tombe, un peu enroué à cause d'un schnaps
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut
C'est peut-être mon meilleur jour, plus rien ne fait mal
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Endormi avec une clope au lit
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Maison brûlée, je voulais de toute façon partir d'ici
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Le grand amour est depuis hier l'ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, les sentiments sont de toute façon surestimés
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Endormi avec une clope au lit
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Maison brûlée, je voulais de toute façon partir d'ici
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Le grand amour est depuis hier l'ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, les sentiments sont de toute façon surestimés
Ist doch viel besser so, ja
C'est tellement mieux comme ça, oui
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Voiture en panne, compte vide et cœur brisé
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mais quand il ne reste plus rien
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Oui, alors il n'y a plus de douleur
Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Ah, baisé par la vie, mais qui s'en soucie ?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Je voulais souvent partir de toi, mais je n'ai jamais eu le bus
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
L'eau jusqu'au cou, je sirote un quart de bouteille de Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
Et j'espère que les gars à l'arrêt là-bas, ils ne me reconnaissent pas
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
Je suis assis depuis hier dans le bar devant une blonde claire
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Fumée de cigarette réfractant les rayons du soleil d'automne
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
Et si les flics passent, alors mon cœur bat à nouveau
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Un craquement de la jeunesse qu'ils n'ont jamais pu résoudre
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Le trou de brûlure dans le sweat à capuche est encore plus grand que celui dans le cœur
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
Ce que tu étais à la maison ne vaut plus rien depuis hier
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Je mets un billet froissé de vingt dans la machine à sous et le laisse descendre
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
Nous étions les deux derniers à croire encore en un miracle
Gestern Nacht bin ich
Hier soir, je suis
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Endormi avec une clope au lit
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Maison brûlée, je voulais de toute façon partir d'ici
Ist doch viel besser so
C'est tellement mieux comme ça
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Le grand amour est depuis hier l'ex
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, les sentiments sont de toute façon surestimés
Ist doch viel besser so, ja
C'est tellement mieux comme ça, oui
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Voiture en panne, compte vide et cœur brisé
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Mais quand il ne reste plus rien
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Oui, alors il n'y a plus de douleur
(Which side? Aside)
(Quel côté ? De côté)
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Addormentato con una sigaretta nel letto
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa bruciata, volevo comunque andarmene da qui
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Il grande amore è l'ex da ieri
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, i sentimenti sono comunque sopravvalutati
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Addormentato con una sigaretta nel letto
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa bruciata, volevo comunque andarmene da qui
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Il grande amore è l'ex da ieri
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, i sentimenti sono comunque sopravvalutati
Ist doch viel besser so, ja
È molto meglio così, sì
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Auto distrutta, conto vuoto e cuore spezzato
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ma se non rimane più nulla
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sì, allora non rimane nemmeno il dolore
Kaum was geblieben, aber alles gut
Quasi niente è rimasto, ma va tutto bene
Vielleicht brennt es noch ein bisschen wie der Absolut, passiert
Forse brucia ancora un po' come l'Absolut, succede
Wenn mein Herz fragt, was du damit tust
Quando il mio cuore chiede cosa stai facendo con esso
Wenn das scheiß Ding nicht mehr schlägt, dann hab' ich endlich Ruhe von dir (yeah)
Se quella maledetta cosa non batte più, allora finalmente ho pace da te (yeah)
Ist doch viel besser, wenn du nichts fühlst (ist viel besser)
È molto meglio se non senti nulla (è molto meglio)
Nichts verlieren, wenn ich nichts mehr hab'
Non perdere nulla se non ho più nulla
Das Leben ein verdammtes Miststück (ein verdammtes Miststück)
La vita è una maledetta stronza (una maledetta stronza)
Deswegen schütt noch etwas Gift ins Glas
Quindi versa ancora un po' di veleno nel bicchiere
Bin der Letzte an der Bar, rauch' die letzte Gauloises
Sono l'ultimo al bar, fumo l'ultima Gauloises
Die Gesundheit längst im Arsch, aber mir geht's gut
La salute è già andata a puttane, ma sto bene
Steh' mit einem Bein im Grab, bisschen heiser von 'nem Schnaps
Sto con una gamba nella tomba, un po' rauco da un sorso di alcol
Das' vielleicht mein bester Tag, nichts mehr, was weh tut
Forse è il mio giorno migliore, niente più che fa male
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Addormentato con una sigaretta nel letto
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa bruciata, volevo comunque andarmene da qui
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Il grande amore è l'ex da ieri
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, i sentimenti sono comunque sopravvalutati
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Addormentato con una sigaretta nel letto
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa bruciata, volevo comunque andarmene da qui
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Il grande amore è l'ex da ieri
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, i sentimenti sono comunque sopravvalutati
Ist doch viel besser so, ja
È molto meglio così, sì
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Auto distrutta, conto vuoto e cuore spezzato
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ma se non rimane più nulla
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sì, allora non rimane nemmeno il dolore
Ah, gefickt vom Leben, doch wen juckt das schon?
Ah, fottuto dalla vita, ma a chi importa?
Wollt' so oft weg von dir, doch habe nie den Bus bekommen
Volevo andarmene da te tante volte, ma non ho mai preso l'autobus
Wasser bis zum Hals, nipp' an 'ner Viertelflasche Glenfiddich
Acqua fino al collo, sorseggio un quarto di bottiglia di Glenfiddich
Und ich hoff', die Jungs an der Halte da, sie erkennen mich nicht
E spero che i ragazzi alla fermata non mi riconoscano
Ich sitz' seit gestern in der Bar vor einem hellblonden
Sono seduto al bar da ieri davanti a una bionda chiara
Strahlenbrechenden Kippenrauch von der Herbstsonne
Fumo di sigaretta che rifrange i raggi del sole autunnale
Und fahren die Cops vorbei, dann hab' ich wieder Herzklopfen
E se passano i poliziotti, allora mi batte di nuovo il cuore
Knacks aus der Jugend, den sie einfach niemals klären konnten
Un trauma dell'infanzia che non sono mai riusciti a risolvere
Brandloch im Hoodie noch größer als dis im Herz
Il buco bruciato nella felpa è più grande di quello nel cuore
Was man zuhause war, ist seit gestern nix mehr wert
Ciò che eri a casa non vale più nulla da ieri
Pack' ein' zerknüllten Zwanni in den Novoline und lass ihn runterlaufen
Infilo un venti stropicciato nella slot machine e lo lascio scorrere
Wir waren die letzten beiden, die noch an ein Wunder glauben
Eravamo gli ultimi due a credere ancora in un miracolo
Gestern Nacht bin ich
La notte scorsa sono
Eingeschlafen mit 'ner Kippe im Bett
Addormentato con una sigaretta nel letto
Haus abgebrannt, ich wollte eh von hier weg
Casa bruciata, volevo comunque andarmene da qui
Ist doch viel besser so
È molto meglio così
Die große Liebe ist seit gestern die Ex
Il grande amore è l'ex da ieri
Ach, Gefühle werden eh überschätzt
Ah, i sentimenti sono comunque sopravvalutati
Ist doch viel besser so, ja
È molto meglio così, sì
Auto schrott, Konto leer und gebrochenes Herz
Auto distrutta, conto vuoto e cuore spezzato
Doch wenn nichts mehr übrig bleibt
Ma se non rimane più nulla
Ja, dann bleibt auch kein Schmerz
Sì, allora non rimane nemmeno il dolore
(Which side? Aside)
(Quale lato? Da parte)

Curiosidades sobre a música Viel besser so de Takt32

De quem é a composição da música “Viel besser so” de Takt32?
A música “Viel besser so” de Takt32 foi composta por Marco Tscheschlok, Andre Witter, Nico Witter, Yannick Johanknecht.

Músicas mais populares de Takt32

Outros artistas de Trap